Jami at-Tirmidhi

Les invocations

421 éléments

Hadiths 3332https://sunnah.com/tirmidhi:3249

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنْتُ مُسْتَتِرًا بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَجَاءَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ كَثِيرٌ شَحْمُ بُطُونِهِمْ قَلِيلٌ فِقْهُ قُلُوبِهِمْ قُرَشِيٌّ وَخَتَنَاهُ ثَقَفِيَّانِ أَوْ ثَقَفِيٌّ وَخَتَنَاهُ قُرَشِيَّانِ فَتَكَلَّمُوا بِكَلاَمٍ لَمْ أَفْهَمْهُ فَقَالَ أَحَدُهُمْ أَتُرَوْنَ أَنَّ اللَّهَ يَسْمَعُ كَلاَمَنَا هَذَا فَقَالَ الآخَرُ إِنَّا إِذَا رَفَعْنَا أَصْوَاتَنَا سَمِعَهُ وَإِذَا لَمْ نَرْفَعْ أَصْوَاتَنَا لَمْ يَسْمَعْهُ فَقَالَ الآخَرُ إِنْ سَمِعَ مِنْهُ شَيْئًا سَمِعَهُ كُلَّهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏ ومَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلاَ أَبْصَارُكُمْ وَلاَ جُلُودُكُمْ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏أَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، نَحْوَهُ ‏.‏

'Abdullah a dit : Je me tenais à l'abri derrière les tentures de la Ka'bah, quand arrivèrent trois hommes, dont les ventres étaient gras et les cœurs peu éclairés : un Qurayshite et ses deux beaux-frères Thaqafites (ou un Thaqafite et ses deux beaux-frères Qurayshites). Ils parlèrent d'une chose que je ne compris pas. L'un d'eux dit : « Pensez-vous qu'Allah entende nos paroles ? » Un autre répondit : « Il nous entend quand nous élevons la voix, mais pas quand nous parlons bas. » Le troisième dit : « S'Il entend une partie, Il entend tout. » 'Abdullah dit : J'en parlai au Prophète (ﷺ), et Allah révéla : *« Vous ne vous cachiez pas au point que vos oreilles, vos yeux et votre peau ne puissent témoigner contre vous »* jusqu'à *« vous serez alors parmi les perdants »* (Sourate 41, versets 22-23).

Narrated 'Abdullah: "I was hiding beneath the covering of the Ka'bah, and three men came along - a man from the Quraish, and two of his brothers-in-law from Thaqif, or a man from Thaqif and two of his brothers-in-law from Quraish. Their bellies were fat, and they did not have much understanding. They said something that I could not understand, then one of them
Hadiths 3333https://sunnah.com/tirmidhi:3250

حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الْفَلاَّسُ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي حَزْمٍ الْقُطَعِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ ‏:‏ ‏ (‏إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا ‏) ‏ قَالَ ‏"‏ قَدْ قَالَ النَّاسُ ثُمَّ كَفَرَ أَكْثَرُهُمْ فَمَنْ مَاتَ عَلَيْهَا فَهُوَ مِمَّنِ اسْتَقَامَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ يَقُولُ رَوَى عَفَّانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ حَدِيثًا وَيُرْوَى فِي هَذِهِ الآيَةِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رضى الله عنهما مَعْنَى اسْتَقَامُوا ‏.‏

Anas ibn Mâlik a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) récita : *« Ceux qui ont dit : "Notre Seigneur est Allah", puis se sont tenus droits »* (Sourate 41, verset 30), puis il dit : *« Des gens ont dit cela, puis la plupart d'entre eux ont mécru. Celui qui meurt en s'y tenant est de ceux qui se sont tenus droits »*.

Narrated Anas bin Malik: that the Messenger of Allah (ﷺ) recited: Verily those who say: "Our Lord is Allah, and then they stand firm (41:30)." - He
Hadiths 3334https://sunnah.com/tirmidhi:3251

حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ طَاوُسًا، قَالَ سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ ‏:‏ ‏ (‏قل لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى ‏) ‏ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قُرْبَى آلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَعَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ بَطْنٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلاَّ كَانَ لَهُ فِيهِمْ قَرَابَةٌ فَقَالَ إِلاَّ أَنْ تَصِلُوا مَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنَ الْقَرَابَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏

Ibn 'Abbâs a été interrogé sur ce verset : *« Dis : "Je ne vous demande aucun salaire, si ce n'est l'affection due aux proches" »* (Sourate 42, verset 23). Sa'îd ibn Jubayr dit : « Il s'agit des proches parents de Muhammad (ﷺ). » Ibn 'Abbâs répondit : « Tu sais bien que le Messager d'Allah (ﷺ) n'avait pas de clan parmi les Quraysh qui ne lui fût apparenté. Il a dit : *"Sauf que vous entreteniez les liens de parenté qui existent entre moi et vous"* ».

Narrated Tawus: Ibn 'Abbas was asked about this Ayah: Say: "No reward do I ask of you for this except to be kind for my kinship with you (42:23)." So Sa'eed bin Jubair
Hadiths 3335https://sunnah.com/tirmidhi:3252

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَازِعِ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ بَنِي مُرَّةَ قَالَ قَدِمْتُ الْكُوفَةَ فَأُخْبِرْتُ عَنْ بِلاَلِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، فَقُلْتُ إِنَّ فِيهِ لَمُعْتَبَرًا فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ مَحْبُوسٌ فِي دَارِهِ الَّتِي قَدْ كَانَ بَنَى قَالَ وَإِذَا كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ قَدْ تَغَيَّرَ مِنَ الْعَذَابِ وَالضَّرْبِ وَإِذَا هُوَ فِي قُشَاشٍ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ يَا بِلاَلُ لَقَدْ رَأَيْتُكَ وَأَنْتَ تَمُرُّ بِنَا تُمْسِكُ بِأَنْفِكَ مِنْ غَيْرِ غُبَارٍ وَأَنْتَ فِي حَالِكَ هَذَا الْيَوْمَ فَقَالَ مِمَّنْ أَنْتَ فَقُلْتُ مِنْ بَنِي مُرَّةَ بْنِ عَبَّادٍ ‏.‏ فَقَالَ أَلاَ أُحَدِّثُكَ حَدِيثًا عَسَى اللَّهُ أَنْ يَنْفَعَكَ بِهِ قُلْتُ هَاتِ ‏.‏ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَبُو بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَبِي مُوسَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يُصِيبُ عَبْدًا نَكْبَةٌ فَمَا فَوْقَهَا أَوْ دُونَهَا إِلاَّ بِذَنْبٍ وَمَا يَعْفُو اللَّهُ عَنْهُ أَكْثَرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَرَأََ ‏:‏ ‏ (‏وما أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Un homme des Banû Murrah dit : Je vins à Kûfah et on me parla de Bilâl ibn Abî Burdah. Je me dis qu'il y avait là une leçon à tirer, alors je me rendis auprès de lui alors qu'il était emprisonné dans la maison qu'il avait construite. Tout en lui avait changé à cause des tourments et des coups, et il était dans un état pitoyable. Je dis : « Louange à Allah, ô Bilâl ! Je t'ai vu passer près de nous en te bouchant le nez pour éviter la poussière, et te voilà dans cet état aujourd'hui. » Il demanda : « De quelle tribu es-tu ? » Je répondis : « Des Banû Murrah ibn 'Abbâd. » Il dit : « Ne veux-tu pas que je te raconte un hadith qui, si Allah le veut, te sera bénéfique ? » Je répondis : « Bien sûr. » Il dit : Mon père Abû Burdah m'a rapporté d'après son père Abû Mûsâ que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Aucune calamité, petite ou grande, n'atteint un serviteur sans qu'elle soit due à un péché, et Allah pardonne bien plus encore »*. Puis il récita : *« Tout malheur qui vous atteint est dû à ce que vos mains ont acquis, et Il pardonne beaucoup »* (Sourate 42, verset 30).

Narrated 'Ubaidullah bin Al-Wazi': "A Shaikh from Banu Murrah narrated to me, he
Hadiths 3337https://sunnah.com/tirmidhi:3253

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي غَالِبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا ضَلَّ قَوْمٌ بَعْدَ هُدًى كَانُوا عَلَيْهِ إِلاَّ أُوتُوا الْجَدَلَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ تَلاَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏ (‏ما ضَرَبُوهُ لَكَ إِلاَّ جَدَلاً بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ حَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ ‏.‏ وَحَجَّاجٌ ثِقَةٌ مُقَارِبُ الْحَدِيثِ وَأَبُو غَالِبٍ اسْمُهُ حَزَوَّرُ ‏.‏

Abû Umâmah a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Aucun peuple ne s'égare après avoir été guidé sans qu'on ne lui ait donné la dispute »*. Puis le Messager d'Allah (ﷺ) récita ce verset : *« Ils ne te l'ont cité qu'en dispute. Mais ce sont plutôt des gens chicaniers »* (Sourate 43, verset 58).

Narrated Abu Umamah: that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3338https://sunnah.com/tirmidhi:3254

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْجُدِّيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَمَنْصُورٍ، سَمِعَا أَبَا الضُّحَى، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ قَاصًّا يَقُصُّ يَقُولُ إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنَ الأَرْضِ الدُّخَانُ فَيَأْخُذُ بِمَسَامِعِ الْكُفَّارِ وَيَأْخُذُ الْمُؤْمِنَ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ قَالَ فَغَضِبَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ ثُمَّ قَالَ إِذَا سُئِلَ أَحَدُكُمْ عَمَّا يَعْلَمُ فَلْيَقُلْ بِهِ قَالَ مَنْصُورٌ فَلْيُخْبِرْ بِهِ وَإِذَا سُئِلَ عَمَّا لاَ يَعْلَمُ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ مِنْ عِلْمِ الرَّجُلِ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لاَ يَعْلَمُ أَنْ يَقُولَ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ لِنَبِيِّهِ ‏:‏ ‏ (‏قلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ‏) ‏ ‏"‏ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى قُرَيْشًا اسْتَعْصَوْا عَلَيْهِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ فَأَحْصَتْ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ وَقَالَ أَحَدُهُمَا الْعِظَامَ قَالَ وَجَعَلَ يَخْرُجُ مِنَ الأَرْضِ كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ قَالَ فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ قَالَ إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَهَذَا لِقَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏ يوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ مَنْصُورٌ هَذَا لِقَوْلِهِ ‏ (‏ رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ‏) ‏ فَهَلْ يُكْشَفُ عَذَابُ الآخِرَةِ قَالَ مَضَى الْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ الدُّخَانُ وَقَالَ أَحَدُهُمَا الْقَمَرُ وَقَالَ الآخَرُ الرُّومُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَاللِّزَامُ يَعْنِي يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Masrûq a rapporté qu'un homme vint trouver 'Abdullah et dit : « Un prédicateur raconte qu'il sortira de la terre une fumée qui prendra les mécréants par les oreilles et atteindra les croyants comme un rhume. » 'Abdullah, qui était appuyé, se redressa, irrité, et dit : « Si l'un de vous sait quelque chose, qu'il le dise. » (Selon Mansûr : « Qu'il en informe. ») « Et s'il est interrogé sur ce qu'il ignore, qu'il dise : "Allah est le plus Savant". Car il fait partie de la science de l'homme, lorsqu'on l'interroge sur ce qu'il ignore, de dire : "Allah est le plus Savant". Allah a dit à Son Prophète : *« Dis : "Je ne vous demande aucun salaire pour cela, et je ne suis pas du nombre de ceux qui forcent les choses" »* (Sourate 38, verset 86). Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) vit les Quraysh s'opposer à lui, il dit : *« Ô Allah, aide-moi contre eux par sept années de sécheresse comme les sept années de Yûsuf »*. Une sécheresse les frappa alors, qui détruisit tout, au point qu'ils mangèrent les peaux, les charognes et les os. L'un des deux rapporteurs dit : « Et il sortit de la terre comme une fumée. » Abû Sufyân vint alors le trouver et dit : « Ton peuple est en train de périr, invoque Allah pour eux. » Cela correspond à Sa parole : *« Le jour où le ciel apportera une fumée visible qui enveloppera les gens. Voici un châtiment douloureux »* (Sourate 44, versets 10-11). (Selon Mansûr : Cela correspond à Sa parole : *« Seigneur, écarte de nous le châtiment, nous sommes croyants »* (Sourate 44, verset 12).) « Mais le châtiment de l'Au-delà sera-t-il écarté ? » L'un des deux dit : « La prise (de force) est passée », l'autre dit : « La lune (l'éclipse) », et l'autre : « Les Romains ». (La "prise" désigne le jour de Badr.)

Narrated Masruq: "A man came to 'Abdullah and
Hadiths 3339https://sunnah.com/tirmidhi:3255

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلاَّ وَلَهُ بَابَانِ بَابٌ يَصْعَدُ مِنْهُ عَمَلُهُ وَبَابٌ يَنْزِلُ مِنْهُ رِزْقُهُ فَإِذَا مَاتَ بَكَيَا عَلَيْهِ فَذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ (‏ فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ وَمُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ وَيَزِيدُ بْنُ أَبَانَ الرَّقَاشِيُّ يُضَعَّفَانِ فِي الْحَدِيثِ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Husayn ibn Hurayth, nous a rapporté Wakî‘, d'après Mûsâ ibn ‘Ubayda, d'après Yazîd ibn Abân, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Il n'est pas un croyant sans qu'il n'ait deux portes : une porte par laquelle montent ses œuvres et une porte par laquelle descend sa subsistance. Lorsqu'il meurt, elles pleurent sur lui, et c'est cela que dit Allah le Puissant et Majestueux : (Alors ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent, et ils ne furent pas différés) »* (Coran 44:29). Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est étrange (gharîb), nous ne le connaissons en version marfû‘ que par cette voie. Mûsâ ibn ‘Ubayda et Yazîd ibn Abân al-Raqâshî sont considérés comme faibles dans la transmission des hadiths.

Narrated Anas bin Malik: that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3340https://sunnah.com/tirmidhi:3256

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُحَيَّاةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَخِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، لَمَّا أُرِيدَ عُثْمَانُ جَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ فِي نَصْرِكَ قَالَ اخْرُجْ إِلَى النَّاسِ فَاطْرُدْهُمْ عَنِّي فَإِنَّكَ خَارِجٌ خَيْرٌ لِي مِنْكَ دَاخِلٌ ‏.‏ فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَى النَّاسِ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ كَانَ اسْمِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فُلاَنٌ فَسَمَّانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ وَنَزَلَ فِيَّ آيَاتٌ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ نَزَلَتْ فِيَّ ‏:‏ ‏ (‏ وشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ‏) ‏ وَنَزَلَتْ فِيَّ ‏:‏ ‏ (‏قلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ ‏) ‏ إِنَّ لِلَّهِ سَيْفًا مَغْمُودًا عَنْكُمْ وَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ قَدْ جَاوَرَتْكُمْ فِي بَلَدِكُمْ هَذَا الَّذِي نَزَلَ فِيهِ نَبِيُّكُمْ فَاللَّهَ اللَّهَ فِي هَذَا الرَّجُلِ أَنْ تَقْتُلُوهُ فَوَاللَّهِ إِنْ قَتَلْتُمُوهُ لَتَطْرُدُنَّ جِيرَانَكُمُ الْمَلاَئِكَةَ وَلَتَسُلُّنَّ سَيْفَ اللَّهِ الْمَغْمُودَ عَنْكُمْ فَلاَ يُغْمَدُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ قَالَ فَقَالُوا اقْتُلُوا الْيَهُودِيَّ وَاقْتُلُوا عُثْمَانَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ شُعَيْبُ بْنُ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Alî ibn Sa‘îd al-Kindî, nous a rapporté Abû Muhayya, d'après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d'après le neveu de ‘Abd Allah ibn Salâm, que lorsque ‘Uthmân fut menacé, ‘Abd Allah ibn Salâm vint le voir et ‘Uthmân lui dit : *« Qu'est-ce qui t'amène ? »* Il répondit : *« Je suis venu pour te soutenir. »* ‘Uthmân dit : *« Sors vers les gens et éloigne-les de moi, car ta présence à l'extérieur est meilleure pour moi que ta présence à l'intérieur. »* ‘Abd Allah sortit donc vers les gens et dit : *« Ô gens ! Mon nom à l'époque de la Jâhiliyya était Untel, puis le Messager d'Allah (ﷺ) m'a nommé ‘Abd Allah. Des versets du Livre d'Allah sont descendus à mon sujet : (Et un témoin parmi les fils d'Israël a attesté de sa véracité, puis ils ont mécru. Certes, Allah ne guide pas les gens injustes) »* (Coran 46:10) et : *« (Dis : Allah suffit comme témoin entre moi et vous, ainsi que celui qui possède la science du Livre) »* (Coran 13:43). Allah possède une épée encore dans son fourreau contre vous, et les anges vous ont côtoyés dans cette ville où votre Prophète est descendu. Craignez Allah concernant cet homme, ne le tuez pas ! Par Allah, si vous le tuez, vous chasserez vos voisins les anges, et l'épée d'Allah sera tirée contre vous sans être remise au fourreau jusqu'au Jour de la Résurrection. »* Ils dirent alors : *« Tuez le Juif et tuez ‘Uthmân ! »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et étrange (gharîb). Il a aussi été rapporté par Shu‘ayb ibn Safwân, d'après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d'après le fils de Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Salâm, d'après son grand-père ‘Abd Allah ibn Salâm.

Narrated 'Abdul-Malik bin 'Umair: from the nephew of 'Abdullah bin Salam who
Hadiths 3341https://sunnah.com/tirmidhi:3257

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ أَبُو عَمْرٍو الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى مَخِيلَةً أَقْبَلَ وَأَدْبَرَ فَإِذَا مَطَرَتْ سُرِّيَ عَنْهُ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا أَدْرِي لَعَلَّهُ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏ (‏فلمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا ‏) ‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd al-Rahmân ibn al-Aswad Abû ‘Amr al-Basrî, nous a rapporté Muhammad ibn Rabî‘a, d'après Ibn Jurayj, d'après ‘Atâ’, d'après ‘Â’isha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Lorsque le Prophète (ﷺ) voyait un nuage, il allait et venait (avec inquiétude), et lorsqu'il pleuvait, il se rassérénait. »* Elle dit : *« Je lui demandai pourquoi. »* Il répondit : *« Je ne sais pas, peut-être est-ce comme Allah le dit : (Puis, lorsqu'ils virent cela comme un nuage s'avançant vers leurs vallées, ils dirent : « C'est un nuage qui nous apportera de la pluie ! ») »* (Coran 46:24). Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan).

Narrated 'Aishah [may Allah be pleased with her]: "When the Prophet (ﷺ) saw storm clouds he would pace back and forth. And when it rained, he would relax." She
Hadiths 3342https://sunnah.com/tirmidhi:3258

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ مَسْعُودٍ رضى الله عنه هَلْ صَحِبَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْجِنِّ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَالَ مَا صَحِبَهُ مِنَّا أَحَدٌ وَلَكِنْ قَدِ افْتَقَدْنَاهُ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَهُوَ بِمَكَّةَ فَقُلْنَا اغْتِيلَ أَوِ اسْتُطِيرَ مَا فُعِلَ بِهِ فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ حَتَّى إِذَا أَصْبَحْنَا أَوْ كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ إِذَا نَحْنُ بِهِ يَجِيءُ مِنْ قِبَلِ حِرَاءَ قَالَ فَذَكَرُوا لَهُ الَّذِي كَانُوا فِيهِ فَقَالَ ‏"‏ أَتَانِي دَاعِيَ الْجِنِّ فَأَتَيْتُهُمْ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ فَأَرَانَا آثَارَهُمْ وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ ‏.‏ قَالَ الشَّعْبِيُّ وَسَأَلُوهُ الزَّادَ وَكَانُوا مِنْ جِنِّ الْجَزِيرَةِ فَقَالَ ‏"‏ كُلُّ عَظْمٍ لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ يَقَعُ فِي أَيْدِيكُمْ أَوْفَرَ مَا كَانَ لَحْمًا وَكُلُّ بَعْرَةٍ أَوْ رَوْثَةٍ عَلَفٌ لِدَوَابِّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَلاَ تَسْتَنْجُوا بِهِمَا فَإِنَّهُمَا زَادُ إِخْوَانِكُمْ مِنَ الْجِنِّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Alî ibn Hujr, nous a informé Ismâ‘îl ibn Ibrâhîm, d'après Dâwûd, d'après al-Sha‘bî, d'après ‘Alqama qui a dit : *« J'ai demandé à Ibn Mas‘ûd (qu'Allah l'agrée) : Y avait-il parmi vous quelqu'un qui a accompagné le Prophète (ﷺ) la nuit des Jinn ? »* Il répondit : *« Personne parmi nous ne l'a accompagné, mais nous l'avons perdu une nuit alors qu'il était à La Mecque. Nous avons dit : « Il a été assassiné ou enlevé ! » Nous avons passé la pire nuit qu'un peuple ait jamais passée. Au matin, ou peu avant l'aube, nous l'avons vu venir du côté de Hirâ’. Nous lui avons mentionné notre inquiétude, et il dit : « Un émissaire des Jinn est venu à moi, alors je suis allé avec eux et je leur ai récité le Coran. »* Puis il nous a montré leurs traces et les traces de leurs feux. Al-Sha‘bî a dit : *« Ils lui ont demandé des provisions. Ils faisaient partie des Jinn de l'île (de la péninsule arabique). Il leur dit : « Tout os sur lequel le nom d'Allah n'a pas été mentionné, qui tombe entre vos mains, sera plus abondant en viande, et tout crottin ou fiente sera du fourrage pour vos montures. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Ne vous nettoyez pas avec ces deux choses, car elles sont la nourriture de vos frères parmi les Jinn. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et authentique (sahîh).

Narrated Ash-Sha'bi: that 'Alqamah
Hadiths 3343https://sunnah.com/tirmidhi:3259

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه ‏:‏ ‏ (‏واسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ‏) ‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ - وَيُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَيْضًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ ‏"‏ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ ‏"‏ ‏.‏ وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a informé Ma‘mar, d'après al-Zuhrî, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) concernant le verset : *« Et demande pardon pour ton péché ainsi que pour les croyants et les croyantes »* (Coran 47:19), le Prophète (ﷺ) dit : *« Certes, je demande pardon à Allah soixante-dix fois par jour. »* Ce hadith est bon (hasan) et authentique (sahîh). Il est aussi rapporté d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ) : *« Certes, je demande pardon à Allah cent fois par jour. »* Il a été rapporté de plusieurs voies d'après le Prophète (ﷺ) : *« Certes, je demande pardon à Allah cent fois par jour. »* Muhammad ibn ‘Amr l'a rapporté d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra.

Narrated Az-Zuhri: from Abu Salamah, from Abu Hurairah [may Allah be pleased with him] (regarding): 'And seek forgiveness for your sins, and also for the believing men and women (47:19).' That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3344https://sunnah.com/tirmidhi:3260

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا شَيْخٌ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ تَلاَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا هَذِهِ الآيَة ‏:‏ ‏ (‏وإِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ ‏) ‏ قَالُوا وَمَنْ يُسْتَبْدَلُ بِنَا قَالَ فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَنْكِبِ سَلْمَانَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَذَا وَقَوْمُهُ هَذَا وَقَوْمُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ أَيْضًا هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a informé un cheikh parmi les gens de Médine, d'après al-‘Alâ’ ibn ‘Abd al-Rahmân, d'après son père, d'après Abû Hurayra qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a récité un jour ce verset : (Et si vous vous détournez, Il vous remplacera par un peuple autre que vous, et ils ne seront pas comme vous) »* (Coran 47:38). Ils dirent : *« Qui seront ceux qui nous remplaceront ? »* Le Messager d'Allah (ﷺ) frappa alors l'épaule de Salmân et dit : *« Celui-ci et son peuple. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est étrange (gharîb), et il y a une discussion sur sa chaîne de transmission. ‘Abd Allah ibn Ja‘far l'a aussi rapporté d'après al-‘Alâ’ ibn ‘Abd al-Rahmân.

Narrated Abu Hurairah: "One day, the Messenger of Allah (ﷺ) recited this Ayah: 'And if you turn away, He will replace you with other people; then they will not be like you (47:38).' They
Hadiths 3345https://sunnah.com/tirmidhi:3261

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ نَجِيحٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ ذَكَرَ اللَّهُ إِنْ تَوَلَّيْنَا اسْتُبْدِلُوا بِنَا ثُمَّ لَمْ يَكُونُوا أَمْثَالَنَا قَالَ وَكَانَ سَلْمَانُ بِجَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخِذَ سَلْمَانَ قَالَ ‏ "‏ هَذَا وَأَصْحَابُهُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ كَانَ الإِيمَانُ مَنُوطًا بِالثُّرَيَّا لَتَنَاوَلَهُ رِجَالٌ مِنْ فَارِسَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ نَجِيحٍ هُوَ وَالِدُ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ وَقَدْ رَوَى عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْكَثِيرَ ‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏ وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ مُعَلَّقٌ بِالثُّرَيَّا ‏.‏

Nous a rapporté ‘Alî ibn Hujr, nous a informé Ismâ‘îl ibn Ja‘far, nous a rapporté ‘Abd Allah ibn Ja‘far ibn Najîh, d'après al-‘Alâ’ ibn ‘Abd al-Rahmân, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que des gens parmi les Compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) dirent : *« Ô Messager d'Allah, qui sont ces gens dont Allah dit que s'Il nous remplace, ils ne seront pas comme nous ? »* Salmân était à côté du Messager d'Allah (ﷺ), alors le Messager d'Allah (ﷺ) frappa la cuisse de Salmân et dit : *« Celui-ci et ses compagnons. Par Celui qui tient mon âme en Sa main, si la foi était suspendue à la constellation des Pléiades, des hommes parmi les Perses l'atteindraient. »* Abû ‘Îsâ a dit : ‘Abd Allah ibn Ja‘far ibn Najîh est le père de ‘Alî ibn al-Madînî. ‘Alî ibn Hujr a rapporté beaucoup de hadiths d'après ‘Abd Allah ibn Ja‘far. Nous a rapporté ‘Alî ce hadith d'après Ismâ‘îl ibn Ja‘far, d'après ‘Abd Allah ibn Ja‘far. Bishr ibn Mu‘âdh nous l'a aussi rapporté d'après ‘Abd Allah ibn Ja‘far, d'après al-‘Alâ’, de manière similaire, sauf qu'il a dit : *« suspendue aux Pléiades »*.

Narrated Abu Hurairah: "Some people among the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3346https://sunnah.com/tirmidhi:3262

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رضى الله عنه يَقُولُ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَكَلَّمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَكَتَ ثُمَّ كَلَّمْتُهُ فَسَكَتَ ثُمَّ كَلَّمْتُهُ فَسَكَتَ فَحَرَّكْتُ رَاحِلَتِي فَتَنَحَّيْتُ وَقُلْتُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ لاَ يُكَلِّمُكَ مَا أَخْلَقَكَ أَنْ يَنْزِلَ فِيكَ قُرْآنٌ قَالَ فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي قَالَ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ لَقَدْ أُنْزِلَ عَلَىَّ هَذِهِ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ‏:‏ ‏ (‏إنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا ‏) ‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ وَرَوَاهُ بَعْضُهُمْ عَنْ مَالِكٍ مُرْسَلاً ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Muhammad ibn Khâlid ibn ‘Athma, nous a rapporté Mâlik ibn Anas, d'après Zayd ibn Aslam, d'après son père, qui a dit : *« J'ai entendu ‘Umar ibn al-Khattâb (qu'Allah l'agrée) dire : Nous étions avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors d'un de ses voyages. Je lui ai parlé, mais il resta silencieux. Puis je lui ai parlé une deuxième fois, mais il resta silencieux. Puis je lui ai parlé une troisième fois, mais il resta silencieux. Alors, je fis avancer ma monture et m'éloignai en disant : « Que ta mère te perde, ô fils d'al-Khattâb ! Tu as importuné le Messager d'Allah (ﷺ) trois fois, et chaque fois il ne te répond pas. Il est probable qu'un verset du Coran descende à ton sujet. »* Il dit : *« Je n'avais pas encore fini que j'entendis un crieur m'appeler. Je vins donc auprès du Messager d'Allah (ﷺ) qui me dit : « Ô fils d'al-Khattâb, cette nuit une sourate m'a été révélée, et j'aime mieux qu'elle me soit donnée que tout ce sur quoi le soleil se lève : (Certes, Nous t'avons accordé une victoire éclatante) »* (Coran 48:1). Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan), authentique (sahîh) et étrange (gharîb). Certains l'ont rapporté d'après Mâlik de manière mursala.

Narrated Malik bin Anas: from Zaid bin Aslam, from his father who
Hadiths 3347https://sunnah.com/tirmidhi:3263

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه قَالَ أُنْزِلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلمَ ‏:‏ ‏ (‏ليغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏) ‏ مَرْجِعَهُ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ آيَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ قَرَأَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ فَقَالُوا هَنِيئًا مَرِيئًا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ بَيَّنَ اللَّهُ لَكَ مَاذَا يُفْعَلُ بِكَ فَمَاذَا يُفْعَلُ بِنَا فَنَزَلَتْ عَلَيْهِ ‏:‏ ‏ (‏ ليُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ‏) ‏ حَتَّى بَلَغَ ‏:‏ ‏(‏ فوزًا عَظِيمًا ‏)‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَفِيهِ عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ جَارِيَةَ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, d'après Ma‘mar, d'après Qatâda, d'après Anas (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Le verset (Qu'Allah te pardonne tes péchés passés et futurs) »* (Coran 48:2) fut révélé au Prophète (ﷺ) à son retour d'al-Hudaybiyya. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Une sourate m'a été révélée, qui m'est plus chère que tout ce qui est sur terre. »* Puis il la récita aux gens. Ils dirent : *« Félicitations, ô Prophète d'Allah ! Allah t'a clairement indiqué ce qu'Il fera pour toi, mais que fera-t-Il pour nous ? »* Alors ce verset fut révélé : *« Pour faire entrer les croyants et les croyantes dans des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux... »* (Coran 48:5) jusqu'à *« ...un immense succès »* (Coran 48:5). Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et authentique (sahîh). Il est aussi rapporté d'après Mujammi‘ ibn Jâriya.

Narrated Anas [May Allah be pleased with him]: "While the Messenger of Allah (ﷺ) was returning from Al-Hudaibiyyah it was revealed to him, 'That Allah may forgive you your sins of the past and the future (48:2).' So the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3348https://sunnah.com/tirmidhi:3264

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ ثَمَانِينَ، هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ عِنْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ وَهُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَقْتُلُوهُ فَأُخِذُوا أَخْذًا فَأَعْتَقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏ هُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ ‏) ‏ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté Sulaymân ibn Harb, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d'après Thâbit, d'après Anas, que quatre-vingts hommes descendirent sur le Messager d'Allah (ﷺ) et ses Compagnons depuis la montagne de al-Tan‘îm, au moment de la prière de l'aube, avec l'intention de le tuer. Ils furent capturés, puis le Messager d'Allah (ﷺ) les affranchit. Alors Allah révéla : *« C'est Lui qui a retenu leurs mains de vous, et vos mains d'eux... »* (Coran 48:24) et la suite du verset. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et authentique (sahîh).

Hadiths 3349https://sunnah.com/tirmidhi:3265

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزْعَةَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ ثُوَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلمَ ‏:‏ ‏ (‏ وألْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى ‏) ‏ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ الْحَسَنِ بْنِ قَزْعَةَ قَالَ وَسَأَلْتُ أَبَا زُرْعَةَ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَلَمْ يَعْرِفْهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn Qaz‘a al-Basrî, nous a rapporté Sufyân ibn Habîb, d'après Shu‘ba, d'après Thuwayr, d'après son père, d'après al-Tufayl ibn Ubayy ibn Ka‘b, d'après son père, d'après le Prophète (ﷺ) concernant le verset : *« Et Il leur a fait adhérer à la parole de la piété »* (Coran 48:26), il dit : *« Il n'y a de divinité qu'Allah. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est étrange (gharîb), nous ne le connaissons en version marfû‘ que par le hadith d'al-Hasan ibn Qaz‘a. J'ai interrogé Abû Zur‘a à son sujet, et il ne l'a pas reconnu en version marfû‘ sauf par cette voie.

Hadiths 3350https://sunnah.com/tirmidhi:3266

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُؤَمِّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَمِيلٍ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ، قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَعْمِلْهُ عَلَى قَوْمِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لاَ تَسْتَعْمِلْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَتَكَلَّمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعُمَرَ مَا أَرَدْتَ إِلاَّ خِلاَفِي ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ مَا أَرَدْتُ خِلاَفَكَ قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ ‏) ‏ فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بَعْدَ ذَلِكَ إِذَا تَكَلَّمَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُسْمِعْ كَلاَمَهُ حَتَّى يَسْتَفْهِمَهُ ‏.‏ قَالَ وَمَا ذَكَرَ ابْنُ الزُّبَيْرِ جَدَّهُ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُمْ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ مُرْسَلٌ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ, nous a rapporté Mu’ammil ibn Ismâ‘îl, nous a rapporté Nâfi‘ ibn ‘Umar ibn Jamil al-Jumahî, nous a rapporté Ibn Abî Mulayka, nous a rapporté ‘Abd Allah ibn al-Zubayr, que al-Aqra‘ ibn Hâbis vint auprès du Prophète (ﷺ). Abû Bakr dit : *« Ô Messager d'Allah, nomme-le gouverneur de sa tribu. »* ‘Umar dit : *« Ne le nomme pas gouverneur, ô Messager d'Allah. »* Ils discutèrent en présence du Prophète (ﷺ) jusqu'à ce que leurs voix s'élèvent. Abû Bakr dit à ‘Umar : *« Tu n'as voulu que t'opposer à moi. »* ‘Umar répondit : *« Je n'ai pas voulu m'opposer à toi. »* Alors ce verset fut révélé : *« Ô vous qui avez cru ! N'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète... »* (Coran 49:2). Après cela, lorsque ‘Umar ibn al-Khattâb parlait en présence du Prophète (ﷺ), il baissait tellement la voix qu'on devait lui demander de répéter. Ibn al-Zubayr n'a pas mentionné son grand-père, c'est-à-dire Abû Bakr. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et étrange (gharîb). Certains l'ont rapporté d'après Ibn Abî Mulayka de manière mursala, sans mentionner ‘Abd Allah ibn al-Zubayr.

Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair: "Al-Aqra' bin Habis arrived to meet the Prophet (ﷺ)" - he said - "so Abu Bakr
Hadiths 3351https://sunnah.com/tirmidhi:3267

حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، فِي قَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏ إنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ ‏) ‏ قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ حَمْدِي زَيْنٌ وَإِنَّ ذَمِّي شَيْنٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَاكَ اللَّهُ تَعَالَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abû ‘Ammâr al-Husayn ibn Hurayth, nous a rapporté al-Fadl ibn Mûsâ, d'après al-Husayn ibn Wâqid, d'après Abû Ishâq, d'après al-Barâ’ ibn ‘Âzib concernant le verset : *« Ceux qui t'appellent de derrière les appartements, la plupart d'entre eux ne raisonnent pas »* (Coran 49:4). Il dit : *« Un homme se leva et dit : « Ô Messager d'Allah, ma louange est un ornement et mon blâme est une honte. »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Cela, c'est Allah le Très-Haut. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et étrange (gharîb).

Narrated Al-Bara bin 'Azib: regarding the saying of Allah the Most High: Verily, those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense (49:4). He
Hadiths 3352https://sunnah.com/tirmidhi:3268

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْجَوْهَرِيُّ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي جَبِيرَةَ بْنِ الضَّحَّاكِ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ مِنَّا يَكُونُ لَهُ الاِسْمَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فَيُدْعَى بِبَعْضِهَا فَعَسَى أَنْ يَكْرَهَ قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏ (‏ وَلاَ تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ أَبُو جَبِيرَةَ هُوَ أَخُو ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ بْنِ خَلِيفَةَ أَنْصَارِيٌّ وَأَبُو زَيْدٍ سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ صَاحِبُ الْهَرَوِيِّ بَصْرِيٌّ ثِقَةٌ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جَبِيرَةَ بْنِ الضَّحَّاكِ، نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allah ibn Ishâq al-Jawharî al-Basrî, nous a rapporté Abû Zayd, d'après Shu‘ba, d'après Dâwûd ibn Abî Hind, qui a dit : *« J'ai entendu al-Sha‘bî rapporter d'après Abû Jabîra ibn al-Dahhâk qui a dit : Parmi nous, un homme avait deux ou trois noms, et on l'appelait par l'un d'eux, ce qu'il pouvait détester. »* Alors ce verset fut révélé : *« Ne vous appelez pas par des sobriquets »* (Coran 49:11). Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et authentique (sahîh). Abû Jabîra est le frère de Thâbit ibn al-Dahhâk ibn Khalîfa, un Ansârî. Abû Zayd est Sa‘îd ibn al-Rabî‘, compagnon de al-Harawî, un Basrî digne de confiance. Nous a rapporté Abû Salama, Yahyâ ibn Khalaf, nous a rapporté Bishr ibn al-Mufaddal, d'après Dâwûd ibn Abî Hind, d'après al-Sha‘bî, d'après Abû Jabîra ibn al-Dahhâk, de manière similaire. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est bon (hasan) et authentique (sahîh).