Sahih Muslim

Le Livre de l'Allaitement

84 éléments

Hadiths 755https://sunnah.com/muslim:715d

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَقِيتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا جَابِرُ تَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ فَخَشِيتُ أَنْ تَدْخُلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُنَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَاكَ إِذًا ‏.‏ إِنَّ الْمَرْأَةَ تُنْكَحُ عَلَى دِينِهَا وَمَالِهَا وَجَمَالِهَا فَعَلَيْكَ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Numayr : Nous a rapporté mon père : Nous a rapporté ‘Abd al-Malik ibn Abî Sulaymân, d’après ‘Atâ’ : M’a informé Jâbir ibn ‘Abd Allah, qui dit : *« J’épousai une femme à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ). Je rencontrai le Prophète (ﷺ), qui me dit : ‘Ô Jâbir, tu t’es marié ?’ Je répondis : ‘Oui.’ Il demanda : ‘Vierge ou veuve ?’ Je dis : ‘Veuve.’ Il dit : ‘Pourquoi pas une vierge, avec qui tu aurais joué ?’ Je répondis : ‘Ô Messager d’Allah, j’ai des sœurs, et j’ai craint qu’elle ne s’interpose entre moi et elles.’ Il dit : ‘C’est donc ainsi. Certes, on épouse la femme pour sa religion, sa fortune et sa beauté. Choisis donc celle qui est pieuse, tu seras heureux.’ »*

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with them)
Hadiths 757https://sunnah.com/muslim:715e

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَيْنَ أَنْتَ مِنَ الْعَذَارَى وَلِعَابِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ فَقَالَ قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ جَابِرٍ وَإِنَّمَا قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏

Nous a rapporté ‘Ubayd Allah ibn Mu‘âdh : Nous a rapporté mon père : Nous a rapporté Shu‘ba, d’après Muhârib, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah, qui dit : *« J’épousai une femme, et le Messager d’Allah (ﷺ) me dit : ‘T’es-tu marié ?’ Je répondis : ‘Oui.’ Il demanda : ‘Vierge ou veuve ?’ Je dis : ‘Veuve.’ Il dit : ‘Pourquoi pas une vierge, avec qui tu aurais joué et qui aurait joué avec toi ?’ »* Shu‘ba dit : *« Je mentionnai cela à ‘Amr ibn Dînâr, qui dit : ‘Je l’ai entendu de Jâbir, et il avait plutôt dit : ‘Pourquoi pas une jeune fille, avec qui tu aurais joué et qui aurait joué avec toi ?’ »*

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with them)
Hadiths 759https://sunnah.com/muslim:715f

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، هَلَكَ وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ - أَوْ قَالَ سَبْعَ - فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا جَابِرُ تَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَبِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ تُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ هَلَكَ وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ - أَوْ سَبْعَ - وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ أَوْ أَجِيئَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَجِيءَ بِامْرَأَةٍ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتُصْلِحُهُنَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَبَارَكَ اللَّهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ لِي خَيْرًا وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الرَّبِيعِ ‏"‏ تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ وَتُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ et Abû ar-Rabî‘ az-Zahrânî – Yahyâ dit : Nous a informé Hammâd ibn Zayd, d’après ‘Amr ibn Dînâr, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah, que ‘Abd Allah mourut en laissant neuf filles – ou dit : sept. J’épousai alors une femme veuve. Le Messager d’Allah (ﷺ) me dit : *« Ô Jâbir, tu t’es marié ? »* Je répondis : *« Oui. »* Il demanda : *« Vierge ou veuve ? »* Je dis : *« Plutôt une veuve, ô Messager d’Allah. »* Il dit : *« Pourquoi pas une jeune fille, avec qui tu aurais joué et qui aurait joué avec toi ? »* – ou dit : *« avec qui tu aurais ri et qui aurait ri avec toi ? »* Je répondis : *« ‘Abd Allah est mort en laissant neuf filles – ou sept – et j’ai craint de leur amener quelqu’un comme elles. J’ai donc préféré amener une femme qui s’occuperait d’elles et les éduquerait. »* Il dit : *« Qu’Allah te bénisse »* – ou dit : *« Qu’Il te fasse du bien. »* Dans la version d’Abû ar-Rabî‘ : *« avec qui tu aurais joué et qui aurait joué avec toi, avec qui tu aurais ri et qui aurait ri avec toi. »*

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with them)
Hadiths 761https://sunnah.com/muslim:715g

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ نَكَحْتَ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ امْرَأَةً تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ قَالَ ‏"‏ أَصَبْتَ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ ‏.‏

Et nous l’a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd : Nous a rapporté Sufyân, d’après ‘Amr, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah, que le Messager d’Allah (ﷺ) lui dit : *« T’es-tu marié, ô Jâbir ? »* Et il rapporta le hadith jusqu’à ses mots : *« une femme qui s’occuperait d’elles et les coifferait. »* Il dit : *« Tu as bien fait. »* Et il ne mentionna pas ce qui suivait.

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with them) reported Allah's Messenger (ﷺ) said to me: Jabir, have you married? The rest of the hadith is the same up to (the words):" The woman would look after them and comb them." He (Allah's Messenger),
Hadiths 763https://sunnah.com/muslim:715h

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَلَمَّا أَقْبَلْنَا تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ خَلْفِي فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الإِبِلِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا يُعْجِلُكَ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَهَا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ ‏"‏ أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلاً - أَىْ عِشَاءً - كَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ ‏"‏ إِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ : Nous a informé Hushaym, d’après Sayyâr, d’après ash-Sha‘bî, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah, qui dit : *« Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) dans une expédition. À notre retour, je me hâtai sur ma chamelle lente. Un cavalier me rattrapa par derrière et piqua ma chamelle avec une lance qu’il avait, si bien que ma chamelle partit comme les meilleures chamelles que tu puisses voir. Je me retournai et vis que c’était le Messager d’Allah (ﷺ). Il me dit : ‘Pourquoi te presses-tu, ô Jâbir ?’ Je répondis : ‘Ô Messager d’Allah, je viens de me marier.’ Il demanda : ‘Vierge ou veuve ?’ Je dis : ‘Veuve.’ Il dit : ‘Pourquoi pas une jeune fille, avec qui tu aurais joué et qui aurait joué avec toi ?’ Lorsque nous arrivâmes à Médine, nous allâmes pour entrer, mais il dit : ‘Attendez jusqu’à ce que nous entrions de nuit – c’est-à-dire le soir – afin que celle aux cheveux ébouriffés se peigne et que celle qui était absente se prépare.’ Il dit aussi : ‘Lorsque tu arrives, sois avisé.’ »*

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with them)
Hadiths 765https://sunnah.com/muslim:715i

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي فَأَتَى عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَا فَتَخَلَّفْتُ ‏.‏ فَنَزَلَ فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبْتُ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَتَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ بَلْ ثَيِّبٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَتَبِيعُ جَمَلَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ الآنَ حِينَ قَدِمْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَمَرَ بِلاَلاً أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً فَوَزَنَ لِي بِلاَلٌ فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ - قَالَ - فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا وَلَّيْتُ قَالَ ‏"‏ ادْعُ لِي جَابِرًا ‏"‏ ‏.‏ فَدُعِيتُ فَقُلْتُ الآنَ يَرُدُّ عَلَىَّ الْجَمَلَ ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ شَىْءٌ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْهُ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ جَمَلَكَ وَلَكَ ثَمَنُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannā, nous a rapporté 'Abd Al-Wahhāb – c'est-à-dire Ibn 'Abd Al-Majīd Al-Thaqafī – nous a rapporté 'Ubayd Allāh, d'après Wahb ibn Kaysān, d'après Jābir ibn 'Abd Allāh, qui a dit : Je partis en expédition avec le Messager d'Allāh (ﷺ). Ma monture me ralentissait, alors le Messager d'Allāh (ﷺ) vint vers moi et me dit : « Ô Jābir ! » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Qu'as-tu ? » Je dis : « Ma monture me ralentit et s'est fatiguée, alors je suis resté en arrière. » Il descendit alors, la stimula avec son bâton, puis dit : « Monte. » Je montai, et je me vis retenir ma monture pour qu'elle n'aille pas plus vite que le Messager d'Allāh (ﷺ). Il dit alors : « T'es-tu marié ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Vierge ou déjà mariée ? » Je dis : « Déjà mariée. » Il dit : « Pourquoi ne pas avoir épousé une jeune fille avec qui tu aurais joué et qui aurait joué avec toi ? » Je dis : « J'ai des sœurs, et j'ai préféré épouser une femme qui les rassemble, les coiffe et s'occupe d'elles. » Il dit : « Tu vas bientôt arriver. Quand tu arriveras, sois avisé, sois avisé. » Puis il dit : « Vends-moi ta monture. » Je dis : « Oui. » Il me l'acheta pour une once. Puis le Messager d'Allāh (ﷺ) arriva, et j'arrivai le lendemain matin. Je vins à la mosquée et le trouvai à la porte de la mosquée. Il dit : « Maintenant que tu es arrivé ? » Je dis : « Oui. » Il dit : « Laisse ta monture et entre prier deux rak'ahs. » J'entrai, priai, puis revins. Il ordonna à Bilāl de me peser une once, et Bilāl me la pesa en me donnant un peu plus. Puis je partis, et quand je m'éloignai, il dit : « Appelle-moi Jābir. » On m'appela, et je me dis : « Maintenant, il va me rendre la monture. » Or, rien ne m'était plus détestable qu'elle. Il dit alors : « Prends ta monture, et son prix est à toi. »

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with him)
Hadiths 767https://sunnah.com/muslim:715j

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا فِي مَسِيرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ إِنَّمَا هُوَ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ - قَالَ - فَضَرَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ نَخَسَهُ - أُرَاهُ قَالَ - بِشَىْءٍ كَانَ مَعَهُ قَالَ فَجَعَلَ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَقَدَّمُ النَّاسَ يُنَازِعُنِي حَتَّى إِنِّي لأَكُفُّهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَبِيعُنِيهِ بِكَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَبِيعُنِيهِ بِكَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ لِي ‏"‏ أَتَزَوَّجْتَ بَعْدَ أَبِيكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ثَيِّبًا أَمْ بِكْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُضَاحِكُكَ وَتُضَاحِكُهَا وَتُلاَعِبُكَ وَتُلاَعِبُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو نَضْرَةَ فَكَانَتْ كَلِمَةً يَقُولُهَا الْمُسْلِمُونَ ‏.‏ افْعَلْ كَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Al-A'lā, nous a rapporté Al-Mu'tamir, qui dit : J'ai entendu mon père, nous a rapporté Abū Naḍra, d'après Jābir ibn 'Abd Allāh, qui a dit : Nous étions en marche avec le Messager d'Allāh (ﷺ), et j'étais sur une monture qui traînait à l'arrière des gens. Le Messager d'Allāh (ﷺ) la frappa – ou dit : la stimula, je crois qu'il dit – avec quelque chose qu'il avait avec lui. Après cela, elle se mit à devancer les gens, me disputant la première place, au point que je devais la retenir. Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit alors : « Me la vends-tu pour telle et telle somme, et qu'Allāh te pardonne ? » Je dis : « Elle est à toi, ô Prophète d'Allāh. » Il dit : « Me la vends-tu pour telle et telle somme, et qu'Allāh te pardonne ? » Je dis : « Elle est à toi, ô Prophète d'Allāh. » Puis il me dit : « T'es-tu marié après ton père ? » Je dis : « Oui. » Il dit : « Déjà mariée ou vierge ? » Je dis : « Déjà mariée. » Il dit : « Pourquoi n'as-tu pas épousé une jeune fille qui t'aurait fait rire et avec qui tu aurais ri, qui aurait joué avec toi et avec qui tu aurais joué ? » Abū Naḍra dit : C'était une parole que les musulmans disaient : « Fais ceci et cela, et qu'Allāh te pardonne. »

Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with them)
Hadiths 769https://sunnah.com/muslim:715k

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، أَخْبَرَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَخَيْرُ مَتَاعِ الدُّنْيَا الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allāh ibn Numayr Al-Hamdānī, nous a rapporté 'Abd Allāh ibn Yazīd, nous a rapporté Ḥaywa, m'a informé Shuraḥbīl ibn Sharīk, qu'il a entendu Abū 'Abd Al-Raḥmān Al-Ḥubulī rapporter d'après 'Abd Allāh ibn 'Amr, que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : « Ce monde est un bien éphémère, et le meilleur bien de ce monde est la femme vertueuse. »

Hadiths 771https://sunnah.com/muslim:715l

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْمَرْأَةَ كَالضِّلَعِ إِذَا ذَهَبْتَ تُقِيمُهَا كَسَرْتَهَا وَإِنْ تَرَكْتَهَا اسْتَمْتَعْتَ بِهَا وَفِيهَا عِوَجٌ ‏" ‏ ‏.‏

Et m'a rapporté Ḥarmala ibn Yaḥyā, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé Yūnus, d'après Ibn Shihāb, nous a rapporté Ibn Al-Musayyib, d'après Abū Hurayra, que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : « La femme est comme une côte : si tu cherches à la redresser, tu la brises, et si tu la laisses, tu en profites tout en supportant sa courbure. »

Hadiths 1444https://sunnah.com/muslim:1444a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا وَإِنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أُرَاهُ فُلاَنًا ‏"‏ ‏.‏ لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا - لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ - دَخَلَ عَلَىَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ‏"‏ ‏.‏

Yahyâ Ibn Yahyâ a dit : « J’ai lu à Mâlik, d’après ‘Abd Allah Ibn Abî Bakr, d’après ‘Amra, que ‘Â’isha lui a rapporté que le Messager d’Allah (ﷺ) était chez elle lorsqu’elle entendit un homme demander la permission d’entrer dans la demeure de Hafsa. ‘Â’isha dit : « Ô Messager d’Allah, voici un homme qui demande la permission d’entrer chez toi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Je pense que c’est untel » – l’oncle de Hafsa par allaitement. ‘Â’isha dit : « Ô Messager d’Allah, si untel – son oncle par allaitement – était vivant, pourrait-il entrer chez moi ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : « Oui, car l’allaitement interdit ce que la parenté interdit. » »

'A'isha (Allah be pleased with her) reported tha Allah's Messenger (ﷺ) was with her and she heard the voice of a person seeking permission to enter the house of Hafsa. 'A'isha (Allah he pleased with her)
Hadiths 1445https://sunnah.com/muslim:1444b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو مَعْمَرٍ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْهُذَلِيُّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي، بَكْرٍ عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ‏" ‏ ‏.‏

J’ai été informé par Abû Kurayb, qui le tient d’Abû Usâma, et aussi par Abû Ma’mar Ismâ’îl Ibn Ibrâhîm Al-Hudhalî, qui le tient de ‘Alî Ibn Hâshim Ibn Al-Barîd, tous deux d’après Hishâm Ibn ‘Urwa, d’après ‘Abd Allah Ibn Abî Bakr, d’après ‘Amra, d’après ‘Â’isha, qui a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Ce qui est interdit par l’allaitement est ce qui est interdit par la parenté. » »

Hadiths 1446https://sunnah.com/muslim:1444c

وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ‏.‏

J’ai été informé par Ishâq Ibn Mansûr, qui a été informé par ‘Abd Ar-Razzâq, qui a été informé par Ibn Jurayj, qui m’a informé de ‘Abd Allah Ibn Abî Bakr, avec cette même chaîne de transmission, un hadith similaire à celui de Hishâm Ibn ‘Urwa.

Hadiths 1447https://sunnah.com/muslim:1445a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَفْلَحَ - أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ - جَاءَ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا وَهُوَ عَمُّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ بَعْدَ أَنْ أُنْزِلَ الْحِجَابُ قَالَتْ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي صَنَعْتُ فَأَمَرَنِي أَنْ آذَنَ لَهُ عَلَىَّ ‏.‏

Yahyâ Ibn Yahyâ a dit : « J’ai lu à Mâlik, d’après Ibn Shihâb, d’après ‘Urwa Ibn Az-Zubayr, d’après ‘Â’isha, qu’elle lui a rapporté qu’Aflah – le frère d’Abî Al-Qu’ays – vint demander la permission d’entrer chez elle, alors qu’il était son oncle par allaitement, après que le voile (*hijâb*) fut descendu. Elle dit : « J’ai refusé de lui donner la permission. Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) arriva, je l’en informai, et il m’ordonna de lui permettre d’entrer. » »

Hadiths 1448https://sunnah.com/muslim:1445b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَتَانِي عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَفْلَحُ بْنُ أَبِي قُعَيْسٍ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ وَزَادَ قُلْتُ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ قَالَ ‏ "‏ تَرِبَتْ يَدَاكِ أَوْ يَمِينُكِ‏" ‏ ‏.‏

J’ai été informé par Abû Bakr Ibn Abî Shayba, qui le tient de Sufyân Ibn ‘Uyayna, d’après Az-Zuhrî, d’après ‘Urwa, d’après ‘Â’isha, qui a dit : « Mon oncle par allaitement, Aflah Ibn Abî Qu’ays, vint me voir… » Il mentionna un hadith similaire à celui de Mâlik, avec l’ajout : « Je dis : « C’est seulement la femme qui m’a allaitée, et non l’homme. » Il dit : « Que tes mains soient couvertes de poussière (ou ta droite) ! » »

'A'isha (Allah be pleased with her)
Hadiths 1449https://sunnah.com/muslim:1445c

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ، جَاءَ أَفْلَحُ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ - وَكَانَ أَبُو الْقُعَيْسِ أَبَا عَائِشَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ - قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ آذَنُ لأَفْلَحَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ أَبَا الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَتُهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَفْلَحَ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ جَاءَنِي يَسْتَأْذِنُ عَلَىَّ فَكَرِهْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَكَ - قَالَتْ - فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ائْذَنِي لَهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا تُحَرِّمُونَ مِنَ النَّسَبِ ‏.‏

J’ai été informé par Harmala Ibn Yahyâ, qui le tient d’Ibn Wahb, qui a été informé par Yûnus, d’après Ibn Shihâb, d’après ‘Urwa, que ‘Â’isha lui a rapporté qu’Aflah, le frère d’Abî Al-Qu’ays, vint demander la permission d’entrer chez elle après que le voile fut descendu – et Abû Al-Qu’ays était son père par allaitement. ‘Â’isha dit : « Par Allah, je n’autoriserai pas Aflah à entrer avant d’avoir demandé la permission au Messager d’Allah (ﷺ), car Abû Al-Qu’ays n’est pas celui qui m’a allaitée, mais c’est sa femme qui m’a allaitée. » Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) entra, je dis : « Ô Messager d’Allah, Aflah, le frère d’Abî Al-Qu’ays, est venu me demander la permission d’entrer, et j’ai refusé jusqu’à te demander la permission. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Autorise-le à entrer. » ‘Urwa dit : « C’est pour cette raison que ‘Â’isha disait : « Interdisez par l’allaitement ce que vous interdisez par la parenté. » »

'A'isha (Allah be pleased with her) reported that there came Aflah the brother, of Abu'l-Qu'ais, who sought her permission (to enter) after seclusion was instituted, and AbuQu'ais was the father of 'A'isha by reason of fosterage. 'A'isha
Hadiths 1450https://sunnah.com/muslim:1445d

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ جَاءَ أَفْلَحُ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَفِيهِ ‏ "‏ فَإِنَّهُ عَمُّكِ تَرِبَتْ يَمِينُكِ ‏" ‏ ‏.‏ وَكَانَ أَبُو الْقُعَيْسِ زَوْجَ الْمَرْأَةِ الَّتِي أَرْضَعَتْ عَائِشَةَ ‏.‏

J’ai été informé par ‘Abd Ibn Humayd, qui a été informé par ‘Abd Ar-Razzâq, qui a été informé par Ma’mar, d’après Az-Zuhrî, avec cette même chaîne de transmission : « Aflah, le frère d’Abî Al-Qu’ays, vint lui demander la permission d’entrer… » Un hadith similaire aux précédents, avec l’ajout : « Car il est ton oncle, que ta main soit couverte de poussière ! » Et Abû Al-Qu’ays était le mari de la femme qui avait allaité ‘Â’isha.

This hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters (that 'A'isha said): There came Aflah, the brother of Abu'l Qulais (Allah be pleased with him), and sought permission from her, the rest of the hadith is the same (except for the words that the Holy Prophet)
Hadiths 1451https://sunnah.com/muslim:1445e

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ يَسْتَأْذِنُ عَلَىَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْمِرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ إِنَّ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ اسْتَأْذَنَ عَلَىَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ عَمُّكِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ ‏"‏ ‏.‏

J’ai été informé par Abû Bakr Ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, qui ont dit : « Nous avons été informés par Ibn Numayr, d’après Hishâm, d’après son père, d’après ‘Â’isha, qui a dit : « Mon oncle par allaitement vint me demander la permission d’entrer, mais je refusai jusqu’à en demander la permission au Messager d’Allah (ﷺ). Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) arriva, je dis : « Mon oncle par allaitement m’a demandé la permission d’entrer, mais j’ai refusé. » Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Qu’il entre, car il est ton oncle. » Je dis : « C’est seulement la femme qui m’a allaitée, et non l’homme. » Il dit : « Il est ton oncle, qu’il entre donc. » »

'A'isha (Allah be pleased with her)
Hadiths 1452https://sunnah.com/muslim:1445f

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ، اسْتَأْذَنَ عَلَيْهَا ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏

J’ai été informé par Abû Ar-Rabî’ Az-Zahrânî, qui le tient de Hammâd – c’est-à-dire Ibn Zayd –, qui le tient de Hishâm, avec cette même chaîne de transmission : « Le frère d’Abî Al-Qu’ays demanda la permission d’entrer chez elle… » Un hadith similaire.

Hadiths 1453https://sunnah.com/muslim:1445g

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهَا أَبُو الْقُعَيْسِ ‏.‏

Yahyâ Ibn Yahyâ a dit : « J’ai été informé par Abû Mu’âwiya, d’après Hishâm, avec cette même chaîne de transmission, un hadith similaire, sauf qu’il dit : « Abû Al-Qu’ays demanda la permission d’entrer chez elle. » »

Hadiths 1454https://sunnah.com/muslim:1445h

وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتِ، اسْتَأْذَنَ عَلَىَّ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَبُو الْجَعْدِ فَرَدَدْتُهُ - قَالَ لِي هِشَامٌ إِنَّمَا هُوَ أَبُو الْقُعَيْسِ - فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ قَالَ ‏ "‏ فَهَلاَّ أَذِنْتِ لَهُ تَرِبَتْ يَمِينُكِ أَوْ يَدُكِ‏" ‏ ‏.‏

J’ai été informé par Al-Hasan Ibn ‘Alî Al-Hulwânî et Muhammad Ibn Râfi’, qui ont dit : « Nous avons été informés par ‘Abd Ar-Razzâq, qui a été informé par Ibn Jurayj, d’après ‘Atâ’, qui m’a informé de ‘Urwa Ibn Az-Zubayr, que ‘Â’isha lui a rapporté qu’elle a dit : « Mon oncle par allaitement, Abû Al-Ja’d, demanda la permission d’entrer chez moi, mais je le refusai. » Hishâm m’a dit : « Il s’agit en réalité d’Abû Al-Qu’ays. » Lorsque le Prophète (ﷺ) arriva, je l’en informai, et il dit : « Pourquoi ne l’as-tu pas autorisé à entrer ? Que ta main soit couverte de poussière ! » »

'A'isha (Allah be pleased with her)