Jami at-Tirmidhi

Les invocations

421 éléments

Hadiths 3272https://sunnah.com/tirmidhi:3189

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، سَعْدٍ قَالَ أُنْزِلَتْ فِيَّ أَرْبَعُ آيَاتٍ ‏.‏ فَذَكَرَ قِصَّةً فَقَالَتْ أُمُّ سَعْدٍ أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَ اللَّهُ بِالْبِرِّ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُ طَعَامًا وَلاَ أَشْرَبُ شَرَابًا حَتَّى أَمُوتَ أَوْ تَكْفُرَ قَالَ فَكَانُوا إِذَا أَرَادُوا أَنْ يُطْعِمُوهَا شَجَرُوا فَاهَا فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏ووَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ‏) ‏ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr et Muhammad ibn Al-Muthannâ, qui ont dit : nous a rapporté Muhammad ibn Ja‘far, nous a rapporté Shu‘bah, d’après Simâk ibn Harb, qui a entendu Mus‘ab ibn Sa‘d raconter d’après son père Sa‘d : « Quatre versets furent révélés à mon sujet. » Il mentionna une histoire où la mère de Sa‘d dit : « Allâh n’a-t-Il pas ordonné la bienfaisance ? Par Allâh, je ne mangerai ni ne boirai jusqu’à ce que je meure ou que tu renies ta foi. » Chaque fois qu’ils voulaient la nourrir, ils devaient lui ouvrir la bouche de force. Alors fut révélé ce verset : *« Et Nous avons enjoint à l’homme la bienfaisance envers ses parents… »* (Sourate 29, Al-‘Ankabût, verset 8). Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh*. »

Narrated Mus'ab bin Sa'd: that his father, Sa'd,
Hadiths 3273https://sunnah.com/tirmidhi:3190

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ تَعَالَى ‏:‏ ‏(‏أتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ ‏)‏ قَالَ ‏"‏ كَانُوا يَخْذِفُونَ أَهْلَ الأَرْضِ وَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ سِمَاكٍ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmûd ibn Ghaylân, nous a rapporté Abû Usâmah et ‘Abd Allâh ibn Bakr As-Sahmî, d’après Hâtim ibn Abî Saghîrah, d’après Simâk ibn Harb, d’après Abû Sâlih, d’après Umm Hâni’, d’après le Prophète (ﷺ), au sujet de la parole d’Allâh : *« Commettriez-vous le blâmable dans vos assemblées ? »* (Sourate 29, Al-‘Ankabût, verset 29), il a dit : « Ils lançaient des cailloux sur les gens de la terre et se moquaient d’eux. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan*, nous ne le connaissons que par le hadith de Hâtim ibn Abî Saghîrah, d’après Simâk. »

Narrated Umm Hani: that regarding Allah's saying: '...And you practice evil in your meetings... (29:29) that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3274https://sunnah.com/tirmidhi:3191

حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي بَكْرٍ فِي مُنَاحَبَةٍ ‏:‏ ‏ (‏ الم* غُلِبَتِ الرُّومُ ‏) ‏ ‏"‏ أَلاَّ احْتَطْتَ يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّ الْبِضْعَ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِ إِلَى التِّسْعِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Mûsâ, Muhammad ibn Al-Muthannâ, nous a rapporté Muhammad ibn Khâlid ibn ‘Athmah, nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn ‘Abd Ar-Rahmân Al-Jumahî, nous a rapporté Ibn Shihâb Az-Zuhrî, d’après ‘Ubayd Allâh ibn ‘Abd Allâh ibn ‘Utbah, d’après Ibn ‘Abbâs, que le Messager d’Allâh (ﷺ) dit à Abû Bakr, lors d’une discussion sur le verset : *« Alif, Lâm, Mîm. Les Romains ont été vaincus »* (Sourate 30, Ar-Rûm, versets 1-2) : « Ne devrais-tu pas être plus prudent, ô Abû Bakr ? Car *al-bid‘* (le nombre d’années) est entre trois et neuf. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *gharîb* d’après le hadith de Az-Zuhrî, d’après ‘Ubayd Allâh, d’après Ibn ‘Abbâs. »

Hadiths 3275https://sunnah.com/tirmidhi:3192

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ظَهَرَتِ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ فَأَعْجَبَ ذَلِكَ الْمُؤْمِنِينَ فَنَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏ الم *غَلَبَتِ الرُّومُ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏يفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ بِنَصْرِ اللَّهِ ‏) ‏ قَالَ فَفَرِحَ الْمُؤْمِنُونَ بِظُهُورِ الرُّومِ عَلَى فَارِسَ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ كَذَا قَرَأَ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ‏:‏ ‏ (‏غَلَبَتِ الرُّومُ ‏) ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn ‘Alî Al-Jahdamî, nous a rapporté Al-Mu‘tamir ibn Sulaymân, d’après son père, d’après Sulaymân Al-A‘mash, d’après ‘Atiyyah, d’après Abû Sa‘îd, qui a dit : « Le jour de Badr, les Romains vainquirent les Perses, ce qui réjouit les croyants. Alors fut révélé : *« Alif, Lâm, Mîm. Les Romains ont été vaincus, dans le pays voisin… »* jusqu’à : *« … les croyants se réjouiront du secours d’Allâh »* (Sourate 30, Ar-Rûm, versets 1-4). Les croyants se réjouirent donc de la victoire des Romains sur les Perses. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan gharîb* par cette voie. C’est ainsi que Nasr ibn ‘Alî a lu : *« Les Romains ont été vaincus »*. »

Narrated 'Atiyyah: Abu Sa'eed narrated: "On the Day of Badr, the Romans had a victory over the Persians. So the believers were pleased with that, then the following was revealed: 'Alif Lam Mim. The Romans have been defeated, up to His saying: 'the believers will rejoice - with the help of Allah... (30:1-5)'" He
Hadiths 3276https://sunnah.com/tirmidhi:3193

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ * فِي أَدْنَى الأَرْضِ ‏) ‏ قَالَ غُلِبَتْ وَغَلَبَتْ كَانَ الْمُشْرِكُونَ يُحِبُّونَ أَنْ يَظْهَرَ أَهْلُ فَارِسَ عَلَى الرُّومِ لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهُمْ أَهْلُ أَوْثَانٍ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يُحِبُّونَ أَنْ يَظْهَرَ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ لأَنَّهُمْ أَهْلُ كِتَابٍ فَذَكَرُوهُ لأَبِي بَكْرٍ فَذَكَرَهُ أَبُو بَكْرٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُمْ سَيَغْلِبُونَ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَهُ أَبُو بَكْرٍ لَهُمْ فَقَالُوا اجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ أَجَلاً فَإِنْ ظَهَرْنَا كَانَ لَنَا كَذَا وَكَذَا وَإِنْ ظَهَرْتُمْ كَانَ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا فَجَعَلَ أَجَلَ خَمْسِ سِنِينَ فَلَمْ يَظْهَرُوا فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ جَعَلْتَهُ إِلَى دُونِ - قَالَ أُرَاهُ الْعَشْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ وَالْبِضْعُ مَا دُونَ الْعَشْرِ قَالَ ثُمَّ ظَهَرَتِ الرُّومُ بَعْدُ ‏.‏ قَالَ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏يفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ * بِنَصْرِ اللَّهِ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ‏) ‏ قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُ أَنَّهُمْ ظَهَرُوا عَلَيْهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Husayn ibn Hurayth, nous a rapporté Mu‘âwiyah ibn ‘Amr, d’après Abû Ishâq Al-Fazârî, d’après Sufyân Ath-Thawrî, d’après Habîb ibn Abî ‘Amrah, d’après Sa‘îd ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Abbâs, au sujet de la parole d’Allâh : *« Alif, Lâm, Mîm. Les Romains ont été vaincus, dans le pays voisin »* (Sourate 30, Ar-Rûm, versets 1-3), il a dit : « Ils furent vaincus puis vainqueurs. Les associateurs aimaient que les Perses l’emportent sur les Romains, car eux et les Perses étaient des adorateurs d’idoles. Les musulmans aimaient que les Romains l’emportent sur les Perses, car eux étaient des Gens du Livre. Cela fut mentionné à Abû Bakr, qui en parla au Messager d’Allâh (ﷺ). Celui-ci dit : « Ils seront certes victorieux. » Abû Bakr en parla aux associateurs, qui dirent : « Fixons un délai entre nous. Si nous gagnons, nous aurons ceci et cela, et si vous gagnez, vous aurez ceci et cela. » Ils fixèrent un délai de cinq ans, mais les Romains ne l’emportèrent pas. Ils en parlèrent au Prophète (ﷺ), qui dit : « Pourquoi ne l’as-tu pas fixé à moins ? » – il pensait à dix ans. » Sa‘îd dit : « *Al-bid‘* (le nombre d’années) est inférieur à dix. » Puis les Romains l’emportèrent. Cela est mentionné dans la parole d’Allâh : *« Alif, Lâm, Mîm. Les Romains ont été vaincus… »* jusqu’à : *« … les croyants se réjouiront du secours d’Allâh »* (Sourate 30, Ar-Rûm, versets 1-5). Sufyân dit : « J’ai entendu dire qu’ils l’emportèrent le jour de Badr. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh gharîb*, nous ne le connaissons que par le hadith de Sufyân Ath-Thawrî, d’après Habîb ibn Abî ‘Amrah. »

Narrated Sa'eed bin Jubair: from Ibn 'Abbas, regarding the saying of Allah, Most High: Alif Lam Mim. The Romans have been defeated. In the nearest land (30:1-3)" he
Hadiths 3277https://sunnah.com/tirmidhi:3194

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ نِيَارِ بْنِ مُكْرَمٍ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ * فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ * فِي بِضْعِ سِنِينَ ‏) ‏ فَكَانَتْ فَارِسُ يَوْمَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ قَاهِرِينَ لِلرُّومِ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يُحِبُّونَ ظُهُورَ الرُّومِ عَلَيْهِمْ لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهُمْ أَهْلُ كِتَابٍ وَفِي ذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏يوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ * بِنَصْرِ اللَّهِ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‏) ‏ فَكَانَتْ قُرَيْشٌ تُحِبُّ ظُهُورَ فَارِسَ لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهُمْ لَيْسُوا بِأَهْلِ كِتَابٍ وَلاَ إِيمَانٍ بِبَعْثٍ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رضى الله عنه يَصِيحُ فِي نَوَاحِي مَكَّةَ ‏:‏ ‏ (‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ * فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ * فِي بِضْعِ سِنِينَ ‏) ‏ قَالَ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ لأَبِي بَكْرٍ فَذَلِكَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ زَعَمَ صَاحِبُكُمْ أَنَّ الرُّومَ سَتَغْلِبُ فَارِسًا فِي بِضْعِ سِنِينَ أَفَلاَ نُرَاهِنُكَ عَلَى ذَلِكَ قَالَ بَلَى ‏.‏ وَذَلِكَ قَبْلَ تَحْرِيمِ الرِّهَانِ فَارْتَهَنَ أَبُو بَكْرٍ وَالْمُشْرِكُونَ وَتَوَاضَعُوا الرِّهَانَ وَقَالُوا لأَبِي بَكْرٍ كَمْ تَجْعَلُ الْبِضْعُ ثَلاَثُ سِنِينَ إِلَى تِسْعِ سِنِينَ فَسَمِّ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ وَسَطًا تَنْتَهِي إِلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَسَمَّوْا بَيْنَهُمْ سِتَّ سِنِينَ قَالَ فَمَضَتِ السِّتُّ سِنِينَ قَبْلَ أَنْ يَظْهَرُوا فَأَخَذَ الْمُشْرِكُونَ رَهْنَ أَبِي بَكْرٍ فَلَمَّا دَخَلَتِ السَّنَةُ السَّابِعَةُ ظَهَرَتِ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ فَعَابَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْمِيَةَ سِتِّ سِنِينَ لأَنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ ‏:‏ ‏ (‏في بِضْعِ سِنِينَ ‏) ‏ قَالَ وَأَسْلَمَ عِنْدَ ذَلِكَ نَاسٌ كَثِيرٌ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ نِيَارِ بْنِ مُكْرَمٍ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الزِّنَادِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Ismâ‘îl, nous a rapporté Ismâ‘îl ibn Abî Uways, nous a rapporté Ibn Abî Az-Zinâd, d’après Abû Az-Zinâd, d’après ‘Urwah ibn Az-Zubayr, d’après Niyâr ibn Mukram Al-Aslamî, qui a dit : « Lorsque fut révélé : *« Alif, Lâm, Mîm. Les Romains ont été vaincus, dans le pays voisin, et après leur défaite, ils seront victorieux, en quelques années »* (Sourate 30, Ar-Rûm, versets 1-4), les Perses dominaient les Romains. Les musulmans aimaient que les Romains l’emportent sur eux, car eux et les Romains étaient des Gens du Livre. Quant aux Quraysh, ils aimaient que les Perses l’emportent, car eux et les Perses n’étaient ni Gens du Livre ni croyants en la résurrection. Lorsque Allâh révéla ce verset, Abû Bakr As-Siddîq (qu’Allâh l’agrée) sortit en criant dans les alentours de La Mecque : *« Alif, Lâm, Mîm. Les Romains ont été vaincus, dans le pays voisin, et après leur défaite, ils seront victorieux, en quelques années »*. Des gens parmi les Quraysh dirent à Abû Bakr : « Voici donc entre nous et vous un pari. Ton compagnon prétend que les Romains vaincront les Perses en quelques années. Veux-tu parier avec nous ? » Il répondit : « Oui. » – cela avant l’interdiction des paris. Abû Bakr et les associateurs parient et convinrent d’un enjeu. Ils dirent à Abû Bakr : « Combien de temps fixes-tu pour *al-bid‘* ? Entre trois et neuf ans. Choisis un nombre entre nous. » Ils fixèrent six ans. Six ans passèrent sans que les Romains ne l’emportent, et les associateurs prirent l’enjeu d’Abû Bakr. Lorsque la septième année arriva, les Romains vainquirent les Perses. Les musulmans reprochèrent alors à Abû Bakr d’avoir fixé six ans, car Allâh avait dit : *« en quelques années »*. Beaucoup de gens embrassèrent l’islam à cette occasion. » Ce hadith est *sahîh hasan gharîb*, d’après le hadith de Niyâr ibn Mukram, nous ne le connaissons que par le hadith de ‘Abd Ar-Rahmân ibn Abî Az-Zinâd.

Narrated Niyar bin Mukram Al-Aslami: "When (the following) was revealed: 'Alif Lam Mim. The Romans have been defeated. In the nearest land, and they, after their defeat, will be victorious in Bid' years (30:1-4).' - on the day that these Ayat were revealed, the Persians had defeated the Romans, and the Muslims had wanted the Romans to be victorious over them, because they were the people of the Book. So Allah said about that: 'And on that day, the believers will rejoice - with the help of Allah. He helps whom He wills, and He is the Almighty, the Most Merciful (30:4 & 5). The Quraish wanted the Persians to be victorious since they were not people of the Book, nor did they believe in the Resurrection. So when Allah revealed these Ayat, Abu Bakr As-Siddiq, may Allah be pleased with him, went out, proclaiming throughout Makkah: 'Alif Lam Mim. The Romans have been defeated. In the nearest land, and they, after their defeat, will be victorious, in Bid' years (30:1-4).' Some of the Quraish
Hadiths 3278https://sunnah.com/tirmidhi:3195

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَهُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تَبِيعُوا الْقَيْنَاتِ وَلاَ تَشْتَرُوهُنَّ وَلاَ تُعَلِّمُوهُنَّ وَلاَ خَيْرَ فِي تِجَارَةٍ فِيهِنَّ وَثَمَنُهُنَّ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ فِي مِثْلِ ذَلِكَ أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏ومِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ‏) ‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ إِنَّمَا يُرْوَى مِنْ حَدِيثِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ‏.‏ وَالْقَاسِمُ ثِقَةٌ وَعَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ يَقُولُ الْقَاسِمُ ثِقَةٌ وَعَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ يُضَعَّفُ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Bakr ibn Mudar, d'après 'Ubayd Allah ibn Zahr, d'après 'Ali ibn Yazid, d'après al-Qasim ibn 'Abd al-Rahman – qui est 'Abd al-Rahman, affranchi de 'Abd al-Rahman – d'après Abu Umama, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez pas les chanteuses (qaynat), ne les achetez pas, ne leur enseignez pas [le chant], et il n'y a aucun bien dans le commerce les concernant, et leur prix est illicite. » C'est à propos de cela que fut révélée cette parole d'Allah : *« Et parmi les hommes, il en est qui achètent des discours frivoles pour égarer hors du chemin d'Allah... »* (Luqman, 31:6) jusqu'à la fin du verset.

Narrated Abu Umamah: that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3279https://sunnah.com/tirmidhi:3196

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏ (‏ تتَجَافَى، جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ، ‏) ‏ نَزَلَتْ فِي انْتِظَارِ هَذِهِ الصَّلاَةِ الَّتِي تُدْعَى الْعَتَمَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Abi Ziyad, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz ibn 'Abd Allah al-Uwaysi, d'après Sulayman ibn Bilal, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Anas ibn Malik, que ce verset : *« Leurs flancs s’écartent de leurs couches... »* (As-Sajda, 32:16) fut révélé à propos de l'attente de cette prière appelée al-'atama (la prière de la nuit).

Hadiths 3280https://sunnah.com/tirmidhi:3197

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى أَعْدَدْتُ لِعِبَادِي الصَّالِحِينَ مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ وَتَصْدِيقُ ذَلِكَ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏:‏ ‏ (‏ فلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‏) ‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Sufyan, d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, rapportant que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah le Très-Haut a dit : J'ai préparé pour Mes serviteurs vertueux ce qu'aucun œil n'a vu, aucune oreille n'a entendu, et ce qui n'est jamais venu à l'esprit d'un être humain. » Et la confirmation de cela se trouve dans le Livre d'Allah : *« Aucune âme ne sait ce qu’on a caché pour eux comme réjouissance pour les yeux, en récompense de ce qu’ils œuvraient. »* (As-Sajda, 32:17)

Narrated Abu Hurairah: that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3281https://sunnah.com/tirmidhi:3198

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ طَرِيفٍ، وَعَبْدِ الْمَلِكِ، وَهُوَ ابْنُ أَبْجَرَ سَمِعَا الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، عَلَى الْمِنْبَرِ يَرْفَعُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ سَأَلَ رَبَّهُ فَقَالَ أَىْ رَبِّ أَىُّ أَهْلِ الْجَنَّةِ أَدْنَى مَنْزِلَةً قَالَ رَجُلٌ يَأْتِي بَعْدَ مَا يَدْخُلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ فَيُقَالُ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَيَقُولُ كَيْفَ أَدْخُلُ وَقَدْ نَزَلُوا مَنَازِلَهُمْ وَأَخَذُوا أَخَذَاتِهِمْ ‏.‏ قَالَ فَيُقَالُ لَهُ أَتَرْضَى أَنْ يَكُونَ لَكَ مَا كَانَ لِمَلِكٍ مِنْ مُلُوكِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ نَعَمْ أَىْ رَبِّ قَدْ رَضِيتُ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ هَذَا وَمِثْلَهُ وَمِثْلَهُ وَمِثْلَهُ فَيَقُولُ رَضِيتُ أَىْ رَبِّ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ هَذَا وَعَشْرَةَ أَمْثَالِهِ فَيَقُولُ رَضِيتُ أَىْ رَبِّ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ مَعَ هَذَا مَا اشْتَهَتْ نَفْسُكَ وَلَذَّتْ عَيْنُكَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَرَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ وَلَمْ يَرْفَعْهُ وَالْمَرْفُوعُ أَصَحُّ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Sufyan, d'après Mutarrif ibn Tarif et 'Abd al-Malik (qui est Ibn Abjar), qu'ils ont entendu al-Sha'bi dire : J'ai entendu al-Mughira ibn Shu'ba, du haut de la chaire, rapporter que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Moïse (que la paix soit sur lui) demanda à son Seigneur : "Ô Seigneur, quel est parmi les habitants du Paradis celui qui a la plus basse position ?" Allah dit : "Un homme viendra après que les gens du Paradis y soient entrés, et il lui sera dit : 'Entre au Paradis.' Il répondra : 'Comment entrerais-je alors qu'ils ont pris leurs places et leurs demeures ?' On lui dira : 'Te contenterais-tu d'avoir ce qu'avait un roi parmi les rois de ce monde ?' Il répondra : 'Oui, Seigneur, j'en suis satisfait.' On lui dira : 'Cela est à toi, et son semblable, et son semblable, et son semblable.' Il dira : 'Je suis satisfait, Seigneur.' On lui dira : 'Cela est à toi, et dix fois son semblable.' Il dira : 'Je suis satisfait, Seigneur.' On lui dira : 'Cela est à toi, ainsi que ce que ton âme désire et ce qui réjouit ton regard.'" »

Narrated Ash-Sha'bi: "While he was on the Minbar, I heard Al-Mughirah bin Shu'bah saying - and he attributed it to the Prophet (ﷺ) - 'Indeed Musa [peace be upon him] asked his Lord: "O Lord! Who is the lowest in rank among the people of Paradise?" He
Hadiths 3282https://sunnah.com/tirmidhi:3199

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَنَا صَاعِدٌ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، أَخْبَرَنَا قَابُوسُ بْنُ أَبِي ظَبْيَانَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ قَالَ قُلْنَا لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَرَأَيْتَ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏:‏ ‏ (‏ما جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ‏) ‏ مَا عَنَى بِذَلِكَ قَالَ قَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا يُصَلِّي فَخَطَرَ خَطْرَةً فَقَالَ الْمُنَافِقُونَ الَّذِينَ يُصَلُّونَ مَعَهُ أَلاَ تَرَى أَنَّ لَهُ قَلْبَيْنِ قَلْبًا مَعَكُمْ وَقَلْبًا مَعَهُمْ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏ما جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ‏) ‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn 'Abd al-Rahman, nous a informé Sa'id al-Harrani, nous a rapporté Zuhayr, nous a informé Qabus ibn Abi Dhibyan, que son père lui a rapporté : Nous dîmes à Ibn 'Abbas : « Que penses-tu de la parole d'Allah le Puissant et Majestueux : *« Allah n’a pas placé deux cœurs dans la poitrine d’un homme »* (Al-Ahzab, 33:4) ? Que voulait-Il dire par cela ? » Il répondit : « Un jour, le Prophète d'Allah (ﷺ) était en prière lorsqu'une pensée lui traversa l'esprit. Les hypocrites qui priaient avec lui dirent : "Ne vois-tu pas qu'il a deux cœurs, un cœur avec vous et un cœur avec eux." Alors Allah révéla : *« Allah n’a pas placé deux cœurs dans la poitrine d’un homme. »* »

Narrated Zuhair: "Qabus bin Abi Zabyan narrated to us, that his father narrated to him, he
Hadiths 3283https://sunnah.com/tirmidhi:3200

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عَمِّي أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ سُمِّيتُ بِهِ لَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبُرَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غِبْتُ عَنْهُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ أَرَانِيَ اللَّهُ مَشْهَدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ فَهَابَ أَنْ يَقُولَ غَيْرَهَا فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو أَيْنَ قَالَ وَاهًا لِرِيحِ الْجَنَّةِ أَجِدُهَا دُونَ أُحُدٍ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ فَوُجِدَ فِي جَسَدِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ بَيْنِ ضَرْبَةٍ وَطَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ فَقَالَتْ عَمَّتِي الرُّبَيِّعُ بِنْتُ النَّضْرِ فَمَا عَرَفْتُ أَخِي إِلاَّ بِبَنَانِهِ ‏.‏ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةَُ ‏:‏ ‏ (‏رجالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلاً ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad, nous a rapporté 'Abd Allah ibn al-Mubarak, nous a informé Sulayman ibn al-Mughira, d'après Thabit, d'après Anas, qui dit : Mon oncle Anas ibn al-Nadr – dont je porte le nom – n'avait pas assisté à la bataille de Badr avec le Messager d'Allah (ﷺ), ce qui lui pesa. Il dit : « La première bataille à laquelle le Messager d'Allah (ﷺ) a assisté, je l'ai manquée. Par Allah, si Allah me donne de participer à une bataille avec le Messager d'Allah (ﷺ), Allah verra ce que je ferai. » Il n'osa pas dire autre chose. Il participa ensuite à la bataille de Uhud avec le Messager d'Allah (ﷺ) l'année suivante. Sa'd ibn Mu'adh vint à sa rencontre et lui dit : « Ô Abu 'Amr, où vas-tu ? » Il répondit : « Ah ! Je sens le parfum du Paradis du côté de Uhud. » Il combattit jusqu'à ce qu'il fût tué. On trouva sur son corps plus de quatre-vingts blessures, entre coups d'épée, coups de lance et flèches. Ma tante al-Rubayyi' bint al-Nadr dit : « Je n'ai reconnu mon frère que par ses doigts. » Et ce verset fut révélé : *« Parmi les croyants, il est des hommes qui ont été sincères dans leur engagement envers Allah : certains d’entre eux ont accompli leur vœu, et d’autres attendent encore, sans jamais changer. »* (Al-Ahzab, 33:23)

Narrated Anas: "My paternal uncle Anas bin An-Nadr - after whom I was named - did not participate in the battle of Badr with the Messenger of Allah (ﷺ). This distressed him and he
Hadiths 3284https://sunnah.com/tirmidhi:3201

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَمَّهُ، غَابَ عَنْ قِتَالِ، بَدْرٍ فَقَالَ غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ، قِتَالٍ قَاتَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُشْرِكِينَ لَئِنِ اللَّهُ أَشْهَدَنِي قِتَالاً لِلْمُشْرِكِينَ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ كَيْفَ أَصْنَعُ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ هَؤُلاَءِ ‏.‏ يَعْنِي الْمُشْرِكِينَ وَأَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ ‏.‏ يَعْنِي أَصْحَابَهُ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَلَقِيَهُ سَعْدٌ فَقَالَ يَا أَخِي مَا فَعَلْتَ أَنَا مَعَكَ فَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أَصْنَعَ مَا صَنَعَ ‏.‏ فَوُجِدَ فِيهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ ضَرْبَةٍ بِسَيْفٍ وَطَعْنَةٍ بِرُمْحٍ وَرَمْيَةٍ بِسَهْمٍ فَكُنَّا نَقُولُ فِيهِ وَفِي أَصْحَابِهِ نَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏فمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ يَزِيدُ يَعْنِي هَذِهِ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَاسْمُ عَمِّهِ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté Yazid ibn Harun, nous a informé Humayd al-Tawil, d'après Anas ibn Malik, que son oncle avait manqué le combat de Badr. Il dit : « J'ai manqué le premier combat auquel le Messager d'Allah (ﷺ) a participé contre les associateurs. Si Allah me donne de participer à un combat contre les associateurs, Allah verra ce que je ferai. » Lorsque ce fut le jour de Uhud et que les musulmans furent mis en déroute, il dit : « Ô Allah, je Te déclare innocent de ce que ces gens (les associateurs) ont apporté, et je m'excuse auprès de Toi pour ce que ceux-ci (ses compagnons) ont fait. » Puis il s'avança et rencontra Sa'd qui lui dit : « Ô mon frère, que t'est-il arrivé ? Moi, je n'ai pas pu faire ce que tu as fait. » On trouva sur lui plus de quatre-vingts blessures, entre coups d'épée, coups de lance et flèches. Nous disions que ce verset fut révélé à son sujet et au sujet de ses compagnons : *« Parmi eux, il en est qui ont accompli leur vœu, et d’autres qui attendent encore. »* (Al-Ahzab, 33:23)

Narrated Anas bin Malik: "My paternal uncle was absent from the fighting of Badr, so he
Hadiths 3285https://sunnah.com/tirmidhi:3202

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى مُعَاوِيَةَ فَقَالَ أَلاَ أُبَشِّرُكَ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ طَلْحَةُ مِمَّنْ قَضَى نَحْبَهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثَ مُعَاوِيَةَ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَإِنَّمَا رُوِيَ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-Quddus ibn Muhammad al-'Attar al-Basri, nous a rapporté 'Amr ibn 'Asim, d'après Ishaq ibn Yahya ibn Talha, d'après Musa ibn Talha, qui dit : Je suis entré chez Mu'awiya, et il me dit : « Ne veux-tu pas que je t'annonce une bonne nouvelle ? » Je répondis : « Si. » Il dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Talha fait partie de ceux qui ont accompli leur vœu." »

Narrated Musa bin Talhah: "I entered upon Mu'awiyah and he
Hadiths 3286https://sunnah.com/tirmidhi:3203

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ مُوسَى، وَعِيسَى، ابْنَىْ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِمَا، طَلْحَةَ أَنَّ أَصْحَابَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا لأَعْرَابِيٍّ جَاهِلٍ سَلْهُ عَمَّنْ قَضَى نَحْبَهُ مَنْ هُوَ وَكَانُوا لاَ يَجْتَرِئُونَ عَلَى مَسْأَلَتِهِ يُوَقِّرُونَهُ وَيَهَابُونَهُ فَسَأَلَهُ الأَعْرَابِيُّ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ إِنِّي اطَّلَعْتُ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ وَعَلَىَّ ثِيَابٌ خُضْرٌ فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَيْنَ السَّائِلُ عَمَّنْ قَضَى نَحْبَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الأَعْرَابِيُّ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا مِمَّنْ قَضَى نَحْبَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ بْنِ بُكَيْرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Kurayb, nous a rapporté Yunus ibn Bukayr, d'après Talha ibn Yahya, d'après Musa et 'Isa, fils de Talha, d'après leur père Talha, que les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) dirent à un bédouin ignorant : « Demande-lui qui sont ceux qui ont accompli leur vœu. » Ils n'osaient pas l'interroger eux-mêmes par respect et crainte envers lui. Le bédouin l'interrogea, mais le Prophète (ﷺ) se détourna de lui. Il l'interrogea une deuxième fois, puis une troisième, mais il se détourna encore. Puis je me montrai à la porte de la mosquée, vêtu d'habits verts. Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) me vit, il dit : « Où est celui qui demande qui sont ceux qui ont accompli leur vœu ? » Le bédouin répondit : « C'est moi, ô Messager d'Allah. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Celui-ci fait partie de ceux qui ont accompli leur vœu. »

Narrated Musa and 'Eisa, the sons of Talhah: from their father: "The Companions of the Prophet (ﷺ) said, to an unknowing Bedouin man: 'Ask him who it is that has fulfilled his vow.' They were not in the habit of asking questions out of their respect and reverence for him. So the Bedouin asked him, but he turned away from him. Then he asked him again, but he turned away from him. Then again he asked him, but he turned away from him. Then I stood looking from the door of the Masjid, while I was wearing a green garment, and I saw the Prophet (ﷺ), he
Hadiths 3287https://sunnah.com/tirmidhi:3204

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَسْتَعْجِلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَاىَ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ‏:‏ ‏ (‏ يا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ ‏) ‏ حَتَّى بَلَغَ ‏:‏ ‏ (‏ للْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا ‏) ‏ فَقُلْتُ فِي أَىِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ وَفَعَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا أَيْضًا عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté 'Uthman ibn 'Umar, d'après Yunus ibn Yazid, d'après al-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) fut ordonné de donner le choix à ses épouses, il commença par moi et me dit : « Ô 'Aisha, je vais te mentionner une chose, mais ne te hâte pas avant d'avoir consulté tes parents. » Elle dit : Il savait que mes parents ne m'ordonneraient pas de me séparer de lui. Puis il dit : « Allah le Très-Haut dit : *« Ô Prophète ! Dis à tes épouses : "Si vous désirez la vie d’ici-bas et ses parures..." »* (Al-Ahzab, 33:28) jusqu'à *« ...pour les bienfaisantes parmi vous, une récompense immense. »* (Al-Ahzab, 33:29) Je répondis : « Pourquoi consulterais-je mes parents à ce sujet ? Je choisis Allah, Son Messager et la demeure dernière. » Les autres épouses du Prophète (ﷺ) firent de même.

Narrated 'Aishah [may Allah be pleased with her]: "When the Messenger of Allah (ﷺ) was ordered to tell his wives to make a choice, he started with me. He
Hadiths 3288https://sunnah.com/tirmidhi:3205

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، رَبِيبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلمَّ ‏:‏ ‏ (‏ إنمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا ‏) ‏ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ فَدَعَا فَاطِمَةَ وَحَسَنًا وَحُسَيْنًا فَجَلَّلَهُمْ بِكِسَاءٍ وَعَلِيٌّ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَجَلَّلَهُمْ بِكِسَاءٍ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَؤُلاَءِ أَهْلُ بَيْتِي فَأَذْهِبْ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهِّرْهُمْ تَطْهِيرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَأَنَا مَعَهُمْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ أَنْتِ عَلَى مَكَانِكِ وَأَنْتِ عَلَى خَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ عَطَاءٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Muhammad ibn Sulayman al-Asbahani, d'après Yahya ibn 'Ubayd, d'après 'Ata ibn Abi Rabah, d'après 'Umar ibn Abi Salama, le beau-fils du Prophète (ﷺ), qui dit : Lorsque ce verset fut révélé au Prophète (ﷺ) : *« Allah ne veut que dissiper toute souillure de vous, gens de la Maison, et vous purifier pleinement. »* (Al-Ahzab, 33:33) dans la maison de Umm Salama, il appela Fatima, Hasan et Husayn, les couvrit d'un manteau, et 'Ali était derrière lui ; il les couvrit aussi du manteau, puis dit : « Ô Allah, ceux-ci sont les gens de ma Maison, dissipe d'eux toute souillure et purifie-les pleinement. » Umm Salama dit : « Et moi avec eux, ô Prophète d'Allah ? » Il répondit : « Tu es à ta place, et tu es sur le bien. »

Narrated 'Umar bin Abi Salamah - the step-son of the Prophet (ﷺ): "When these Ayat were revealed to the Prophet (ﷺ): 'Allah only wishes to remove the Rijs from you, O members of the family, and to purify you with a thorough purification (33:33)' in the home of Umm Salamah, he called for Fatimah, Hasan, Husain, and wrapped him in the cloak, and 'Ali was behind him, so he wrapped him in the cloak, then he
Hadiths 3289https://sunnah.com/tirmidhi:3206

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمُرُّ بِبَابِ فَاطِمَةَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ إِذَا خَرَجَ إِلَى صَلاَةِ الْفَجْرِ يَقُولُ ‏"‏ الصَّلاَةَ يَا أَهْلَ الْبَيْتِ ‏:‏ ‏ (‏ إنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا ‏) ‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي الْحَمْرَاءِ وَمَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ وَأُمِّ سَلَمَةَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté 'Affan ibn Muslim, nous a rapporté Hammad ibn Salama, nous a informé 'Ali ibn Zayd, d'après Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah (ﷺ) passait devant la porte de Fatima pendant six mois, lorsqu'il sortait pour la prière de l'aube, et disait : « La prière, ô gens de la Maison ! *« Allah ne veut que dissiper toute souillure de vous, gens de la Maison, et vous purifier pleinement. »* » (Al-Ahzab, 33:33)

Hadiths 3290https://sunnah.com/tirmidhi:3207

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ لَوْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَاتِمًا شَيْئًا مِنَ الْوَحْىِ لَكَتَمَ هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏ (‏ إِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏) ‏ يَعْنِي بِالإِسْلاَمِ ‏:‏ ‏ (‏ وأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ ‏) ‏ بِالْعِتْقِ فَأَعْتَقْتَهُ ‏:‏ ‏ (‏ أمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏وكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولاً ‏)‏ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا تَزَوَّجَهَا قَالُوا تَزَوَّجَ حَلِيلَةَ ابْنِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏ ما كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ‏) ‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبَنَّاهُ وَهُوَ صَغِيرٌ فَلَبِثَ حَتَّى صَارَ رَجُلاً يُقَالُ لَهُ زَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏ ادعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ‏) ‏ فُلاَنٌ مَوْلَى فُلاَنٍ وَفُلاَنٌ أَخُو فُلاَنٍ ‏ (‏هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ ‏) ‏ يَعْنِي أَعْدَلُ عِنْدَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ ‏.‏ قَدْ رُوِيَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَوْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَاتِمًا شَيْئًا مِنَ الْوَحْىِ لَكَتَمَ هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏ (‏ إِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ ‏) ‏ الآيَةَ هَذَا الْحَرْفُ لَمْ يُرْوَ بِطُولِهِ ‏.‏ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَضَّاحٍ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ali ibn Hujr, nous a informé Dawud ibn al-Zibriqan, d'après Dawud ibn Abi Hind, d'après al-Sha'bi, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui dit : Si le Messager d'Allah (ﷺ) avait caché quelque chose de la révélation, il aurait caché ce verset : *« Quand tu disais à celui qu’Allah avait comblé de bienfaits »* (c'est-à-dire l'islam) *« et que toi aussi tu avais comblé »* (par l'affranchissement) *« : "Garde pour toi ton épouse et crains Allah", et tu cachais en ton âme ce qu’Allah allait rendre public. Tu craignais les gens, alors qu’Allah est plus digne que tu Le craignes. »* (Al-Ahzab, 33:37) jusqu'à *« ...et le décret d’Allah doit s’accomplir. »* Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) l'épousa, ils dirent : « Il a épousé la femme de son fils. » Alors Allah révéla : *« Muhammad n’a jamais été le père de l’un de vos hommes, mais le messager d’Allah et le sceau des prophètes. »* (Al-Ahzab, 33:40) Le Messager d'Allah (ﷺ) l'avait adopté alors qu'il était petit, et il fut appelé Zayd ibn Muhammad jusqu'à ce qu'Allah révèle : *« Appelez-les du nom de leurs pères : c’est plus équitable devant Allah. »* (Al-Ahzab, 33:5)

Narrated 'Aishah [may Allah be pleased with her]: "If the Messenger of Allah (ﷺ) was to have concealed anything that was revealed to him, then he would have concealed these Ayat: 'When you said to him on whom Allah has bestowed grace (meaning by Islam); and you have done a favor (meaning that he was a slave and you freed him) "Keep your wife to yourself, and have Taqwa of Allah." But you did hide in yourself that which Allah will make manifest, you did fear the people whereas Allah had better right that you should fear Him' up to His saying: 'And Allah's command must be fulfilled (33:37).' They
Hadiths 3291https://sunnah.com/tirmidhi:3208

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ لَوْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَاتِمًا شَيْئًا مِنَ الْوَحْىِ لَكَتَمَ هَذِهِ الآيَةَِ ‏:‏ ‏ (‏ إذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ ‏) ‏ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Aban, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, d'après Dawud ibn Abi Hind, d'après al-Sha'bi, d'après Masruq, d'après 'Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui dit : Si le Prophète (ﷺ) avait caché quelque chose de la révélation, il aurait caché ce verset : *« Quand tu disais à celui qu’Allah avait comblé de bienfaits et que toi aussi tu avais comblé... »* (Al-Ahzab, 33:37)