Jami at-Tirmidhi

Les invocations

421 éléments

Hadiths 3292https://sunnah.com/tirmidhi:3209

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَا كُنَّا نَدْعُو زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ إِلاَّ زَيْدَ بْنَ مُحَمَّدٍ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآنُ ‏:‏ ‏ (‏ ادعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Ya'qub ibn 'Abd al-Rahman, d'après Musa ibn 'Uqba, d'après Salim, d'après Ibn 'Umar, qui dit : Nous n'appelions Zayd ibn Haritha que Zayd ibn Muhammad, jusqu'à ce que le Coran fût révélé : *« Appelez-les du nom de leurs pères : c’est plus équitable devant Allah. »* (Al-Ahzab, 33:5)

Hadiths 3293https://sunnah.com/tirmidhi:3210

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ، - بَصْرِيٌّ - حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏:‏ ‏ (‏ ما كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ ‏) ‏ قَالَ مَا كَانَ لِيَعِيشَ لَهُ فِيكُمْ وَلَدٌ ذَكَرٌ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn Qaza'a – un Basrien –, nous a rapporté Maslama ibn 'Alqama, d'après Dawud ibn Abi Hind, d'après 'Amir al-Sha'bi, concernant la parole d'Allah le Puissant et Majestueux : *« Muhammad n’a jamais été le père de l’un de vos hommes... »* (Al-Ahzab, 33:40), il dit : Il n'a jamais eu d'enfant mâle qui ait vécu parmi vous.

Narrated Dawud bin Abi Hind: from Ash-Sha'bi regarding the saying of Allah [the Mighty and Sublime]: 'Muhammad is not the father of any one of your men (33:40)' he
Hadiths 3294https://sunnah.com/tirmidhi:3211

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أُمِّ عُمَارَةَ الأَنْصَارِيَّةِ، أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ مَا أَرَى كُلَّ شَيْءٍ إِلاَّ لِلرِّجَالِ وَمَا أَرَى النِّسَاءَ يُذْكَرْنَ بِشَيْءٍ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏إن الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ‏) ‏ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَإِنَّمَا يُعْرَفُ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a rapporté Sulayman ibn Kathir, d'après Husayn, d'après 'Ikrimah, d'après Umm 'Umara al-Ansariyya, qu'elle vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Je ne vois que tout est pour les hommes, et je ne vois pas les femmes mentionnées en quoi que ce soit. » Alors ce verset fut révélé : *« Certes, les musulmans et les musulmanes, les croyants et les croyantes... »* (Al-Ahzab, 33:35) jusqu'à la fin du verset.

Narrated Umm 'Umarah Al-Ansariyyah: that she came to the Prophet (ﷺ) and
Hadiths 3295https://sunnah.com/tirmidhi:3212

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏وتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ ‏) ‏ فِي شَأْنِ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ جَاءَ زَيْدٌ يَشْكُو فَهَمَّ بِطَلاَقِهَا فَاسْتَأْمَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn 'Abda al-Dabbi, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'après Thabit, d'après Anas, qui dit : Ce verset fut révélé à propos de Zaynab bint Jahsh : *« Et tu cachais en ton âme ce qu’Allah allait rendre public, et tu craignais les gens... »* (Al-Ahzab, 33:37). Zayd vint se plaindre, et il songea à la répudier. Le Prophète (ﷺ) lui dit alors : « Garde ton épouse et crains Allah. »

Narrated Anas: "When this Ayah was revealed: 'But you did hide in yourself that which Allah will make manifest... (33:37)' about Zainab bint Jahsh, Zaid had come to the Prophet (ﷺ) complaining, and he wanted to divorce her, so he consulted with the Prophet (ﷺ). The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3296https://sunnah.com/tirmidhi:3213

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ ‏:‏ ‏ (‏فلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا ‏) ‏ قَالَ فَكَانَتْ تَفْتَخِرُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ زَوَّجَكُنَّ أَهْلُكُنَّ وَزَوَّجَنِي اللَّهُ مِنْ فَوْقِ سَبْعِ سَمَوَاتٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté Muhammad ibn al-Fadl, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'après Thabit, d'après Anas, qui dit : Ce verset fut révélé à propos de Zaynab bint Jahsh : *« Puis quand Zayd eut cessé toute relation avec elle, Nous te la fîmes épouser... »* (Al-Ahzab, 33:37). Elle se vantait auprès des autres épouses du Prophète (ﷺ) en disant : « Ce sont vos familles qui vous ont mariées, alors que c'est Allah qui m'a mariée depuis au-dessus des sept cieux. »

Narrated Anas: "When this Ayah was revealed about Zainab bint Jahsh: 'So when Zaid had completed his aim with her, We gave her to you in marriage (33:37)' - he
Hadiths 3297https://sunnah.com/tirmidhi:3214

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَتْ خَطَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَذَرْتُ إِلَيْهِ فَعَذَرَنِي ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏إنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللاَّتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالاَتِكَ اللاَّتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ ‏) ‏ الآيَةَ قَالَتْ فَلَمْ أَكُنْ أَحِلُّ لَهُ لأَنِّي لَمْ أُهَاجِرْ كُنْتُ مِنَ الطُّلَقَاءِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ السُّدِّيِّ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Musa, d'après Isra'il, d'après al-Suddi, d'après Abu Salih, d'après Umm Hani bint Abi Talib, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me demanda en mariage, mais je m'excusai auprès de lui, et il accepta mes excuses. Puis Allah révéla : *« Nous t’avons rendu licites tes épouses à qui tu as donné leur dot, ce que tu as possédé par droit de capture selon le jugement d’Allah, les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, les filles de tes tantes maternelles qui ont émigré avec toi, ainsi que toute femme croyante si elle fait don de sa personne au Prophète... »* (Al-Ahzab, 33:50). Elle dit : Je ne lui fus pas licite car je n'avais pas émigré ; j'étais parmi les affranchis.

Narrated Umm Hani bint Abu Talib: "The Messenger of Allah (ﷺ) proposed to me, but I asked him to excuse me. Then Allah [Most High] revealed: 'Verily We have made lawful to you your wives, to whom you have paid their due, and those whom your right hand possess - whom Allah has given to you, and the daughters of your paternal uncles, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles, and the daughters of your maternal aunts, who migrated with you, and a believing woman if she offers herself to the Prophet... (33:50)' She
Hadiths 3298https://sunnah.com/tirmidhi:3215

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَامَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما نُهِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَصْنَافِ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا كَانَ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ الْمُهَاجِرَاتِ قَالَ ‏:‏ ‏ (‏ لا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلاَ أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ‏) ‏ فَأَحَلَّ اللَّهُ فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ وَحَرَّمَ كُلَّ ذَاتِ دِينٍ غَيْرَ الإِسْلاَمِ ثُمَّ قَالَ ‏:‏ ‏ (‏ومَنْ يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ ‏) ‏ وَقَالَ ‏:‏ ‏ (‏ يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللاَّتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏ خالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ‏) ‏ وَحَرَّمَ مَا سِوَى ذَلِكَ مِنْ أَصْنَافِ النِّسَاءِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَامَ ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ الْحَسَنِ يَقُولُ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلِ لاَ بَأْسَ بِحَدِيثِ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté Rawḥ, d'après 'Abd al-Ḥamīd ibn Bahrām, d'après Shahr ibn Ḥawshab, qui a dit : Ibn 'Abbās (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) fut interdit de certaines catégories de femmes, sauf celles qui étaient des croyantes migrantes. Il dit : *« Il ne t'est plus permis désormais d'épouser des femmes ni d'en échanger contre d'autres, même si leur beauté te plaît, sauf celles que ta main droite possède »* (Coran 33:52). Allah a alors rendu licites pour lui les jeunes croyantes parmi vos servantes, ainsi qu'une femme croyante qui s'offrirait elle-même au Prophète. Et Il a interdit toute femme suivant une religion autre que l'islam. Puis Il dit : *« Quiconque renie la foi, ses œuvres sont vaines et il sera, dans l'au-delà, parmi les perdants »* (Coran 5:5). Et Il dit : *« Ô Prophète ! Nous t'avons rendu licites tes épouses à qui tu as donné leur dot, ainsi que ce que ta main droite possède parmi ce qu'Allah t'a attribué comme butin »* (Coran 33:50) jusqu'à Ses paroles : *« à toi seul, à l'exclusion des croyants »* (Coran 33:50). Et Il a interdit toute autre catégorie de femmes en dehors de celles-ci. Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan, et nous ne le connaissons que par le hadith de 'Abd al-Ḥamīd ibn Bahrām.

Narrated Ibn 'Abbas: "All types of women were prohibited for the Messenger of ALlah (ﷺ) except for the believing women among those who emigrated. (Allah)
Hadiths 3299https://sunnah.com/tirmidhi:3216

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أُحِلَّ لَهُ النِّسَاءُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abī 'Umar, nous a rapporté Sufyān ibn 'Uyayna, d'après 'Amr, d'après 'Aṭā', qui a dit : 'Ā'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) n'est pas mort avant qu'il ne lui soit permis d'épouser des femmes. Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ.

Hadiths 3300https://sunnah.com/tirmidhi:3217

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَشْهَلُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ ابْنُ عَوْنٍ حُدِّثْنَاهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى بَابَ امْرَأَةٍ عَرَّسَ بِهَا فَإِذَا عِنْدَهَا قَوْمٌ فَانْطَلَقَ فَقَضَى حَاجَتَهُ فَاحْتَبَسَ ثُمَّ رَجَعَ وَعِنْدَهَا قَوْمٌ فَانْطَلَقَ فَقَضَى حَاجَتَهُ فَرَجَعَ وَقَدْ خَرَجُوا قَالَ فَدَخَلَ وَأَرْخَى بَيْنِي وَبَيْنَهُ سِتْرًا قَالَ فَذَكَرْتُهُ لأَبِي طَلْحَةَ قَالَ فَقَالَ لَئِنْ كَانَ كَمَا تَقُولُ لَيَنْزِلَنَّ فِي هَذَا شَيْءٌ ‏.‏ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ ‏.‏ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā, nous a rapporté Ashhal ibn Ḥātim. Ibn 'Awn nous a rapporté d'après 'Amr ibn Sa'īd, d'après Anas ibn Mālik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : J'étais auprès du Prophète (ﷺ) lorsqu'il se rendit à la porte d'une femme avec laquelle il avait consommé le mariage. Il y avait des gens chez elle, alors il partit satisfaire un besoin et s'attarda. Puis il revint, et il y avait encore des gens chez elle. Il repartit satisfaire son besoin, puis revint alors qu'ils étaient partis. Il dit : Il entra et abaissa un rideau entre lui et moi. Je mentionnai cela à Abū Ṭalḥa, qui dit : "Si ce que tu dis est vrai, une révélation descendra à ce sujet." Puis fut révélée l'āyah du voile. Ce hadith est ḥasan gharīb de ce point de vue.

Narrated Anas bin Malik: "I was with the Prophet (ﷺ), and he came to the door of a woman with whom he had consummated marriage, and some people were with her. So, he left to fulfill his need, and was prevented (from her). Then he came back, and some people were still with her. Then he left to fulfill his need and came back and they had gone." He
Hadiths 3301https://sunnah.com/tirmidhi:3218

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، عَنِ الْجَعْدِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ بِأَهْلِهِ - قَالَ - فَصَنَعَتْ أُمِّي أُمُّ سُلَيْمٍ حَيْسًا فَجَعَلَتْهُ فِي تَوْرٍ فَقَالَتْ يَا أَنَسُ اذْهَبْ بِهَذَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْ لَهُ بَعَثَتْ إِلَيْكَ بِهَا أُمِّي وَهِيَ تُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَتَقُولُ إِنَّ هَذَا لَكَ مِنَّا قَلِيلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أُمِّي تُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَتَقُولُ إِنَّ هَذَا مِنَّا لَكَ قَلِيلٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ضَعْهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَادْعُ لِي فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا وَمَنْ لَقِيتَ ‏"‏ ‏.‏ فَسَمَّى رِجَالاً قَالَ فَدَعَوْتُ مَنْ سَمَّى وَمَنْ لَقِيتُ قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ عَدَدُكُمْ كَمْ كَانُوا قَالَ زُهَاءَ ثَلاَثِمِائَةٍ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَنَسُ هَاتِ التَّوْرَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلُوا حَتَّى امْتَلأَتِ الصُّفَّةُ وَالْحُجْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِيَتَحَلَّقْ عَشَرَةٌ عَشَرَةٌ وَلْيَأْكُلْ كُلُّ إِنْسَانٍ مِمَّا يَلِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا قَالَ فَخَرَجَتْ طَائِفَةٌ وَدَخَلَتْ طَائِفَةٌ حَتَّى أَكَلُوا كُلُّهُمْ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا أَنَسُ ارْفَعْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَفَعْتُ فَمَا أَدْرِي حِينَ وَضَعْتُ كَانَ أَكْثَرَ أَمْ حِينَ رَفَعْتُ قَالَ وَجَلَسَ مِنْهُمْ طَوَائِفُ يَتَحَدَّثُونَ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ وَزَوْجَتُهُ مُوَلِّيَةٌ وَجْهَهَا إِلَى الْحَائِطِ فَثَقُلُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَى نِسَائِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَلَمَّا رَأَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ رَجَعَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ ثَقُلُوا عَلَيْهِ قَالَ فَابْتَدَرُوا الْبَابَ فَخَرَجُوا كُلُّهُمْ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَرْخَى السِّتْرَ وَدَخَلَ وَأَنَا جَالِسٌ فِي الْحُجْرَةِ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى خَرَجَ عَلَىَّ وَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَاتُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ ‏:‏ ‏(‏ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ ‏)‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ قَالَ الْجَعْدُ قَالَ أَنَسٌ أَنَا أَحْدَثُ النَّاسِ عَهْدًا بِهَذِهِ الآيَاتِ وَحُجِبْنَ نِسَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَالْجَعْدُ هُوَ ابْنُ عُثْمَانَ وَيُقَالُ هُوَ ابْنُ دِينَارٍ وَيُكْنَى أَبَا عُثْمَانَ بَصْرِيٌّ وَهُوَ ثِقَةٌ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ رَوَى عَنْهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ وَشُعْبَةُ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'īd, nous a rapporté Ja'far ibn Sulaymān al-Ḍuba'ī, d'après al-Ja'd ibn 'Uthmān, d'après Anas ibn Mālik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) se maria et entra chez son épouse. Il dit : Ma mère, Umm Sulaym, prépara du *ḥays* (un mets) et le mit dans un plat. Elle me dit : "Ô Anas, porte cela au Messager d'Allah (ﷺ) et dis-lui : Ma mère t'envoie ceci, elle te salue et dit que ceci est peu de chose de notre part, ô Messager d'Allah." Je partis donc avec le plat vers le Messager d'Allah (ﷺ) et dis : Ma mère te salue et dit que ceci est peu de chose de notre part. Il dit : "Pose-le." Puis il dit : "Va et appelle untel, untel, untel et quiconque tu rencontreras." Il nomma des hommes. J'appelai ceux qu'il avait nommés et ceux que je rencontrai. Je dis à Anas : Combien étiez-vous ? Il dit : Environ trois cents. Le Messager d'Allah (ﷺ) me dit : "Ô Anas, apporte le plat." Ils entrèrent jusqu'à ce que la *ṣuffa* et la chambre fussent remplies. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Que dix personnes se regroupent et que chacun mange de ce qui est devant lui." Ils mangèrent jusqu'à être rassasiés. Un groupe sortit et un autre entra, jusqu'à ce que tous aient mangé. Puis il me dit : "Ô Anas, enlève le plat." Je l'enlevai, et je ne sais si, lorsqu'il fut posé, il y en avait plus ou lorsqu'il fut enlevé. Des groupes parmi eux s'assirent pour converser dans la maison du Messager d'Allah (ﷺ), tandis que le Messager d'Allah (ﷺ) était assis et que son épouse tournait son visage vers le mur. Ils devinrent pesants pour le Messager d'Allah (ﷺ), qui sortit donc et salua ses épouses, puis revint. Lorsqu'ils le virent revenir, ils pensèrent qu'ils lui avaient pesé. Ils se précipitèrent vers la porte et sortirent tous. Le Messager d'Allah (ﷺ) vint, abaissa le rideau et entra, tandis que j'étais assis dans la chambre. Il ne s'attarda que peu de temps avant de sortir vers moi, et ces versets furent révélés. Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit et les récita aux gens : *« Ô vous qui avez cru ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson »* (Coran 33:53) jusqu'à la fin du verset. Al-Ja'd dit : Anas dit : "Je suis celui qui a eu le plus récemment connaissance de ces versets, et les épouses du Messager d'Allah (ﷺ) furent voilées." Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ.

Narrated Al-Ja'd bin Abi 'Uthman: from Anas bin Malik: "The Messenger of Allah (ﷺ) got married, and he went in with his wife." He
Hadiths 3302https://sunnah.com/tirmidhi:3219

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه قَالَ بَنَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ فَأَرْسَلَنِي فَدَعَوْتُ قَوْمًا إِلَى الطَّعَامِ فَلَمَّا أَكَلُوا وَخَرَجُوا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُنْطَلِقًا قِبَلَ بَيْتِ عَائِشَةَ فَرَأَى رَجُلَيْنِ جَالِسَيْنِ فَانْصَرَفَ رَاجِعًا فَقَامَ الرَّجُلاَنِ فَخَرَجَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏:‏ ‏ (‏ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ ‏) ‏ وَفِي الْحَدِيثِ قِصَّةٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ بَيَانٍ ‏.‏ وَرَوَى ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ هَذَا الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Umar ibn Ismā'īl ibn Mujālid, nous a rapporté mon père, d'après Bayān, d'après Anas ibn Mālik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) épousa une de ses femmes et m'envoya appeler des gens au repas. Lorsqu'ils eurent mangé et furent sortis, le Messager d'Allah (ﷺ) se leva pour se diriger vers la maison de 'Ā'isha. Il vit deux hommes assis, alors il fit demi-tour. Les deux hommes se levèrent et sortirent. Allah (عز وجل) révéla alors : *« Ô vous qui avez cru ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson »* (Coran 33:53). Ce hadith comporte une histoire. Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan gharīb, d'après le hadith de Bayān.

Hadiths 3303https://sunnah.com/tirmidhi:3220

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الَّذِي، كَانَ أُرِيَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ لَهُ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَمَرَنَا اللَّهُ أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ وَالسَّلاَمُ كَمَا قَدْ عُلِّمْتُمْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَأَبِي حُمَيْدٍ وَكَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ وَطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَأَبِي سَعِيدٍ وَزَيْدِ بْنِ خَارِجَةَ وَيُقَالُ ابْنُ جَارِيَةَ وَبُرَيْدَةَ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Isḥāq ibn Mūsā al-Anṣārī, nous a rapporté Ma'n, nous a rapporté Mālik ibn Anas, d'après Nu'aym ibn 'Abd Allāh al-Mujmir, que Muḥammad ibn 'Abd Allāh ibn Zayd al-Anṣārī – et 'Abd Allāh ibn Zayd est celui à qui fut montré l'appel à la prière – l'informa, d'après Abū Mas'ūd al-Anṣārī (qu'Allah soit satisfait de lui), qu'il dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) vint à nous alors que nous étions dans l'assemblée de Sa'd ibn 'Ubāda. Bashīr ibn Sa'd lui dit : "Allah nous a ordonné de prier sur toi, comment devons-nous prier sur toi ?" Le Messager d'Allah (ﷺ) resta silencieux jusqu'à ce que nous souhaitions qu'il ne l'eût pas interrogé. Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Dites : *Ô Allah, prie sur Muḥammad et sur la famille de Muḥammad comme Tu as prié sur la famille d'Ibrāhīm, et bénis Muḥammad et la famille de Muḥammad comme Tu as béni la famille d'Ibrāhīm parmi les mondes. Tu es certes Digne de louange et de Gloire.* Et le salut comme vous l'avez appris." Ce chapitre contient également des hadiths rapportés par 'Alī, Abū Ḥumayd, Ka'b ibn 'Ujra, Ṭalḥa ibn 'Ubayd Allāh, Abū Sa'īd, Zayd ibn Khārija – et l'on dit Ibn Jāriya – et Burayda. Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ.

Narrated Abu Mas'ud Al-Ansari: "The Messenger of Allah (ﷺ) came to us while we were sitting in a gathering of Sa'd bin 'Ubadah. Bashir bin Sa'd
Hadiths 3304https://sunnah.com/tirmidhi:3221

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ عَوْفٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدٍ، وَخِلاَسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ رَجُلاً حَيِيًّا سِتِّيرًا مَا يُرَى مِنْ جِلْدِهِ شَيْءٌ اسْتِحْيَاءً مِنْهُ فَآذَاهُ مَنْ آذَاهُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالُوا مَا يَسْتَتِرُ هَذَا السِّتْرَ إِلاَّ مِنْ عَيْبٍ بِجِلْدِهِ إِمَّا بَرَصٌ وَإِمَّا أُدْرَةٌ وَإِمَّا آفَةٌ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَرَادَ أَنْ يُبَرِّئَهُ مِمَّا قَالُوا وَإِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَلاَ يَوْمًا وَحْدَهُ فَوَضَعَ ثِيَابَهُ عَلَى حَجَرٍ ثُمَّ اغْتَسَلَ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ إِلَى ثِيَابِهِ لِيَأْخُذَهَا وَإِنَّ الْحَجَرَ عَدَا بِثَوْبِهِ فَأَخَذَ مُوسَى عَصَاهُ فَطَلَبَ الْحَجَرَ فَجَعَلَ يَقُولُ ثَوْبِي حَجَرُ ثَوْبِي حَجَرُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَرَأَوْهُ عُرْيَانًا أَحْسَنَ النَّاسِ خَلْقًا وَأَبْرَأَهُ مِمَّا كَانُوا يَقُولُونَ قَالَ وَقَامَ الْحَجَرُ فَأَخَذَ ثَوْبَهُ وَلَبِسَهُ وَطَفِقَ بِالْحَجَرِ ضَرْبًا بِعَصَاهُ فَوَاللَّهِ إِنَّ بِالْحَجَرِ لَنَدَبًا مِنْ أَثَرِ عَصَاهُ ثَلاَثًا أَوْ أَرْبَعًا أَوْ خَمْسًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِيهِ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Ḥumayd, nous a rapporté Rawḥ ibn 'Ubāda, d'après 'Awf, d'après al-Ḥasan, Muḥammad et Khilās, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ) : "Mūsā (que la paix soit sur lui) était un homme très pudique et réservé, au point qu'on ne voyait rien de sa peau par pudeur. Ceux qui le tourmentaient parmi les Banū Isrā'īl lui causaient du tort. Ils disaient : 'S'il se couvre ainsi, c'est qu'il doit avoir un défaut de peau, soit la lèpre, soit une hernie, soit une autre infirmité.' Allah (عز وجل) voulut l'innocenter de ce qu'ils disaient. Un jour, Mūsā (que la paix soit sur lui) se retrouva seul, posa ses vêtements sur une pierre et se lava. Lorsqu'il eut terminé, il se dirigea vers ses vêtements pour les prendre, mais la pierre s'enfuit avec ses vêtements. Mūsā prit son bâton et se mit à poursuivre la pierre, disant : 'Mon vêtement, ô pierre ! Mon vêtement, ô pierre !' Jusqu'à ce qu'il arrive auprès d'un groupe des Banū Isrā'īl, qui le virent nu, dans la plus belle forme qu'Allah ait créée, innocent de ce qu'ils disaient. La pierre s'arrêta alors, et il prit son vêtement et l'enfila. Puis il se mit à frapper la pierre avec son bâton. Par Allah, la pierre portait encore les traces des coups de bâton, trois, quatre ou cinq marques. C'est ce à quoi Allah fait référence dans Sa parole : *« Ô vous qui avez cru ! Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Mūsā ; Allah l'a innocenté de ce qu'ils disaient. Et il était honoré auprès d'Allah »* (Coran 33:69)." Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ. Il a également été rapporté par d'autres voies, d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), et il existe aussi un hadith similaire rapporté par Anas, d'après le Prophète (ﷺ).

Narrated Abu Hurairah: that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3305https://sunnah.com/tirmidhi:3222

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، قَالُوا أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَكَمِ النَّخَعِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو سَبْرَةَ النَّخَعِيُّ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ الْمُرَادِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أُقَاتِلُ مَنْ أَدْبَرَ مِنْ قَوْمِي بِمَنْ أَقْبَلَ مِنْهُمْ فَأَذِنَ لِي فِي قِتَالِهِمْ وَأَمَّرَنِي فَلَمَّا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ سَأَلَ عَنِّي مَا فَعَلَ الْغُطَيْفِيُّ فَأُخْبِرَ أَنِّي قَدْ سِرْتُ قَالَ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي فَرَدَّنِي فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ ادْعُ الْقَوْمَ فَمَنْ أَسْلَمَ مِنْهُمْ فَاقْبَلْ مِنْهُ وَمَنْ لَمْ يُسْلِمْ فَلاَ تَعْجَلْ حَتَّى أُحْدِثَ إِلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَأُنْزِلَ فِي سَبَإٍ مَا أُنْزِلَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا سَبَأٌ أَرْضٌ أَوِ امْرَأَةٌ قَالَ ‏"‏ لَيْسَ بِأَرْضٍ وَلاَ امْرَأَةٍ وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وَلَدَ عَشَرَةً مِنَ الْعَرَبِ فَتَيَامَنَ مِنْهُمْ سِتَّةٌ وَتَشَاءَمَ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ فَأَمَّا الَّذِينَ تَشَاءَمُوا فَلَخْمٌ وَجُذَامٌ وَغَسَّانُ وَعَامِلَةٌ وَأَمَّا الَّذِينَ تَيَامَنُوا فَالأَزْدُ وَالأَشْعَرِيُّونَ وَحِمْيَرُ وَمَذْحِجٌ وَأَنْمَارُ وَكِنْدَةُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا أَنْمَارُ قَالَ ‏"‏ الَّذِينَ مِنْهُمْ خَثْعَمُ وَبَجِيلَةُ ‏"‏ ‏.‏ وَرُوِيَ هَذَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Kurayb, 'Abd ibn Ḥumayd et d'autres, qui ont dit : Nous a informé Abū Usāma, d'après al-Ḥasan ibn al-Ḥakam al-Nakha'ī, nous a rapporté Abū Sabra al-Nakha'ī, d'après Farwa ibn Musayk al-Murādī, qui a dit : Je vins auprès du Prophète (ﷺ) et dis : "Ô Messager d'Allah, ne devrais-je pas combattre ceux de ma tribu qui se sont détournés, avec ceux qui se sont ralliés à eux ?" Il m'autorisa à les combattre et me nomma émir. Lorsque je quittai sa présence, on lui demanda ce qu'avait fait al-Ghuṭayfī. On l'informa que j'étais parti. Il envoya quelqu'un à ma poursuite pour me faire revenir. Je revins auprès de lui alors qu'il était avec un groupe de ses compagnons. Il dit : "Appelle les gens. Ceux d'entre eux qui embrassent l'islam, accepte-le d'eux. Quant à ceux qui ne l'embrassent pas, ne te hâte pas jusqu'à ce que je te donne des instructions." Il dit : Et ce qui fut révélé au sujet de Saba' fut révélé. Un homme demanda : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que Saba' ? Une terre ou une femme ?" Il dit : "Ce n'est ni une terre ni une femme, mais un homme qui engendra dix des Arabes. Six d'entre eux allèrent vers le Yémen, et quatre vers le Shām. Ceux qui allèrent vers le Shām sont Lakhm, Judhām, Ghassān et 'Āmila. Ceux qui allèrent vers le Yémen sont al-Azd, al-Ash'arīyyūn, Ḥimyar, Madhḥij, Anmār et Kindah." Un homme demanda : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce qu'Anmār ?" Il dit : "Ceux parmi eux sont Khath'am et Bajīla." Ce hadith a également été rapporté par Ibn 'Abbās, d'après le Prophète (ﷺ). Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan gharīb.

Narrated Farwah bin Musaik Al-Muradi: "I went to the Prophet (ﷺ) and
Hadiths 3306https://sunnah.com/tirmidhi:3223

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَضَى اللَّهُ فِي السَّمَاءِ أَمْرًا ضَرَبَتِ الْمَلاَئِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا خُضْعَانًا لِقَوْلِهِ كَأَنَّهَا سِلْسِلَةٌ عَلَى صَفْوَانٍ فَإِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ قَالَ وَالشَّيَاطِينُ بَعْضُهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abī 'Umar, nous a rapporté Sufyān, d'après 'Amr ibn Dīnār, d'après 'Ikrimah, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : "Lorsque Allah décrète une chose dans le ciel, les anges battent des ailes en signe de soumission à Sa parole, comme une chaîne sur une pierre lisse. Lorsque la crainte est dissipée de leurs cœurs, ils disent : 'Qu'a dit votre Seigneur ?' Ils répondent : 'La vérité, et Il est le Très-Haut, le Très-Grand.'" Il dit : "Et les démons sont les uns au-dessus des autres." Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ.

Narrated Abu Hurairah: that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3307https://sunnah.com/tirmidhi:3224

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِذْ رُمِيَ بِنَجْمٍ فَاسْتَنَارَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ لِمِثْلِ هَذَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا كُنَّا نَقُولُ يَمُوتُ عَظِيمٌ أَوْ يُولَدُ عَظِيمٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّهُ لاَ يُرْمَى بِهِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّ رَبَّنَا عَزَّ وَجَلَّ إِذَا قَضَى أَمْرًا سَبَّحَ لَهُ حَمَلَةُ الْعَرْشِ ثُمَّ سَبَّحَ أَهْلُ السَّمَاءِ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ حَتَّى يَبْلُغَ التَّسْبِيحُ إِلَى هَذِهِ السَّمَاءِ ثُمَّ سَأَلَ أَهْلُ السَّمَاءِ السَّادِسَةِ أَهْلَ السَّمَاءِ السَّابِعَةِ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالَ فَيُخْبِرُونَهُمْ ثُمَّ يَسْتَخْبِرُ أَهْلُ كُلِّ سَمَاءٍ حَتَّى يَبْلُغَ الْخَبَرُ أَهْلَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَتَخْتَطِفُ الشَّيَاطِينُ السَّمْعَ فَيُرْمَوْنَ فَيَقْذِفُونَهَا إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ فَمَا جَاءُوا بِهِ عَلَى وَجْهِهِ فَهُوَ حَقٌّ وَلَكِنَّهُمْ يُحَرِّفُونَ وَيَزِيدُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رِجَالٍ، مِنَ الأَنْصَارِ رضى الله عنهم قَالُوا كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَرَوَى الأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ رِجَالٍ مِنَ الأَنْصَارِ قَالُوا كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ ‏.‏

Nous a rapporté Naṣr ibn 'Alī al-Jahḍamī, nous a rapporté 'Abd al-A'lā, nous a rapporté Ma'mar, d'après al-Zuhrī, d'après 'Alī ibn Ḥusayn, d'après Ibn 'Abbās (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit : Alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était assis avec un groupe de ses compagnons, une étoile filante fut lancée et s'illumina. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Que disiez-vous de pareil phénomène à l'époque de la Jāhiliyya, lorsque vous le voyiez ?" Ils dirent : Nous disions qu'un grand personnage allait mourir ou qu'un grand personnage allait naître. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "En vérité, on ne le lance pas pour la mort de quelqu'un ni pour sa vie, mais lorsque notre Seigneur (عز وجل) décrète une chose, les porteurs du Trône Le glorifient, puis les habitants du ciel qui leur sont proches Le glorifient, puis ceux qui leur sont proches, jusqu'à ce que la glorification atteigne ce ciel-ci. Ensuite, les habitants du sixième ciel interrogent ceux du septième ciel : 'Qu'a dit votre Seigneur ?' Ils les informent. Chaque ciel interroge ainsi jusqu'à ce que la nouvelle parvienne aux habitants du ciel le plus bas. Les démons interceptent alors l'information et la lancent à leurs alliés. Ce qu'ils rapportent fidèlement est vrai, mais ils déforment et ajoutent." Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ. Il a également été rapporté par d'autres voies, d'après al-Zuhrī, d'après 'Alī ibn al-Ḥusayn, d'après Ibn 'Abbās, d'après des hommes des Anṣār (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui ont dit : Nous étions auprès du Prophète (ﷺ). Al-Awzā'ī l'a également rapporté d'après al-Zuhrī, d'après 'Ubayd Allāh, d'après Ibn 'Abbās, d'après des hommes des Anṣār, qui ont dit : Nous étions auprès du Prophète (ﷺ), avec un sens similaire.

Narrated Ibn 'Abbas: "We were with the Messenger of Allah (ﷺ), while he was sitting with a group of his Companions, when they saw a glowing shooting star. The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3308https://sunnah.com/tirmidhi:3225

حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَيْزَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلاً، مِنْ ثَقِيفٍ يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ كِنَانَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الآيَةِ ‏:‏ ‏ (‏ثمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ ‏) ‏ قَالَ ‏"‏ هَؤُلاَءِ كُلُّهُمْ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ وَكُلُّهُمْ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Mūsā, Muḥammad ibn al-Muthannā et Muḥammad ibn Bashshār, qui ont dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après al-Walīd ibn 'Ayzār, qui a entendu un homme de Thaqīf rapporter d'après un homme de Kināna, d'après Abū Sa'īd al-Khudrī (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ), qu'il a dit à propos de ce verset : *« Puis Nous fîmes hériter du Livre ceux que Nous avons choisis parmi Nos serviteurs. Il en est qui font du tort à eux-mêmes, d'autres qui se tiennent sur une voie moyenne, et d'autres qui devancent [les autres] par les bonnes actions »* (Coran 35:32) : "Tous ceux-là sont dans une même position et tous entreront au Paradis." Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan gharīb, nous ne le connaissons que par cette voie.

Narrated Abu Sa'eed Al-Khudri: from the Prophet (ﷺ), that he said about this Ayah: 'Then We gave the Book the as inheritance to such of Our worshipers whom We chose. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allah's Leave, foremost in good deeds (35:32). He
Hadiths 3309https://sunnah.com/tirmidhi:3226

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَزِيرٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَتْ بَنُو سَلِمَةَ فِي نَاحِيَةِ الْمَدِينَةِ فَأَرَادُوا النُّقْلَةَ إِلَى قُرْبِ الْمَسْجِدِ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏إنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ‏) ‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ آثَارَكُمْ تُكْتَبُ ‏فَلا يَنْتَقِلُوا‏" .‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ وَأَبُو سُفْيَانَ هُوَ طَرِيفٌ السَّعْدِيُّ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Wazīr al-Wāsiṭī, nous a rapporté Isḥāq ibn Yūsuf al-Azraq, d'après Sufyān al-Thawrī, d'après Abū Sufyān, d'après Abū Naḍra, d'après Abū Sa'īd al-Khudrī (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Les Banū Salima habitaient un quartier éloigné de Médine et voulurent se rapprocher de la mosquée. Ce verset fut révélé : *« Certes, Nous ressuscitons les morts et Nous écrivons ce qu'ils ont accompli ainsi que leurs traces »* (Coran 36:12). Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Vos traces sont écrites, ne vous déplacez donc pas." Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan gharīb, d'après le hadith de al-Thawrī. Abū Sufyān est Ṭarīf al-Sa'dī.

Narrated Abu Sa'eed Al-Khudri: "Banu Salamah's dwellings were on the outskirts of Al-Madinah, so they wanted to relocate closer to the Masjid. Then this Ayah was revealed: 'Verily, We give life to the dead, and We record that which they send before (them), and their traces... (36:12)' So the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3310https://sunnah.com/tirmidhi:3227

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَدْرِي يَا أَبَا ذَرٍّ أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا تَذْهَبُ فَتَسْتَأْذِنُ فِي السُّجُودِ فَيُؤْذَنُ لَهَا وَكَأَنَّهَا قَدْ قِيلَ لَهَا اطْلَعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَطْلُعُ مِنْ مَغْرِبِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَرَأَ ‏:‏ ‏(‏وذلكَ مُسْتَقَرٌّ لَهَا ‏)‏ قَالَ وَذَلِكَ قِرَاءَةُ عَبْدِ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Hannād, nous a rapporté Abū Mu'āwiya, d'après al-A'mash, d'après Ibrāhīm al-Taymī, d'après son père, d'après Abū Dharr (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : J'entrai dans la mosquée alors que le soleil venait de se coucher et que le Prophète (ﷺ) était assis. Le Prophète (ﷺ) dit : "Sais-tu, ô Abū Dharr, où va ce soleil ?" Je dis : Allah et Son Messager le savent mieux. Il dit : "Il va demander la permission de se prosterner, et on la lui accorde. On lui dit comme si c'était : 'Reviens par où tu es venu.' Il se lève alors de son coucher." Puis il récita : *« Et c'est là sa destination »* (Coran 36:38). C'est la lecture de 'Abd Allāh (ibn Mas'ūd). Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ.

Narrated Abu Dharr: "I entered the Masjid when the sun had set, and the Prophet (ﷺ) was sitting. He
Hadiths 3311https://sunnah.com/tirmidhi:3228

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ بِشْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْ دَاعٍ دَعَا إِلَى شَيْءٍ إِلاَّ كَانَ مَوْقُوفًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ لاَزِمًا لَهُ لاَ يُفَارِقُهُ وَإِنْ دَعَا رَجُلٌ رَجُلاً ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ قَوْلَ اللَّهِ ‏:‏ ‏ (‏ وقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ * مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُونَ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn 'Abda al-Ḍabbī, nous a rapporté Mu'tamir ibn Sulaymān, nous a rapporté Layth ibn Abī Sulaym, d'après Bishr, d'après Anas ibn Mālik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Il n'est pas d'appelant qui appelle à quelque chose sans qu'il soit arrêté le Jour de la Résurrection, lié à lui sans pouvoir s'en séparer, même si un homme appelle un autre homme." Puis il récita la parole d'Allah : *« Arrêtez-les, car ils doivent être interrogés. Pourquoi ne vous entraidez-vous pas ? »* (Coran 37:24-25). Abū 'Īsā a dit : Ce hadith est gharīb.

Narrated Anas bin Malik: that the Messenger of Allah (ﷺ)