Sahih Muslim

Le Livre des Serments, Muharibin, Qasas et Diyat

56 éléments

Hadiths 2355https://sunnah.com/muslim:1678b

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ، الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ بَعْضَهُمْ قَالَ عَنْ شُعْبَةَ ‏"‏ يُقْضَى ‏"‏ ‏.‏ وَبَعْضُهُمْ قَالَ ‏"‏ يُحْكَمُ بَيْنَ النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Mu'âdh, que son père nous a rapporté ; et il m'a été rapporté par Yahyâ ibn Habîb, que Khâlid – c'est-à-dire Ibn al-Hârith – nous a rapporté ; et il m'a été rapporté par Bishr ibn Khâlid, que Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté ; et nous a rapporté Ibn al-Muthannâ et Ibn Basshâr, qu'ils ont dit : Ibn Abî 'Adiyy nous a rapporté, tous d'après Shu'ba, d'après al-A'mash, d'après Abû Wâ'il, d'après 'Abd Allâh, d'après le Prophète (ﷺ), de manière similaire. Certains d'entre eux ont dit, d'après Shu'ba : *« sera jugé »*, et d'autres ont dit : *« sera tranché entre les gens »*.

Hadiths 2373https://sunnah.com/muslim:1679a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَيَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ثَلاَثَةٌ مُتَوَالِيَاتٌ ذُو الْقَعْدَةِ وَذُو الْحِجَّةِ وَالْمُحَرَّمُ وَرَجَبٌ شَهْرُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشَعْبَانَ - ثُمَّ قَالَ - أَىُّ شَهْرٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - قَالَ - فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ ذَا الْحِجَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ بَلَدٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - قَالَ - فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ الْبَلْدَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - قَالَ - فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ - قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَأَعْرَاضَكُمْ حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا وَسَتَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ فَيَسْأَلُكُمْ عَنْ أَعْمَالِكُمْ فَلاَ تَرْجِعُنَّ بَعْدِي كُفَّارًا - أَوْ ضُلاَّلاً - يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ أَلاَ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يُبَلَّغُهُ يَكُونُ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضِ مَنْ سَمِعَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ حَبِيبٍ فِي رِوَايَتِهِ ‏"‏ وَرَجَبُ مُضَرَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏ فَلاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Yahyâ ibn Habîb al-Hârithî – leurs versions sont proches dans la formulation – qu'ils ont dit : 'Abd al-Wahhâb ath-Thaqafî nous a rapporté, d'après Ayyûb, d'après Ibn Sîrîn, d'après Ibn Abî Bakra, d'après Abû Bakra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Certes, le temps a accompli sa révolution et retrouvé sa forme originelle, telle qu'au jour où Allah créa les cieux et la terre. L'année compte douze mois, dont quatre sont sacrés : trois consécutifs – Dhû al-Qa'da, Dhû al-Hijja et al-Muharram – et Rajab, le mois de Mudar, qui se situe entre Jumâdâ et Sha'bân. »* Puis il demanda : *« Quel est ce mois-ci ? »* Nous dîmes : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il allait lui donner un autre nom. Il dit alors : *« N'est-ce pas Dhû al-Hijja ? »* Nous dîmes : « Si, ô Messager d'Allah. » Il demanda : *« Quel est ce pays ? »* Nous dîmes : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il allait lui donner un autre nom. Il dit alors : *« N'est-ce pas la Ville (sainte) ? »* Nous dîmes : « Si, ô Messager d'Allah. » Il demanda : *« Quel est ce jour ? »* Nous dîmes : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il allait lui donner un autre nom. Il dit alors : *« N'est-ce pas le jour du Sacrifice ? »* Nous dîmes : « Si, ô Messager d'Allah. » Il dit : *« Vos sangs, vos biens – Muhammad ajouta, et je pense qu'il dit : et vos honneurs – vous sont sacrés, comme est sacré ce jour-ci, dans ce pays-ci, en ce mois-ci. Vous rencontrerez votre Seigneur, et Il vous interrogera sur vos actes. Ne redevenez pas après moi des mécréants – ou des égarés – qui s'entretuent. Que celui qui est présent transmette à celui qui est absent, car il se peut que celui à qui on transmet retienne mieux que celui qui a entendu. »* Puis il dit : *« Ai-je bien transmis ? »* Dans la version d'Ibn Habîb : *« et Rajab de Mudar »*. Dans la version d'Abû Bakr : *« Ne redevenez pas après moi... »*

Abu Bakra reported that (in the Farewell Address) Allah's Apostle (ﷺ)
Hadiths 2431https://sunnah.com/muslim:1679b

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا كَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ قَعَدَ عَلَى بَعِيرِهِ وَأَخَذَ إِنْسَانٌ بِخِطَامِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَتَدْرُونَ أَىَّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ سِوَى اسْمِهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ بِيَوْمِ النَّحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ بِذِي الْحِجَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ بَلَدٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - قَالَ - حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ سِوَى اسْمِهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ بِالْبَلْدَةِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا فَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ انْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ فَذَبَحَهُمَا وَإِلَى جُزَيْعَةٍ مِنَ الْغَنَمِ فَقَسَمَهَا بَيْنَنَا ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî al-Jahdamî, que Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté, que 'Abd Allâh ibn 'Awn nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Sîrîn, d'après 'Abd ar-Rahmân ibn Abî Bakra, d'après son père, qui dit : Ce jour-là, le Prophète (ﷺ) s'assit sur sa monture, et un homme en tenait la bride. Il demanda : *« Savez-vous quel jour nous sommes ? »* Ils répondirent : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il allait lui donner un autre nom. Il dit alors : *« N'est-ce pas le jour du Sacrifice ? »* Nous dîmes : « Si, ô Messager d'Allah. » Il demanda : *« Quel est ce mois ? »* Nous dîmes : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il dit : *« N'est-ce pas Dhû al-Hijja ? »* Nous dîmes : « Si, ô Messager d'Allah. » Il demanda : *« Quel est ce pays ? »* Nous dîmes : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'il allait lui donner un autre nom. Il dit alors : *« N'est-ce pas la Ville (sainte) ? »* Nous dîmes : « Si, ô Messager d'Allah. » Il dit : *« Vos sangs, vos biens et vos honneurs vous sont sacrés, comme est sacré ce jour-ci, en ce mois-ci, dans ce pays-ci. Que celui qui est présent transmette à celui qui est absent. »* Puis il se tourna vers deux béliers blancs tachetés et les égorgea, ainsi qu'une partie du troupeau de moutons, qu'il partagea entre nous.

Abu Bakra reported that when it was that day (the 10th of Dhu'l-Hijja) he mounted his camel and a person caught its nosestring, whereupon he
Hadiths 2449https://sunnah.com/muslim:1679c

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ قَالَ مُحَمَّدٌ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَمَّا كَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ جَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَعِيرٍ - قَالَ - وَرَجُلٌ آخِذٌ بِزِمَامِهِ - أَوْ قَالَ بِخِطَامِهِ - فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ, que Hammâd ibn Mas'ada nous a rapporté, d'après Ibn 'Awn, qui dit : Muhammad dit : 'Abd ar-Rahmân ibn Abî Bakra a rapporté d'après son père, qui dit : Ce jour-là, le Prophète (ﷺ) s'assit sur un chameau – un homme tenait son licou, ou dit : sa bride – puis il mentionna un hadith similaire à celui de Yazîd ibn Zuray'.

Hadiths 2467https://sunnah.com/muslim:1679d

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، وَعَنْ رَجُلٍ، آخَرَ هُوَ فِي نَفْسِي أَفْضَلُ مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ خِرَاشٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا قُرَّةُ بِإِسْنَادِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ - وَسَمَّى الرَّجُلَ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ فَقَالَ ‏"‏ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقُوا الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عَوْنٍ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَذْكُرُ ‏"‏ وَأَعْرَاضَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَلاَ يَذْكُرُ ثُمَّ انْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ وَمَا بَعْدَهُ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا إِلَى يَوْمِ تَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Muhammad ibn Hâtim ibn Maymûn, que Yahyâ ibn Sa'îd nous a rapporté, que Qurra ibn Khâlid nous a rapporté, que Muhammad ibn Sîrîn nous a rapporté, d'après 'Abd ar-Rahmân ibn Abî Bakra et d'après un autre homme, que je considère comme plus vertueux que 'Abd ar-Rahmân ibn Abî Bakra. Et nous a rapporté Muhammad ibn 'Amr ibn Jabala et Ahmad ibn Khirâsh, qu'ils ont dit : Abû 'Âmir 'Abd al-Malik ibn 'Amr nous a rapporté, que Qurra nous a rapporté avec l'isnâd de Yahyâ ibn Sa'îd – et il nomma cet homme : Humayd ibn 'Abd ar-Rahmân – d'après Abû Bakra, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous fit un sermon le jour du Sacrifice et dit : *« Quel est ce jour ? »* Puis ils rapportèrent le hadith de manière similaire à celui d'Ibn 'Awn, sans mentionner *« et vos honneurs »*, ni *« puis il se tourna vers deux béliers... »* et ce qui suit. Dans le hadith, il dit : *« comme est sacré ce jour-ci, en ce mois-ci, dans ce pays-ci, jusqu'au jour où vous rencontrerez votre Seigneur. Ai-je bien transmis ? »* Ils dirent : « Oui. » Il dit : *« Ô Allah, sois Témoin ! »*

This hadith has been narrated on the authority of Abu Bakra through another chain of transmitters (and the words are): " Allah's Messenger (ﷺ) addressed us on the day of Nahr (Sacrifice) and
Hadiths 2485https://sunnah.com/muslim:1680a

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو يُونُسَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ، حَرْبٍ أَنَّ عَلْقَمَةَ بْنَ وَائِلٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ قَالَ إِنِّي لَقَاعِدٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ يَقُودُ آخَرَ بِنِسْعَةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا قَتَلَ أَخِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَقَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ إِنَّهُ لَوْ لَمْ يَعْتَرِفْ أَقَمْتُ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةَ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَتَلْتُهُ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ قَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَهُوَ نَخْتَبِطُ مِنْ شَجَرَةٍ فَسَبَّنِي فَأَغْضَبَنِي فَضَرَبْتُهُ بِالْفَأْسِ عَلَى قَرْنِهِ فَقَتَلْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ شَىْءٍ تُؤَدِّيهِ عَنْ نَفْسِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَا لِي مَالٌ إِلاَّ كِسَائِي وَفَأْسِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَرَى قَوْمَكَ يَشْتَرُونَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَا أَهْوَنُ عَلَى قَوْمِي مِنْ ذَاكَ ‏.‏ فَرَمَى إِلَيْهِ بِنِسْعَتِهِ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ دُونَكَ صَاحِبَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ بِهِ الرَّجُلُ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّكَ قُلْتَ ‏"‏ إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ ‏"‏ ‏.‏ وَأَخَذْتُهُ بِأَمْرِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا تُرِيدُ أَنْ يَبُوءَ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ - لَعَلَّهُ قَالَ - بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ ذَاكَ كَذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَمَى بِنِسْعَتِهِ وَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Mu'âdh al-'Anbarî, que son père nous a rapporté, que Abû Yûnus nous a rapporté, d'après Simâk ibn Harb, qu'Alqama ibn Wâ'il lui a rapporté, que son père lui a rapporté : Alors que j'étais assis avec le Prophète (ﷺ), un homme vint en traînant un autre avec une corde en cuir, et dit : « Ô Messager d'Allah, celui-ci a tué mon frère. » Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« L'as-tu tué ? »* L'homme répondit : « S'il ne l'avouait pas, j'aurais produit des témoins. » Il dit : « Oui, je l'ai tué. » Le Prophète (ﷺ) demanda : *« Comment l'as-tu tué ? »* Il répondit : « Lui et moi étions en train de ramasser des feuilles d'un arbre, il m'a insulté, ce qui m'a mis en colère, et je l'ai frappé avec une hache sur la tempe, le tuant. » Le Prophète (ﷺ) lui dit : *« As-tu quelque chose pour te racheter ? »* Il répondit : « Je n'ai pour tout bien que mon manteau et ma hache. » Il dit : *« Penses-tu que ton peuple pourrait te racheter ? »* Il répondit : « Je suis plus méprisable pour mon peuple que cela. » Le Prophète (ﷺ) lui lança la corde et dit : *« Prends ton compagnon. »* L'homme partit avec lui. Lorsqu'il se fut éloigné, le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« S'il le tue, il sera comme lui. »* L'homme revint et dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai appris que tu as dit : *« S'il le tue, il sera comme lui »*, et je l'ai pris sur ton ordre. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Ne veux-tu pas qu'il porte le poids de ton péché et de celui de ton compagnon ? »* Il dit : « Ô Prophète d'Allah – peut-être dit-il – si. » Il dit : *« En vérité, il en sera ainsi. »* L'homme jeta alors la corde et libéra son prisonnier.

'Alqama b. Wa'il reported on the authority of his-father: While I was sitting in the company of Allah's Apostle (ﷺ), a person came there dragging another one with the help of a strap and
Hadiths 2503https://sunnah.com/muslim:1680b

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، بْنُ سَالِمٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ قَتَلَ رَجُلاً فَأَقَادَ وَلِيَّ الْمَقْتُولِ مِنْهُ فَانْطَلَقَ بِهِ وَفِي عُنُقِهِ نِسْعَةٌ يَجُرُّهَا فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏" ‏ ‏.‏ فَأَتَى رَجُلٌ الرَّجُلَ فَقَالَ لَهُ مَقَالَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَلَّى عَنْهُ ‏.‏ قَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ فَقَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَشْوَعَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِنَّمَا سَأَلَهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُ فَأَبَى ‏.‏

On m'a rapporté que Muhammad ibn Hâtim nous a raconté, que Sa'îd ibn Sulaymân nous a rapporté, que Hushaym nous a informés, qu'Ismâ'îl ibn Sâlim a rapporté d'après 'Alqama ibn Wâ'il, d'après son père, qui a dit : On amena au Messager d'Allah (ﷺ) un homme qui avait tué un autre homme. Le Messager d'Allah (ﷺ) accorda au walî (tuteur légal) du tué le droit de qisâs (représailles). Celui-ci partit avec le meurtrier, une lanière autour de son cou qu'il traînait. Alors qu'il s'éloignait, le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Le meurtrier et le tué sont tous deux en Enfer. »* Un homme vint alors trouver le walî et lui rapporta les paroles du Messager d'Allah (ﷺ), ce qui le poussa à libérer le meurtrier. Ismâ'îl ibn Sâlim dit : J'ai mentionné cela à Habîb ibn Abî Thâbit, qui m'a rapporté qu'Ibn Ashwa' lui avait dit que le Prophète (ﷺ) avait demandé au walî de pardonner au meurtrier, mais qu'il avait refusé.

'Alaqama b. Wa'il reported on the authority of his father that a person was brought to the Messenger of Allah (ﷺ) who had killed another person, and the heir of the person slain had dragged him (to the Holy Prophet) with a strap around his neck. As he turned away Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 2521https://sunnah.com/muslim:1681a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، مِنْ هُذَيْلٍ رَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى فَطَرَحَتْ جَنِينَهَا فَقَضَى فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ‏.‏

Yahyâ ibn Yahyâ nous a raconté, il a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra, que deux femmes de la tribu de Hudhayl se battirent. L'une d'elles lança une pierre sur l'autre, ce qui provoqua la perte de son fœtus. Le Prophète (ﷺ) jugea qu'une compensation (ghurra) d'un esclave ou d'une servante devait être versée.

Hadiths 2539https://sunnah.com/muslim:1681b

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لِحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قُضِيَ عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا ‏.‏

Qutayba ibn Sa'îd nous a rapporté, que Layth nous a rapporté, d'après Ibn Shihâb, d'après Ibn al-Musayyab, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a jugé que pour le fœtus d'une femme des Banû Lihyân, mort-né, une compensation (ghurra) d'un esclave ou d'une servante devait être versée. Puis, la femme sur qui cette compensation avait été jugée mourut. Le Messager d'Allah (ﷺ) décida que son héritage reviendrait à ses enfants et à son époux, et que le prix du sang (diya) serait à la charge de son 'âqila (groupe de solidarité).

Hadiths 2607https://sunnah.com/muslim:1681c

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ وَقَضَى بِدِيَةِ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ فَقَالَ حَمَلُ بْنُ النَّابِغَةِ الْهُذَلِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَغْرَمُ مَنْ لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلَ وَلاَ نَطَقَ وَلاَ اسْتَهَلَّ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ ‏" ‏ ‏.‏ مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ الَّذِي سَجَعَ ‏.‏

Abû al-Tâhir m'a rapporté, que Ibn Wahb nous a rapporté, ainsi que Harmala ibn Yahyâ al-Tujîbî, qui nous a informés, que Ibn Wahb nous a informés, que Yûnus a rapporté d'après Ibn Shihâb, d'après Ibn al-Musayyab et Abû Salama ibn 'Abd al-Rahmân, qu'Abû Hurayra a dit : Deux femmes de Hudhayl se battirent, et l'une d'elles lança une pierre sur l'autre, la tuant ainsi que l'enfant qu'elle portait. Ils portèrent l'affaire devant le Messager d'Allah (ﷺ), qui jugea que la diya pour le fœtus serait une ghurra (esclave ou servante), et que la diya de la femme serait à la charge de son 'âqila. Il décida aussi que son héritage reviendrait à ses enfants et à ceux qui étaient avec eux. Hamal ibn al-Nâbigha al-Hudhalî dit alors : *« Ô Messager d'Allah, comment pourrais-je payer pour quelqu'un qui n'a ni mangé, ni bu, ni parlé, ni crié ? Une telle chose serait vaine. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : *« Cela ressemble aux paroles des devins »*, en raison de sa rime (saj').

Abu Huraira reported that two women of the tribe of Hudhail fought with each other and one of them flung a stone at the other, killing her and what was in her womb. The case was brought to Allah's Messenger (ﷺ) and he gave judgment that the diyat (indemnity) of her unborn child is a male or a female slave of the best quality, and he also decided that the diyat of the woman is to be paid by her relative on the father's side, and he (the Holy Prophet) made her sons and those who were with them her heirs. Hamal b. al-Nabigha al-Hudhali
Hadiths 2626https://sunnah.com/muslim:1681d

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ ‏.‏ وَقَالَ فَقَالَ قَائِلٌ كَيْفَ نَعْقِلُ وَلَمْ يُسَمِّ حَمَلَ بْنَ مَالِكٍ ‏.‏

'Abd ibn Humayd nous a informés, que 'Abd al-Razzâq nous a informés, que Ma'mar a rapporté d'après al-Zuhrî, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Deux femmes se battirent... Il rapporta le hadith avec son récit, mais sans mentionner *« et il fit hériter ses enfants et ceux qui étaient avec eux »*. Il dit : Un homme dit alors : *« Comment pourrions-nous payer pour quelqu'un qui... »*, sans nommer Hamal ibn Mâlik.

Abu Huraira reported that two women fought-the rest of the hadith is the same but herein no mention has been made of: He made her son and those who were with them her heirs. Someone
Hadiths 3092https://sunnah.com/muslim:1682a

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ الْخُزَاعِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ ضَرَبَتِ امْرَأَةٌ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ وَهِيَ حُبْلَى فَقَتَلَتْهَا - قَالَ - وَإِحْدَاهُمَا لِحْيَانِيَّةٌ - قَالَ - فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةَ الْمَقْتُولَةِ عَلَى عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ وَغُرَّةً لِمَا فِي بَطْنِهَا ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ أَنَغْرَمُ دِيَةَ مَنْ لاَ أَكَلَ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ اسْتَهَلَّ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَجَعَلَ عَلَيْهِمُ الدِّيَةَ ‏.‏

Ishâq ibn Ibrâhîm al-Hanzalî nous a informés, que Jarîr nous a rapporté, d'après Mansûr, d'après Ibrâhîm, d'après 'Ubayd ibn Nuwayla al-Khuzâ'î, d'après al-Mughîra ibn Shu'ba, qui a dit : Une femme frappa sa co-épouse avec un poteau de tente alors qu'elle était enceinte et la tua. L'une d'elles était des Banû Lihyân. Le Messager d'Allah (ﷺ) décida que la diya de la femme tuée serait à la charge de la 'âqila de la meurtrière, et qu'une ghurra serait due pour l'enfant qu'elle portait. Un homme de la 'âqila de la meurtrière dit alors : *« Devons-nous payer la diya de quelqu'un qui n'a ni mangé, ni bu, ni crié ? Une telle chose serait vaine. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : *« C'est une rime comme celle des Bédouins. »* Il maintint cependant la diya à leur charge.

Al-Mughira b. Shu'ba reported that a woman struck her co-wife with a tent-pole and she was pregnant and she killed her. One of them belonged to the tribe of Lihyan. Allah's Messenger (ﷺ) made the relatives of the murderer responsible for the payment of blood-wit on her behalf, and fixed a slave or a female slave as the indemnity for what was in her womb. One of the persons amongst the relatives of the murderer
Hadiths 3117https://sunnah.com/muslim:1682b

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، ‏.‏ أَنَّ امْرَأَةً، قَتَلَتْ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَأُتِيَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى عَلَى عَاقِلَتِهَا بِالدِّيَةِ وَكَانَتْ حَامِلاً فَقَضَى فِي الْجَنِينِ بِغُرَّةٍ ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُ عَصَبَتِهَا أَنَدِي مَنْ لاَ طَعِمَ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ صَاحَ فَاسْتَهَلَّ وَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ قَالَ فَقَالَ ‏ "‏ سَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ ‏" ‏ ‏.‏

Muhammad ibn Râfi' nous a rapporté, que Yahyâ ibn Âdam nous a rapporté, que Mufaddal nous a rapporté, d'après Mansûr, d'après Ibrâhîm, d'après 'Ubayd ibn Nuwayla, d'après al-Mughîra ibn Shu'ba : Une femme tua sa co-épouse avec un poteau de tente. L'affaire fut portée devant le Messager d'Allah (ﷺ), qui jugea que la 'âqila de la meurtrière devait payer la diya. Comme elle était enceinte, il jugea qu'une ghurra devait être versée pour le fœtus. Un membre de sa 'âqila dit alors : *« Devons-nous payer pour quelqu'un qui n'a ni goûté, ni bu, ni crié ? Une telle chose serait vaine. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : *« C'est une rime comme celle des Bédouins. »*

Al-Mughira b. Shu'ba
Hadiths 3140https://sunnah.com/muslim:1682c

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَ مَعْنَى حَدِيثِ جَرِيرٍ وَمُفَضَّلٍ ‏.‏

Muhammad ibn Hâtim et Muhammad ibn Bashshâr nous ont rapporté, ils ont dit : 'Abd al-Rahmân ibn Mahdî nous a rapporté, d'après Sufyân, d'après Mansûr, avec la même chaîne de transmission, dans le même sens que les hadiths de Jarîr et Mufaddal.

Hadiths 3163https://sunnah.com/muslim:1682d

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِإِسْنَادِهِمُ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِيهِ فَأَسْقَطَتْ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى فِيهِ بِغُرَّةٍ وَجَعَلَهُ عَلَى أَوْلِيَاءِ الْمَرْأَةِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ دِيَةَ الْمَرْأَةِ ‏.‏

Abû Bakr ibn Abî Shayba, Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bashshâr nous ont rapporté, ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, d'après Shu'ba, d'après Mansûr, avec leur chaîne de transmission, le hadith avec son récit. Cependant, il y est mentionné que la femme *« fit une fausse couche »*, et que l'affaire fut portée devant le Prophète (ﷺ), qui jugea qu'une ghurra devait être versée et la mit à la charge des awliyâ' (proches) de la femme. La diya de la femme n'est pas mentionnée dans ce hadith.

Hadiths 3186https://sunnah.com/muslim:1683

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ اسْتَشَارَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ النَّاسَ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ شَهِدْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِيهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ ائْتِنِي بِمَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ قَالَ فَشَهِدَ لَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ ‏.‏

Abû Bakr ibn Abî Shayba, Abû Kurayb et Ishâq ibn Ibrâhîm – le texte est celui d'Abû Bakr – ont dit : Ishâq nous a informés, et les deux autres ont dit : Wakî' nous a rapporté, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après al-Miswar ibn Makhrama, qui a dit : 'Umar ibn al-Khattâb consulta les gens au sujet de l'avortement d'une femme. Al-Mughîra ibn Shu'ba dit : *« J'ai été témoin que le Prophète (ﷺ) a jugé qu'une ghurra (esclave ou servante) devait être versée. »* 'Umar dit alors : *« Amène-moi quelqu'un qui témoigne avec toi. »* Muhammad ibn Maslama témoigna alors en sa faveur.

Miswar b. Makhrama reported that 'Umar b. Khattab consulted people about the diyat of abortion of an unboam child. Mughira b. Shu'ba