Sahih Muslim

Le Livre du Commentaire du Coran

40 éléments

Hadiths 3015https://sunnah.com/muslim:3015

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قِيلَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ ‏{‏ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ يُغْفَرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ‏}‏ فَبَدَّلُوا فَدَخَلُوا الْبَابَ يَزْحَفُونَ عَلَى أَسْتَاهِهِمْ وَقَالُوا حَبَّةٌ فِي شَعَرَةٍ" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi’, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a rapporté Ma’mar, d’après Hammâm ibn Munabbih, qui dit : *« Voici ce que nous a rapporté Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) du Messager d'Allah (ﷺ). »* Parmi les hadiths qu’il mentionna, il dit que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Il fut dit aux enfants d’Israël : {Entrez par cette porte en vous prosternant et dites : "Pardon !" Nous vous pardonnerons vos fautes.} Mais ils changèrent cela : ils entrèrent en rampant sur leurs postérieurs et dirent : "Un grain dans un cheveu." »*

Hammim b. Munabbih
Hadiths 3016https://sunnah.com/muslim:3016

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ - قَالَ عَبْدٌ حَدَّثَنِي وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنُونَ ابْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ، مَالِكٍ أَنَّ اللَّهَ، عَزَّ وَجَلَّ تَابَعَ الْوَحْىَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ وَفَاتِهِ حَتَّى تُوُفِّيَ وَأَكْثَرُ مَا كَانَ الْوَحْىُ يَوْمَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

M’ont rapporté ‘Amr ibn Muhammad ibn Bukayr al-Nâqid, al-Hasan ibn ‘Alî al-Hulwânî et ‘Abd ibn Humayd – ‘Abd dit : m’a rapporté, et les deux autres dirent : nous a rapporté Ya’qûb – c’est-à-dire ibn Ibrâhîm ibn Sa’d – nous a rapporté mon père, d’après Sâlih – qui est ibn Kaysân – d’après Ibn Shihâb, qui dit : m’a informé Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) que *« Allah, Puissant et Majestueux, fit descendre la Révélation sur le Messager d'Allah (ﷺ) de manière continue avant sa mort, jusqu’à ce qu’il décède. Et le jour où le Messager d'Allah (ﷺ) mourut, la Révélation était des plus abondantes. »*

Hadiths 3017https://sunnah.com/muslim:3017a

حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - وَهُوَ ابْنُ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ، بْنِ شِهَابٍ أَنَّ الْيَهُودَ، قَالُوا لِعُمَرَ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ آيَةً لَوْ أُنْزِلَتْ فِينَا لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي لأَعْلَمُ حَيْثُ أُنْزِلَتْ وَأَىَّ يَوْمٍ أُنْزِلَتْ وَأَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيْثُ أُنْزِلَتْ أُنْزِلَتْ بِعَرَفَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ أَشُكُّ كَانَ يَوْمَ جُمُعَةٍ أَمْ لاَ ‏.‏ يَعْنِي ‏ {‏ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي‏} ‏

M’ont rapporté Abû Khaythamah Zuhayr ibn Harb et Muhammad ibn al-Muthannâ – la formulation étant celle d’Ibn al-Muthannâ – ils ont dit : nous a rapporté ‘Abd al-Rahmân – qui est Ibn Mahdî – nous a rapporté Sufyân, d’après Qays ibn Muslim, d’après Târiq ibn Shihâb, que *« les Juifs dirent à ‘Umar : "Vous récitez un verset qui, s’il était descendu parmi nous, nous aurions pris ce jour comme fête." ‘Umar dit : "Je sais bien où il a été descendu, quel jour il a été descendu, et où se trouvait le Messager d'Allah (ﷺ) lorsqu’il a été descendu. Il a été descendu à ‘Arafah, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) se tenait à ‘Arafah." »* Sufyân dit : *« Je ne suis pas sûr que ce fût un vendredi ou non »*, c’est-à-dire : {Aujourd’hui, J’ai parachevé pour vous votre religion, et accompli sur vous Mon bienfait. Et J’agrée l’Islam comme religion pour vous.}

Tariq b. Shihab reported that a Jew said to'Umar: You recite a verse which, if it had been revealed in relation to us, we would have taken that day as the day of rejoicing. Thereupon 'Umar
Hadiths 3018https://sunnah.com/muslim:3017b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ، اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَتِ الْيَهُودُ لِعُمَرَ لَوْ عَلَيْنَا مَعْشَرَ يَهُودَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏ {‏ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا‏} ‏ نَعْلَمُ الْيَوْمَ الَّذِي أُنْزِلَتْ فِيهِ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ فَقَدْ عَلِمْتُ الْيَوْمَ الَّذِي أُنْزِلَتْ فِيهِ وَالسَّاعَةَ وَأَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ نَزَلَتْ نَزَلَتْ لَيْلَةَ جَمْعٍ وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَاتٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah et Abû Kurayb – la formulation étant celle d’Abû Bakr – ils ont dit : nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Idrîs, d’après son père, d’après Qays ibn Muslim, d’après Târiq ibn Shihâb, qui dit : *« Les Juifs dirent à ‘Umar : "Si ce verset était descendu parmi nous, communauté de Juifs, nous aurions pris ce jour comme fête." »* Puis il mentionna le hadith comme précédemment, jusqu’à : *« Il a été descendu la nuit du rassemblement (à Muzdalifah), alors que nous étions avec le Messager d'Allah (ﷺ) à ‘Arafât. »*

Tariq b. Shihab reported that a Jew said to 'Umar: If this verse were revealed in relation to the Jews (i e. "This day I have perfected your religion for you and have completed My favours for you and have chosen for you al-Islam as religion") we would have taken the day of rejoicing on which this verse was revealed. Thereupon 'Umar
Hadiths 3019https://sunnah.com/muslim:3017c

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ قَيْسِ، بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ آيَةٌ فِي كِتَابِكُمْ تَقْرَءُونَهَا لَوْ عَلَيْنَا نَزَلَتْ مَعْشَرَ الْيَهُودِ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا ‏.‏ قَالَ وَأَىُّ آيَةٍ قَالَ ‏ {‏ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا‏} ‏ فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي لأَعْلَمُ الْيَوْمَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ وَالْمَكَانَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَاتٍ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ ‏.‏

M’a rapporté ‘Abd ibn Humayd, m’a informé Ja’far ibn ‘Awn, nous a informé Abû ‘Umayss, d’après Qays ibn Muslim, d’après Târiq ibn Shihâb, qui dit : *« Un homme des Juifs vint à ‘Umar et lui dit : "Ô Commandeur des croyants, il y a un verset dans votre Livre que vous récitez. S’il était descendu parmi nous, communauté de Juifs, nous aurions pris ce jour comme fête." »* Il dit : *« Et quel est ce verset ? »* Il dit : {Aujourd’hui, J’ai parachevé pour vous votre religion, accompli sur vous Mon bienfait, et J’agrée pour vous l’Islam comme religion.} « ‘Umar dit : "Je sais bien le jour où il a été descendu et l’endroit où il a été descendu : il a été descendu sur le Messager d'Allah (ﷺ) à ‘Arafât, un jour de vendredi." »*

Tariq b. Shihab reported that a Jew came to 'Umar and
Hadiths 3020https://sunnah.com/muslim:3018a

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ حَدَّثَنَا وَقَالَ، حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا - ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، ‏{‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ‏}‏ قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا تُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فِيهِنَّ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏} ‏ ‏.‏ قَالَتْ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ اللَّهُ فِيهَا ‏{‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ فِي الآيَةِ الأُخْرَى ‏ {‏ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏} ‏ رَغْبَةَ أَحَدِكُمْ عَنِ الْيَتِيمَةِ الَّتِي تَكُونُ فِي حَجْرِهِ حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ ‏.‏

M’ont rapporté Abû al-Tâhir Ahmad ibn ‘Amr ibn Sarh et Harmalah ibn Yahyâ al-Tujîbî – Abû al-Tâhir dit : nous a rapporté, et Harmalah dit : nous a informé – Ibn Wahb, nous a informé Yûnus, d’après Ibn Shihâb, m’a informé ‘Urwah ibn al-Zubayr, qu’il *« interrogea ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée) au sujet de la parole d’Allah : {Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelines, épousez alors ce qui vous plaît parmi les femmes, deux, trois ou quatre.} Elle dit : "Ô fils de ma sœur, il s’agit de l’orpheline qui est sous la tutelle de son tuteur, partageant ses biens. Son tuteur est séduit par ses biens et sa beauté, et il veut l’épouser sans lui donner un douaire équitable, comme celui qu’il donnerait à une autre. Ils ont donc été interdits d’épouser ces orphelines, sauf s’ils leur donnent un douaire équitable et leur accordent le plus haut niveau de douaire. Et il leur a été ordonné d’épouser ce qui leur plaît parmi les autres femmes." »*

'Urwa b. Zubair reported that he asked 'A'isha about the words of Allah: " If you fear that you will not be able to maintain equity amongst the orphan girls, then marry (those) you like from amongst the women two, three or four." She
Hadiths 3021https://sunnah.com/muslim:3018b

وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَزَادَ فِي آخِرِهِ مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ إِذَا كُنَّ قَلِيلاَتِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ ‏.‏

*(Suite du hadith précédent)* *« ‘Urwah dit : ‘Â’ishah dit : "Ensuite, les gens demandèrent des éclaircissements au Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de ces femmes, et Allah, Puissant et Majestueux, fit descendre : {Ils te consultent au sujet des femmes. Dis : "Allah vous donne Son décret à leur sujet, et ce qui vous est récité dans le Livre au sujet des orphelines auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur est prescrit, et que vous désirez épouser."} »*

Hadiths 3022https://sunnah.com/muslim:3018c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ ‏{‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي الرَّجُلِ تَكُونُ لَهُ الْيَتِيمَةُ وَهُوَ وَلِيُّهَا وَوَارِثُهَا وَلَهَا مَالٌ وَلَيْسَ لَهَا أَحَدٌ يُخَاصِمُ دُونَهَا فَلاَ يُنْكِحُهَا لِمَالِهَا فَيَضُرُّ بِهَا وَيُسِيءُ صُحْبَتَهَا فَقَالَ ‏{‏ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ يَقُولُ مَا أَحْلَلْتُ لَكُمْ وَدَعْ هَذِهِ الَّتِي تَضُرُّ بِهَا ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah et Abû Kurayb, ils ont dit : nous a rapporté Abû Usâmah, nous a rapporté Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah : {Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelines}, elle dit : *« Il s’agit de l’homme qui a sous sa tutelle une orpheline, qui est son héritière et qui possède des biens. Comme elle n’a personne pour la défendre, il ne l’épouse pas à cause de ses biens, lui causant ainsi du tort et malmenant sa compagnie. Allah dit alors : {Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelines, épousez alors ce qui vous plaît parmi les femmes}, c’est-à-dire ce que Je vous ai rendu licite, et laissez cette orpheline qui vous cause du tort. »*

'A'isha said that as for the words of Allah: " If you fear that you would not be able to observe equity in case of orphan girls)," it was revealed in reference to a person who had an orphan girl (as his ward) and he was her guardian, and her heir, and she possessed property, but there was none to contend on her behalf except her ownself. And he (her guardian) did not give her in marriage because of her property and he tortured her and ill-treated her, it was in relation to her that (Allah
Hadiths 3023https://sunnah.com/muslim:3018d

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ ‏ {‏ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏} ‏ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي الْيَتِيمَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ فَتَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ فَيَرْغَبُ عَنْهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا وَيَكْرَهُ أَنْ يُزَوِّجَهَا غَيْرَهُ فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ فَيَعْضِلُهَا فَلاَ يَتَزَوَّجُهَا وَلاَ يُزَوِّجُهَا غَيْرَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, nous a rapporté ‘Abdah ibn Sulaymân, d’après Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah : {Et ce qui vous est récité dans le Livre au sujet des orphelines auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur est prescrit, et que vous désirez épouser}, elle dit : *« Il s’agit de l’orpheline qui est chez un homme et qui partage ses biens. Il répugne à l’épouser et craint de la marier à un autre, qui partagerait ainsi ses biens. Il la retient donc sans l’épouser ni la marier à un autre. »*

Hadiths 3024https://sunnah.com/muslim:3018e

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ ‏ {‏ ويَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ‏} ‏ الآيَةَ قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ الَّتِي تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ لَعَلَّهَا أَنْ تَكُونَ قَدْ شَرِكَتْهُ فِي مَالِهِ حَتَّى فِي الْعَذْقِ فَيَرْغَبُ يَعْنِي أَنْ يَنْكِحَهَا وَيَكْرَهُ أَنْ يُنْكِحَهَا رَجُلاً فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ فَيَعْضِلُهَا ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb, nous a rapporté Abû Usâmah, nous a informé Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah : {Ils te consultent au sujet des femmes. Dis : "Allah vous donne Son décret à leur sujet"}, elle dit : *« Il s’agit de l’orpheline qui est chez un homme, partageant peut-être ses biens, jusqu’à une branche de palmier. Il répugne à l’épouser et craint de la marier à un autre, qui partagerait ainsi ses biens. Il la retient donc sans l’épouser. »*

Hadiths 3025https://sunnah.com/muslim:3019a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ ‏ {‏ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ‏} ‏ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ الَّذِي يَقُومُ عَلَيْهِ وَيُصْلِحُهُ إِذَا كَانَ مُحْتَاجًا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, nous a rapporté ‘Abdah ibn Sulaymân, d’après Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah : {Et quiconque est pauvre, qu’il mange de manière convenable}, elle dit : *« Il s’agit du tuteur des biens de l’orphelin, qui en prend soin et les fait fructifier. S’il est dans le besoin, il peut en manger de manière convenable. »*

Hadiths 3026https://sunnah.com/muslim:3019b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى ‏ {‏ وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ‏} ‏ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي وَلِيِّ الْيَتِيمِ أَنْ يُصِيبَ مِنْ مَالِهِ إِذَا كَانَ مُحْتَاجًا بِقَدْرِ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb, nous a rapporté Abû Usâmah, nous a rapporté Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah : {Et quiconque est riche, qu’il s’abstienne, et quiconque est pauvre, qu’il mange de manière convenable}, elle dit : *« Il s’agit du tuteur de l’orphelin : il peut prendre de ses biens s’il est dans le besoin, selon ce qui est convenable. »*

Hadiths 3027https://sunnah.com/muslim:3019c

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

*(Même chaîne de transmission que le hadith précédent, avec Ibn Numayr comme rapporteur.)*

Hadiths 3028https://sunnah.com/muslim:3020

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ‏} ‏ قَالَتْ كَانَ ذَلِكَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, nous a rapporté ‘Abdah ibn Sulaymân, d’après Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah, Puissant et Majestueux : {Lorsque ils vinrent à vous d’en haut et d’en bas, et que les regards se troublèrent et que les cœurs montèrent aux gorges}, elle dit : *« Cela eut lieu le jour de la bataille du Fossé. »*

Hadiths 3029https://sunnah.com/muslim:3021a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، ‏ {‏ وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا‏} ‏ الآيَةَ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي الْمَرْأَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ فَتَطُولُ صُحْبَتُهَا فَيُرِيدُ طَلاَقَهَا فَتَقُولُ لاَ تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَأَنْتَ فِي حِلٍّ مِنِّي ‏.‏ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, nous a rapporté ‘Abdah ibn Sulaymân, nous a rapporté Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’ishah (qu'Allah l'agrée), au sujet de la parole d’Allah : {Et si une femme craint de son époux aversion ou éloignement}, elle dit : *« Il s’agit de la femme qui est auprès de son mari depuis longtemps, et celui-ci veut la divorcer. Elle lui dit : "Ne me divorce pas, garde-moi et tu es quitte de mes droits." Ce verset fut alors descendu. »*

Hadiths 3030https://sunnah.com/muslim:3021b

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا‏} ‏ قَالَتْ نَزَلَتْ فِي الْمَرْأَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ فَلَعَلَّهُ أَنْ لاَ يَسْتَكْثِرَ مِنْهَا وَتَكُونُ لَهَا صُحْبَةٌ وَوَلَدٌ فَتَكْرَهُ أَنْ يُفَارِقَهَا فَتَقُولُ لَهُ أَنْتَ فِي حِلٍّ مِنْ شَأْنِي ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb, nous a rapporté Abû Usâma, nous a rapporté Hichâm, d'après son père, d'après 'Â'icha, concernant la parole d'Allah le Puissant et Majestueux : *« Et si une femme craint de son époux aversion ou indifférence »* (Coran 4:128), elle dit : « Ce verset fut révélé au sujet de la femme qui vit auprès de son époux, et celui-ci ne la désire plus autant, alors qu'elle a une longue compagnie avec lui et des enfants. Elle répugne à ce qu'il la quitte et lui dit : "Tu es quitte de mon sort." »

Hadiths 3031https://sunnah.com/muslim:3022a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَتْ لِي عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي أُمِرُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا، لأَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَبُّوهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, nous a informé Abû Mu'âwiya, d'après Hichâm ibn 'Urwa, d'après son père, qui dit : 'Â'icha me dit : « Ô fils de ma sœur, on leur a ordonné de demander pardon pour les compagnons du Prophète (ﷺ), mais ils les ont maudits. »

Hadiths 3032https://sunnah.com/muslim:3022b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Usâma, nous a rapporté Hichâm, avec cette même chaîne de transmission, identique au précédent.

Hadiths 3033https://sunnah.com/muslim:3023a

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ النُّعْمَانِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ اخْتَلَفَ أَهْلُ الْكُوفَةِ فِي هَذِهِ الآيَةِ ‏ {‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ‏} ‏ فَرَحَلْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ عَنْهَا فَقَالَ لَقَدْ أُنْزِلَتْ آخِرَ مَا أُنْزِلَ ثُمَّ مَا نَسَخَهَا شَىْءٌ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'âdh al-'Anbarî, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Chu'ba, d'après al-Mughîra ibn an-Nu'mân, d'après Sa'îd ibn Jubayr, qui dit : « Les gens de Koufa divergèrent au sujet de ce verset : *« Quiconque tue intentionnellement un croyant, sa rétribution sera l'Enfer, où il demeurera éternellement »* (Coran 4:93). Je partis donc interroger Ibn 'Abbâs à ce sujet, et il me répondit : "Ce verset fut révélé parmi les derniers à être descendus, et rien ne l'a abrogé." »

Sa'id b. Jubair
Hadiths 3034https://sunnah.com/muslim:3023b

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ فِي حَدِيثِ ابْنِ جَعْفَرٍ نَزَلَتْ فِي آخِرِ مَا أُنْزِلَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ النَّضْرِ إِنَّهَا لَمِنْ آخِرِ مَا أُنْزِلَتْ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bachchâr, qui dirent : nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far ; et nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, nous a informé an-Nadr, qui dirent tous deux : nous a rapporté Chu'ba, avec cette même chaîne de transmission. Dans le hadith de Ibn Ja'far : « Elle fut révélée parmi les derniers versets descendus. » Et dans le hadith d'an-Nadr : « Elle fait partie des derniers versets révélés. »