Sunan Abi Dawud

La Prière du Voyageur (Kitab Salat Al-Safar)

52 éléments

Hadiths 1218https://sunnah.com/abudawud:1218

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، مَوْهَبٍ - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ مُفَضَّلٌ قَاضِيَ مِصْرَ وَكَانَ مُجَابَ الدَّعْوَةِ وَهُوَ ابْنُ فَضَالَةَ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par Anas ibn Malik (qu'Allah l'agrée) :** *« Quand le Messager d'Allah (ﷺ) partait en voyage avant que le soleil ne décline (de son zénith), il retardait la prière de Ẓuhr jusqu'au moment de la prière de ʿAṣr, puis il descendait (de sa monture) et accomplissait les deux prières ensemble. Si le soleil avait déjà décliné avant son départ, il accomplissait la prière de Ẓuhr, puis montait (en voyage). »* **Abū Dāwūd a dit :** *« Al-Mufaḍḍal était le juge de l'Égypte et était exaucé dans ses invocations. Il s'agit de Ibn Faḍālah. »* --- **Explications terminologiques :** - **« ارْتَحَلَ » (irtaḥala)** : Partir en voyage. - **« تَزِيغَ الشَّمْسُ » (tazīgha al-shams)** : Le déclin du soleil (après son zénith, marquant l'entrée du temps de Ẓuhr). - **« جَمَعَ بَيْنَهُمَا » (jamaʿa baynahumā)** : Rassembler (ici, la prière de Ẓuhr et ʿAṣr en un seul temps, pratique appelée *al-jamʿ bayna al-ṣalatayn*). - **« مُجَابَ الدَّعْوَةِ » (mujāba al-daʿwah)** : Celui dont les invocations sont exaucées par Allah. Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d'Abū Dāwūd (n°1210) et illustre la permission de *jamʿ* (regroupement des prières) en voyage. Qu'Allah nous guide dans la compréhension de Sa religion.

Narrated Anas b. Malik : When the Messenger of Allah (ﷺ) proceeded before the sun had declined, he delayed the noon prayer till the time of the afternoon prayer, he would then alight and combine the two prayers. If the sun declined before he moved off, he would offer the noon prayer and rode (the beast) - may peace be upon him. Abu Dawud
Hadiths 1219https://sunnah.com/abudawud:1219

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُقَيْلٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِإِسْنَادِهِ قَالَ وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd al-Mahrî, nous a rapporté Ibn Wahb, m’a informé Jâbir ibn Ismâ‘îl, d’après ‘Uqayl, avec ce même hadith et sa chaîne, en disant : « Il retardait Maghrib jusqu’à regrouper avec ‘Ishâ’ au moment de la disparition de l’aurore. »

The above mentioned tradition has also been reported by 'Uqail through a different chain of narrators. He
Hadiths 1220https://sunnah.com/abudawud:1220

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيهِمَا جَمِيعًا وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ سَارَ وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلاَّهَا مَعَ الْمَغْرِبِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ قُتَيْبَةُ وَحْدَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a informé al-Layth, d’après Yazîd ibn Abî Habîb, d’après Abû al-Tufayl ‘Âmir ibn Wâthila, d’après Mu‘âdh ibn Jabal, que le Prophète (ﷺ), lors de la campagne de Tabûk, lorsqu’il partait avant le déclin du soleil, retardait Zuhr jusqu’à la regrouper avec ‘Asr et les priait ensemble. S’il partait après le déclin du soleil, il priait Zuhr et ‘Asr ensemble, puis voyageait. Lorsqu’il partait avant Maghrib, il retardait Maghrib jusqu’à la prier avec ‘Ishâ’. S’il partait après Maghrib, il hâtait ‘Ishâ’ et la priait avec Maghrib.

Narrated Mu'adh ibn Jabal: The Prophet (ﷺ) was engaged in the Battle of Tabuk. If he moved off before the sun had declined, he would delay the noon prayer till he would combine it with the afternoon prayer and would offer them together. If he moved off after the sun had declined, he would combine the noon and afternoon prayers, and then he proceeded; if he moved off before the evening prayer, he would delay the evening prayer; he would offer it along with the night prayer, he would delay the evening prayer; he would offer it along with the night prayer. If he moved off after the evening prayer, he would offer the night prayer earlier and offer it along with the evening prayer. Abu Dawud
Hadiths 1221https://sunnah.com/abudawud:1221

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَصَلَّى بِنَا الْعِشَاءَ الآخِرَةَ فَقَرَأَ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ‏.‏

Nous a rapporté Hafs ibn ‘Umar, nous a rapporté Shu‘ba, d’après ‘Adî ibn Thâbit, d’après al-Barâ’, qui dit : « Nous partîmes en voyage avec le Messager d’Allâh (ﷺ), et il nous pria ‘Ishâ’ en lisant dans l’une des deux rak‘a *at-Tîn wa az-Zaytûn* (Sourate 95). »

Hadiths 1222https://sunnah.com/abudawud:1222

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِي بُسْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَفَرًا فَمَا رَأَيْتُهُ تَرَكَ رَكْعَتَيْنِ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ الظُّهْرِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté al-Layth, d’après Safwân ibn Sulaym, d’après Abû Busra al-Ghifârî, d’après al-Barâ’ ibn ‘Âzib al-Ansârî, qui dit : « J’ai accompagné le Messager d’Allâh (ﷺ) durant dix-huit voyages, et je ne l’ai jamais vu délaisser les deux rak‘a avant Zuhr lorsque le soleil déclinait. »

Hadiths 1223https://sunnah.com/abudawud:1223

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي طَرِيقٍ - قَالَ - فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَقْبَلَ فَرَأَى نَاسًا قِيَامًا فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ قُلْتُ يُسَبِّحُونَ ‏.‏ قَالَ لَوْ كُنْتُ مُسَبِّحًا أَتْمَمْتُ صَلاَتِي يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَصَحِبْتُ أَبَا بَكْرٍ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَصَحِبْتُ عُمَرَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَصَحِبْتُ عُثْمَانَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ‏} ‏ ‏.‏

Nous a rapporté al-Qa‘nabî, nous a rapporté ‘Îsâ ibn Hafs ibn ‘Âsim ibn ‘Umar ibn al-Khattâb, d’après son père, qui dit : « J’ai accompagné Ibn ‘Umar sur une route. Il nous pria deux rak‘a, puis se retourna et vit des gens debout. Il demanda : ‘Que font ceux-là ?’ Je répondis : ‘Ils font des *tasbîh* (prières surérogatoires).’ Il dit : ‘Si j’avais voulu faire des *tasbîh*, j’aurais complété ma prière. Ô fils de mon frère, j’ai accompagné le Messager d’Allâh (ﷺ) en voyage, et il n’a jamais dépassé deux rak‘a jusqu’à ce qu’Allâh le rappelle. J’ai accompagné Abû Bakr, et il n’a jamais dépassé deux rak‘a jusqu’à ce qu’Allâh le rappelle. J’ai accompagné ‘Umar, et il n’a jamais dépassé deux rak‘a jusqu’à ce qu’Allâh le rappelle. J’ai accompagné ‘Uthmân, et il n’a jamais dépassé deux rak‘a jusqu’à ce qu’Allâh le rappelle. Or, Allâh a dit : *Certes, vous avez en le Messager d’Allâh un excellent modèle.* (Sourate 33, verset 21).’ »

Narrated Hafs b. 'Asim: I accompanied Ibn 'Umar on the way (on a journey). He led us in two rak'ah's of (the noon) prayer. Then he proceeded and saw some people standing. He asked: What are they doing ? I replied: They are glorifying Allah (i.e. offering supererogatory prayer). He
Hadiths 1224https://sunnah.com/abudawud:1224

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَبِّحُ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَىَّ وَجْهٍ تَوَجَّهَ وَيُوتِرُ عَلَيْهَا غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ عَلَيْهَا ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, tout en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Ahmad ibn Ṣāliḥ** – **Ibn Wahb nous a informé** – **Yūnus m’a rapporté**, d’après **Ibn Shihāb** (al-Zuhrī), d’après **Sālim**, d’après **son père** (Ibn ‘Umar) – **qui a dit** : *« Le Messager d’Allah (ﷺ) accomplissait les prières surérogatoires (tasbīḥ) sur sa monture, dans quelque direction qu’elle se dirigeât, et il y accomplissait aussi la prière de witr. Cependant, il n’accomplissait pas les prières obligatoires (al-maktūbah) sur elle. »* --- ### Explications terminologiques : 1. **« يُسَبِّحُ » (yusabbiḥu)** : Désigne ici les prières surérogatoires (nawāfil), souvent appelées *tasbīḥ* dans ce contexte, car elles incluent des glorifications (*tasbīḥ*) d’Allah. 2. **« الرَّاحِلَةِ » (al-rāḥilah)** : La monture (chameau, cheval, etc.), utilisée pour les voyages. 3. **« يُوتِرُ عَلَيْهَا » (yūtiru ‘alayhā)** : La prière de *witr*, une prière surérogatoire impaire, souvent accomplie après la prière de la nuit (*‘ishā’*). 4. **« الْمَكْتُوبَةَ » (al-maktūbah)** : Les prières obligatoires (les cinq prières quotidiennes prescrites). Ce hadith est rapporté dans les recueils authentiques, notamment **Sahīh al-Bukhārī** (n°1098) et **Sahīh Muslim** (n°700). Il illustre la permissibilité d’accomplir les prières surérogatoires en voyage sur une monture, tout en maintenant l’obligation de descendre pour les prières prescrites. Qu’Allah nous guide vers la compréhension correcte de Sa religion.

Hadiths 1225https://sunnah.com/abudawud:1225

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجَارُودِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي الْجَارُودُ بْنُ أَبِي سَبْرَةَ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَافَرَ فَأَرَادَ أَنْ يَتَطَوَّعَ اسْتَقْبَلَ بِنَاقَتِهِ الْقِبْلَةَ فَكَبَّرَ ثُمَّ صَلَّى حَيْثُ وَجَّهَهُ رِكَابُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Rib‘î ibn ‘Abd Allâh ibn al-Jârûd, nous a rapporté ‘Amr ibn Abî al-Hajjâj, nous a rapporté al-Jârûd ibn Abî Sabra, nous a rapporté Anas ibn Mâlik, que le Messager d’Allâh (ﷺ), lorsqu’il voyageait et voulait faire une prière surérogatoire, orientait sa chamelle vers la qibla, prononçait le takbîr, puis priait dans la direction où sa monture le tournait.

Hadiths 1226https://sunnah.com/abudawud:1226

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِي الْحُبَابِ، سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى خَيْبَرَ ‏.‏

Nous a rapporté al-Qa‘nabî, d’après Mâlik, d’après ‘Amr ibn Yahyâ al-Mâzinî, d’après Abû al-Hubâb Sa‘îd ibn Yasâr, d’après ‘Abd Allâh ibn ‘Umar, qui dit : « J’ai vu le Messager d’Allâh (ﷺ) prier sur un âne alors qu’il se dirigeait vers Khaybar. »

Hadiths 1227https://sunnah.com/abudawud:1227

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - قَالَ - بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ قَالَ فَجِئْتُ وَهُوَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَالسُّجُودُ أَخْفَضُ مِنَ الرُّكُوعِ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî‘, d’après Sufyân, d’après Abû al-Zubayr, d’après Jâbir, qui dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) m’envoya en mission. Je revins alors qu’il priait sur sa monture en direction de l’est, et la prosternation était plus basse que l’inclinaison. »

Hadiths 1228https://sunnah.com/abudawud:1228

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - هَلْ رُخِّصَ لِلنِّسَاءِ أَنْ يُصَلِّينَ عَلَى الدَّوَابِّ قَالَتْ لَمْ يُرَخَّصْ لَهُنَّ فِي ذَلِكَ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ هَذَا فِي الْمَكْتُوبَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmûd ibn Khâlid, nous a rapporté Muhammad ibn Shu‘ayb, d’après al-Nu‘mân ibn al-Mundhir, d’après ‘Atâ’ ibn Abî Rabâh, qui demanda à ‘Â’isha (qu’Allâh l’agrée) : « A-t-on permis aux femmes de prier sur les montures ? » Elle répondit : « On ne leur a permis cela ni en temps de difficulté ni en temps d’aisance. » Muhammad dit : « Cela concerne les prières obligatoires. »

Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: Ata' ibn AbuRabah asked Aisha: Can women offer prayer on a riding beast? She replied: They were not permitted to do so in hardship or comfort. Muhammad ibn Shu'ayb
Hadiths 1229https://sunnah.com/abudawud:1229

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، - وَهَذَا لَفْظُهُ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَشَهِدْتُ مَعَهُ الْفَتْحَ فَأَقَامَ بِمَكَّةَ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً لاَ يُصَلِّي إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ وَيَقُولُ ‏ "‏ يَا أَهْلَ الْبَلَدِ صَلُّوا أَرْبَعًا فَإِنَّا قَوْمٌ سَفْرٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, nous a rapporté Hammâd, et nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ, nous a informé Ibn ‘Ulayya – et voici ses termes – nous a informé ‘Alî ibn Zayd, d’après Abû Nadra, d’après ‘Imrân ibn Husayn, qui dit : « J’ai participé à une campagne avec le Messager d’Allâh (ﷺ) et j’ai assisté avec lui à la conquête de La Mecque. Il y séjourna dix-huit nuits sans prier autre chose que deux rak‘a, et disait : ‘Ô gens du pays, priez quatre rak‘a, car nous sommes des voyageurs.’ »

Narrated Imran ibn Husayn: I went on an expedition with the Messenger of Allah (ﷺ), and I was present with him at the conquest. He stayed eighteen days in Mecca and prayed only two rak'ahs (at each time of prayer). And he
Hadiths 1230https://sunnah.com/abudawud:1230

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقَامَ سَبْعَ عَشْرَةَ بِمَكَّةَ يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَمَنْ أَقَامَ سَبْعَ عَشْرَةَ قَصَرَ وَمَنْ أَقَامَ أَكْثَرَ أَتَمَّ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَقَامَ تِسْعَ عَشْرَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-‘Alâ’ et ‘Uthmân ibn Abî Shayba – le sens est le même –, qui dirent : Nous a rapporté Hafs, d’après ‘Âsim, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, que le Messager d’Allâh (ﷺ) séjourna dix-sept jours à La Mecque en raccourcissant la prière. Ibn ‘Abbâs dit : « Celui qui séjourne dix-sept jours raccourcit, et celui qui séjourne plus longtemps prie en entier. » Abû Dâwûd dit : ‘Abbâd ibn Mansûr a rapporté d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, qu’il séjourna dix-neuf jours.

Narrated Abdullah ibn Abbas: The Messenger of Allah (ﷺ) had a stop of seventeen days in Mecca and he shortened the prayer (i.e. prayed two rak'ahs at each time of prayer). Ibn Abbas
Hadiths 1231https://sunnah.com/abudawud:1231

حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ خَمْسَ عَشْرَةَ يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَأَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ وَسَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ لَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Nufaylī : Nous a rapporté Muḥammad ibn Salama, d'après Muḥammad ibn Isḥāq, d'après Al-Zuhrī, d'après 'Ubayd Allāh ibn 'Abd Allāh, d'après Ibn 'Abbās, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) séjourna à La Mecque l'année de la conquête pendant quinze jours, raccourcissant la prière. Abū Dāwūd a dit : Ce hadith a été rapporté par 'Abda ibn Sulaymān, Aḥmad ibn Khālid Al-Wahbī et Salama ibn Al-Faḍl, d'après Ibn Isḥāq, sans mentionner Ibn 'Abbās.

Narrated Abdullah ibn Abbas: The Messenger of Allah (ﷺ) stayed fifteen days in Mecca in the year of Conquest. Shortening the prayer. Abu Dawud
Hadiths 1232https://sunnah.com/abudawud:1232

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ ابْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقَامَ بِمَكَّةَ سَبْعَ عَشْرَةَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Nous a rapporté Naṣr ibn 'Alī : M'a informé mon père, nous a rapporté Sharīk, d'après Ibn Al-Aṣbahānī, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbās, que le Messager d'Allāh (ﷺ) séjourna à La Mecque dix-sept jours, priant deux rak'āt.

Hadiths 1233https://sunnah.com/abudawud:1233

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ فَكَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَقُلْنَا هَلْ أَقَمْتُمْ بِهَا شَيْئًا قَالَ أَقَمْنَا بِهَا عَشْرًا ‏.‏

Nous ont rapporté Mūsā ibn Ismā'īl et Muslim ibn Ibrāhīm – même sens – : Nous a rapporté Wuhaib, nous a rapporté Yaḥyā ibn Abī Isḥāq, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allāh (ﷺ) de Médine vers La Mecque, et il priait deux rak'āt jusqu'à notre retour à Médine. Nous lui dîmes : "Y êtes-vous restés quelque temps ?" Il répondit : "Nous y sommes restés dix jours."

Narrated Anas b. Malik : We went out from Medina to Mecca with the Messenger of Allah (ﷺ) and he prayed two rak'ahs (at each time of prayer) till we returned to Medina. We (the people)
Hadiths 1234https://sunnah.com/abudawud:1234

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، - وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى - قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ عَلِيًّا، - رضى الله عنه - كَانَ إِذَا سَافَرَ سَارَ بَعْدَ مَا تَغْرُبُ الشَّمْسُ حَتَّى تَكَادَ أَنْ تُظْلِمَ ثُمَّ يَنْزِلُ فَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَدْعُو بِعَشَائِهِ فَيَتَعَشَّى ثُمَّ يُصَلِّي الْعِشَاءَ ثُمَّ يَرْتَحِلُ وَيَقُولُ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ عُثْمَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ يَقُولُ وَرَوَى أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَنَسًا كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ وَيَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ذَلِكَ وَرِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلُهُ ‏.‏

Nous ont rapporté 'Uthmān ibn Abī Shayba et Ibn Al-Muthannā – et voici la version d'Ibn Al-Muthannā – : Ils ont dit : Nous a rapporté Abū Usāma – Ibn Al-Muthannā a dit : Il a dit : M'a informé 'Abd Allāh ibn Muḥammad ibn 'Umar ibn 'Alī ibn Abī Ṭālib, d'après son père, d'après son grand-père, que 'Alī (qu'Allāh l'agrée) lorsqu'il voyageait, marchait après le coucher du soleil jusqu'à ce qu'il fasse presque nuit, puis il descendait, priait le maghrib, puis appelait son souper et soupait, puis priait le 'ishā', puis partait. Il disait : "Ainsi faisait le Messager d'Allāh (ﷺ)." 'Uthmān a dit : D'après 'Abd Allāh ibn Muḥammad ibn 'Umar ibn 'Alī, j'ai entendu Abū Dāwūd dire : Usāma ibn Zayd a rapporté d'après Ḥafṣ ibn 'Ubayd Allāh – c'est-à-dire Ibn Anas ibn Mālik – qu'Anas regroupait les deux prières lorsque le crépuscule disparaissait et disait : "Le Prophète (ﷺ) faisait cela." Et la version d'Al-Zuhrī d'après Anas, d'après le Prophète (ﷺ), est semblable.

Narrated Ali ibn AbuTalib ; Anas ibn Malik: Muhammad reported from his father, Umar, on the authority of his grandfather, Ali ibn AbuTalib: When Ali travelled, he continued to travel till it became nearly dark. He then alighted and offered the sunset prayer. Then he would call for his dinner and eat it. Then he prayed the night prayer and then moved off. He would say: This is how the Messenger of Allah (ﷺ) used to do. Usamah ibn Zayd reported from Hafs ibn Ubaydullah, the son of Anas ibn Malik: Anas would combine them (the evening and night prayer) when the twilight disappeared. He
Hadiths 1235https://sunnah.com/abudawud:1235

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَبُوكَ عِشْرِينَ يَوْمًا يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ غَيْرُ مَعْمَرٍ لاَ يُسْنِدُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal : Nous a rapporté 'Abd Al-Razzāq : Nous a informé Ma'mar, d'après Yaḥyā ibn Abī Kathīr, d'après Muḥammad ibn 'Abd Al-Raḥmān ibn Thawbān, d'après Jābir ibn 'Abd Allāh, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) séjourna à Tabūk vingt jours, raccourcissant la prière. Abū Dāwūd a dit : Ma'mar est le seul à le rapporter ainsi en chaîne continue.

Narrated Jabir ibn Abdullah: The Messenger of Allah (ﷺ) stayed at Tabuk twenty days; he shortened the prayer (during his stay). Abu Dawud
Hadiths 1236https://sunnah.com/abudawud:1236

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُسْفَانَ وَعَلَى الْمُشْرِكِينَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَصَلَّيْنَا الظُّهْرَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لَقَدْ أَصَبْنَا غِرَّةً لَقَدْ أَصَبْنَا غَفْلَةً لَوْ كُنَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمْ وَهُمْ فِي الصَّلاَةِ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْقَصْرِ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَالْمُشْرِكُونَ أَمَامَهُ فَصَفَّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفٌّ وَصَفَّ بَعْدَ ذَلِكَ الصَّفِّ صَفٌّ آخَرُ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَقَامَ الآخَرُونَ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا صَلَّى هَؤُلاَءِ السَّجْدَتَيْنِ وَقَامُوا سَجَدَ الآخَرُونَ الَّذِينَ كَانُوا خَلْفَهُمْ ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ إِلَى مَقَامِ الآخَرِينَ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الأَخِيرُ إِلَى مَقَامِ الصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ سَجَدَ الآخَرُونَ ثُمَّ جَلَسُوا جَمِيعًا فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ جَمِيعًا فَصَلاَّهَا بِعُسْفَانَ وَصَلاَّهَا يَوْمَ بَنِي سُلَيْمٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى أَيُّوبُ وَهِشَامٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ هَذَا الْمَعْنَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ دَاوُدُ بْنُ حُصَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ وَكَذَلِكَ قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حِطَّانَ عَنْ أَبِي مُوسَى فِعْلَهُ وَكَذَلِكَ عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ قَوْلُ الثَّوْرِيِّ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'īd ibn Manṣūr : Nous a rapporté Jarīr ibn 'Abd Al-Ḥamīd, d'après Manṣūr, d'après Mujāhid, d'après Abū 'Ayyāsh Al-Zuraqī, qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allāh (ﷺ) à 'Usfān, et les polythéistes étaient commandés par Khālid ibn Al-Walīd. Nous avons prié le ẓuhr, et les polythéistes dirent : "Nous avons trouvé une occasion, une négligence ! Si nous les attaquions pendant qu'ils sont en prière !" Alors descendit le verset sur le raccourcissement de la prière entre le ẓuhr et le 'aṣr. Lorsque vint le 'aṣr, le Messager d'Allāh (ﷺ) se leva face à la qibla, les polythéistes devant lui. Une rangée se forma derrière le Messager d'Allāh (ﷺ), puis une autre rangée derrière la première. Le Messager d'Allāh (ﷺ) s'inclina, et tous s'inclinèrent avec lui. Puis il se prosterna, et la rangée la plus proche se prosterna, tandis que les autres restaient debout pour les protéger. Lorsqu'ils eurent accompli les deux prosternations et se furent levés, les autres se prosternèrent à leur tour. Puis la première rangée recula à la place de la seconde, et la dernière rangée avança à la place de la première. Le Messager d'Allāh (ﷺ) s'inclina à nouveau, et tous s'inclinèrent avec lui. Puis il se prosterna, et la rangée la plus proche se prosterna, tandis que les autres restaient debout pour les protéger. Lorsqu'il s'assit, ainsi que la rangée la plus proche, les autres se prosternèrent, puis tous s'assirent. Il les salua tous ensemble. Il pria ainsi à 'Usfān et le jour de Banī Sulaym. Abū Dāwūd a dit : Ayyūb et Hishām ont rapporté d'après Abū Al-Zubayr, d'après Jābir, ce même sens, d'après le Prophète (ﷺ). De même, Dāwūd ibn Ḥuṣayn l'a rapporté d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbās. De même, 'Abd Al-Malik d'après 'Aṭā', d'après Jābir. De même, Qatāda d'après Al-Ḥasan, d'après Ḥiṭṭān, d'après Abū Mūsā, concernant son acte. De même, 'Ikrimah ibn Khālid d'après Mujāhid, d'après le Prophète (ﷺ). De même, Hishām ibn 'Urwa d'après son père, d'après le Prophète (ﷺ). Et c'est aussi l'avis d'Al-Thawrī.

Narrated AbuAyyash az-Zuraqi: We accompanied the Messenger of Allah (ﷺ) at Usfan, and Khalid ibn al-Walid was the chief of unbelievers. We offered the noon prayer. Thereupon, the unbelievers
Hadiths 1237https://sunnah.com/abudawud:1237

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فِي خَوْفٍ فَجَعَلَهُمْ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ فَصَلَّى بِالَّذِينَ يَلُونَهُ رَكْعَةً ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ خَلْفَهُمْ رَكْعَةً ثُمَّ تَقَدَّمُوا وَتَأَخَّرَ الَّذِينَ كَانُوا قُدَّامَهُمْ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ تَخَلَّفُوا رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allāh ibn Mu'ādh : Nous a rapporté mon père : Nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Abd Al-Raḥmān ibn Al-Qāsim, d'après son père, d'après Ṣāliḥ ibn Khawwāt, d'après Sahl ibn Abī Ḥathma, que le Prophète (ﷺ) pria avec ses compagnons en état de crainte. Il les plaça derrière lui en deux rangées. Il pria avec ceux qui étaient le plus près de lui une rak'a, puis il resta debout jusqu'à ce que ceux qui étaient derrière eux aient prié une rak'a. Puis ceux-ci avancèrent, et ceux qui étaient devant reculèrent. Le Prophète (ﷺ) pria avec eux une rak'a, puis il s'assit jusqu'à ce que ceux qui étaient restés en arrière aient prié une rak'a, puis il salua.