Jami at-Tirmidhi

Les invocations

421 éléments

Hadiths 3032https://sunnah.com/tirmidhi:3029

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِالْقَاتِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَاصِيَتُهُ وَرَأْسُهُ بِيَدِهِ وَأَوْدَاجُهُ تَشْخُبُ دَمًا يَقُولُ يَا رَبِّ هَذَا قَتَلَنِي حَتَّى يُدْنِيَهُ مِنَ الْعَرْشِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَذَكَرُوا لاِبْنِ عَبَّاسٍ التَّوْبَةَ فَتَلاَ هَذِهِ الآيَةََ‏:‏ ‏(‏وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ جَهَبَّمُ‏)‏ قَالَ وَمَا نُسِخَتْ هَذِهِ الآيَةُ وَلاَ بُدِّلَتْ وَأَنَّى لَهُ التَّوْبَةُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn Muhammad al-Za'farânî, nous a rapporté Shabâba, nous a rapporté Warqâ' ibn 'Umar, d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Ibn 'Abbâs, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Le tué viendra avec le meurtrier le Jour de la Résurrection, son toupet et sa tête dans sa main, ses veines jugulaires dégouttant de sang, disant : "Ô Seigneur, celui-ci m'a tué", jusqu'à ce qu'il l'amène près du Trône. »* On mentionna à Ibn 'Abbâs le repentir, alors il récita ce verset : *« Quiconque tue intentionnellement un croyant, sa rétribution sera l'Enfer »* (Sourate 4, verset 93), et dit : « Ce verset n'a pas été abrogé ni modifié, comment pourrait-il y avoir repentir pour lui ? » Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan gharîb. Certains l'ont rapporté d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Ibn 'Abbâs, de manière similaire, mais sans le marfû'.

Narrated 'Amr bin Dinar: from Ibn 'Abbas that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3033https://sunnah.com/tirmidhi:3030

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رِزْمَةَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ غَنَمٌ لَهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ قَالُوا مَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ إِلاَّ لِيَتَعَوَّذَ مِنْكُمْ فَقَامُوا فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا غَنَمَهُ فَأَتَوْا بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏ (‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté 'Abd al-'Azîz ibn Abî Rizma, d'après Isrâ'îl, d'après Simâk, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Un homme des Banû Sulaym passa près d'un groupe de Compagnons du Messager d'Allâh (ﷺ), ayant avec lui ses moutons. Il les salua, et ils dirent : « Il ne vous a salués que pour chercher protection auprès de vous. » Ils se levèrent et le tuèrent, puis prirent ses moutons et les apportèrent au Messager d'Allâh (ﷺ). Alors Allâh révéla : *« Ô vous qui croyez ! Quand vous partez en campagne sur le chemin d'Allâh, assurez-vous de la situation et ne dites pas à celui qui vous offre la paix : "Tu n'es pas croyant" »* (Sourate 4, verset 94). Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan. Dans ce chapitre, il y a aussi un hadith rapporté par Usâma ibn Zayd.

Narrated Ibn 'Abbas: "A man from Banu Sulaim who had some sheep with him, passed by some of the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ). He gave Salam to them and they
Hadiths 3034https://sunnah.com/tirmidhi:3031

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‏) ‏ جَاءَ عَمْرُو ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - قَالَ وَكَانَ ضَرِيرَ الْبَصَرِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَأْمُرُنِي إِنِّي ضَرِيرُ الْبَصَرِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏ (‏ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ ‏) ‏ الآيَةَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ائْتُونِي بِالْكَتِفِ وَالدَّوَاةِ أَوِ اللَّوْحِ وَالدَّوَاةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَيُقَالُ عَمْرُو ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَيُقَالُ عَبْدُ اللَّهِ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَائِدَةَ وَأُمُّ مَكْتُومٍ أُمُّهُ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmûd ibn Ghaylân, nous a rapporté Wakî', nous a rapporté Sufyân, d'après Abû Ishâq, d'après al-Barâ' ibn 'Âzib, qui a dit : Lorsque fut révélé : *« Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux à ceux qui luttent dans le chemin d'Allâh »* (Sourate 4, verset 95), 'Amr ibn Umm Maktûm vint auprès du Prophète (ﷺ) – il était aveugle – et dit : « Ô Messager d'Allâh, que m'ordonnes-tu, alors que je suis aveugle ? » Alors Allâh révéla ce verset : *« sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité »* (Sourate 4, verset 95). Le Prophète (ﷺ) dit : *« Apportez-moi l'omoplate et l'encrier »* ou *« la tablette et l'encrier »*. Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan sahîh. On dit 'Amr ibn Umm Maktûm, et on dit aussi 'Abdullâh ibn Umm Maktûm. Il s'agit de 'Abdullâh ibn Zâ'ida, et Umm Maktûm est sa mère.

Narrated Al-Bara bin 'Azib: "When the following was revealed: 'Not equal are those of the believers who sit (4:95)' 'Amr bin Umm Maktum came to the Prophet (ﷺ)." He
Hadiths 3035https://sunnah.com/tirmidhi:3032

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ، سَمِعَ مِقْسَمًا، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ ‏:‏ ‏ (‏ لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ ‏) ‏ عَنْ بَدْرٍ وَالْخَارِجُونَ إِلَى بَدْرٍ لَمَّا نَزَلَتْ غَزْوَةُ بَدْرٍ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَحْشٍ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ إِنَّا أَعْمَيَانِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلْ لَنَا رُخْصَةٌ فَنَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏ لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ ‏) ‏ و ‏:‏ ‏‏ (‏‏فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلََى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً ‏ ‏) ‏ فَهَؤُلاَءِ الْقَاعِدُونَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ ‏:‏ ‏ (‏ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ) ‏ دَرَجَاتٍ مِنْهُ عَلَى الْقَاعِدِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرِ أُولِي الضَّرَرِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَمِقْسَمٌ يُقَالُ هُوَ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ وَيُقَالُ هُوَ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَكُنْيَتُهُ أَبُو الْقَاسِمِ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn Muhammad al-Za'farânî, nous a rapporté al-Hajjâj ibn Muhammad, d'après Ibn Jurayj, qui m'a informé : 'Abd al-Karîm m'a rapporté qu'il avait entendu Miqsam, le mawlâ de 'Abdullâh ibn al-Hârith, rapporter d'après Ibn 'Abbâs qu'il a dit : *« Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux à ceux qui luttent dans le chemin d'Allâh »* (Sourate 4, verset 95) concerne ceux qui sont restés en arrière lors de Badr, et ceux qui sont partis à Badr. Lorsque la bataille de Badr fut annoncée, 'Abdullâh ibn Jahsh et Ibn Umm Maktûm dirent : « Nous sommes aveugles, ô Messager d'Allâh, avons-nous une dispense ? » Alors fut révélé : *« Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux à ceux qui luttent dans le chemin d'Allâh, sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité »* et *« Allâh a favorisé les combattants d'un degré sur ceux qui restent assis »* (Sourate 4, verset 95). Ceux qui restent assis sont ceux qui n'ont pas d'infirmité : *« Allâh a favorisé les combattants d'une grande récompense, des degrés auprès de Lui »* (Sourate 4, verset 96) sur ceux qui restent assis parmi les croyants, sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité. Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est gharîb de ce point de vue, d'après Ibn 'Abbâs. Miqsam est, dit-on, le mawlâ de 'Abdullâh ibn al-Hârith, et on dit aussi qu'il est le mawlâ de 'Abdullâh ibn 'Abbâs. Sa kunya est Abû al-Qâsim.

Narrated Miqsam, the freed slave of 'Abdullah bin Al-Harith: from Ibn 'Abbas that he said the Ayah: Not equal are those of the believers who sit, except those who are disabled... (4:95) is about Badr and those went out for Badr. At the time of the battle of Badr, 'Abdullah bin Jahsh and Ibn Umm Maktum
Hadiths 3036https://sunnah.com/tirmidhi:3033

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمْلِيهَا عَلَىَّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي فَثَقُلَتْ حَتَّى هَمَّتْ تَرُضُّ فَخِذِي ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏:‏ ‏ (‏ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ هَكَذَا رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ نَحْوَ هَذَا ‏.‏ وَرَوَى مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ‏.‏ وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ رِوَايَةُ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ مِنَ التَّابِعِينَ رَوَاهُ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الأَنْصَارِيُّ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ وَمَرْوَانُ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مِنَ التَّابِعِينَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après son père, d'après Sâlih ibn Kaysân, d'après Ibn Shihâb, qui m'a rapporté Sahl ibn Sa'd, qui a dit : J'ai vu Marwân ibn al-Hakam assis dans la mosquée. Je me suis approché et me suis assis à ses côtés. Il nous informa que Zayd ibn Thâbit lui avait rapporté que le Prophète (ﷺ) lui avait dicté : *« Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux aux combattants dans le chemin d'Allâh »* (Sourate 4, verset 95). Ibn Umm Maktûm vint à lui alors qu'il lui dictait, et dit : « Ô Messager d'Allâh, par Allâh, si je pouvais combattre, je combattrais. » Il était aveugle. Alors Allâh révéla à Son Messager (ﷺ) – et sa cuisse était sur la mienne, au point qu'elle faillit me broyer – puis Il lui révéla : *« sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité »* (Sourate 4, verset 95). Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan sahîh. Plusieurs l'ont rapporté ainsi d'après al-Zuhrî, d'après Sahl ibn Sa'd. Ma'mar l'a rapporté d'après al-Zuhrî, d'après Qabîsa ibn Dhu'ayb, d'après Zayd ibn Thâbit. Dans ce hadith, il y a la transmission d'un Compagnon du Prophète (ﷺ) d'après un Tâbi'î : Sahl ibn Sa'd al-Ansârî a rapporté d'après Marwân ibn al-Hakam, et Marwân n'a pas entendu le Prophète (ﷺ), il fait partie des Tâbi'în.

Narrated Sahl bin Sa'd As-Sa'idi: "I saw Marwan bin Al-Hakam sitting in the Masjid, so I went over to him until I sat next to him. He informed us that Zaid bin Thabit informed him, that the Prophet (ﷺ) dictated: 'Not equal among the believers are those who sit and the Mujahidin in the cause of Allah.' He
Hadiths 3037https://sunnah.com/tirmidhi:3034

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِنَّمَا قَالَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ‏) ‏ وَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd al-Razzâq, nous a informé Ibn Jurayj, qui a dit : J'ai entendu 'Abd al-Rahmân ibn 'Abdullâh ibn Abî 'Ammâr rapporter d'après 'Abdullâh ibn Bâbâh, d'après Ya'lâ ibn Umayya, qui a dit : J'ai dit à 'Umar ibn al-Khattâb : Allâh a dit : *« Raccourcissez la prière si vous craignez d'être tentés par ceux qui ont mécru »* (Sourate 4, verset 101), alors que les gens sont maintenant en sécurité. 'Umar dit : « Je me suis étonné de ce dont tu t'étonnes, et j'en ai parlé au Messager d'Allâh (ﷺ). Il dit : *« C'est une aumône qu'Allâh vous a faite, acceptez donc Son aumône. »* Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan sahîh.

Narrated Ya'la bin Umayyah: "I said to 'Umar [bin Al-Khattab]: 'Allah
Hadiths 3038https://sunnah.com/tirmidhi:3035

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْهُنَائِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ بَيْنَ ضَجْنَانَ وَعُسْفَانَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ لِهَؤُلاَءِ صَلاَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ وَهِيَ الْعَصْرُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ فَمِيلُوا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً وَإِنَّ جِبْرِيلَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ أَصْحَابَهُ شَطْرَيْنِ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ وَتَقُومَ طَائِفَةٌ أُخْرَى وَرَاءَهُمْ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ثُمَّ يَأْتِي الآخَرُونَ وَيُصَلُّونَ مَعَهُ رَكْعَةً وَاحِدَةً ثُمَّ يَأْخُذُ هَؤُلاَءِ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ فَتَكُونُ لَهُمْ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ وَلِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَجَابِرٍ وَأَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ وَابْنِ عُمَرَ وَحُذَيْفَةَ وَأَبِي بَكْرَةَ وَسَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ وَأَبُو عَيَّاشٍ الزُّرَقِيُّ اسْمُهُ زَيْدُ بْنُ صَامِتٍ ‏.‏

Nous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, nous a rapporté ‘Abd al-Ṣamad ibn ‘Abd al-Wārith, nous a rapporté Sa‘īd ibn ‘Ubayd al-Hunā’ī, nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Shaqīq, nous a rapporté Abū Hurayra que le Messager d’Allāh (ﷺ) s’arrêta entre Ḍajnān et ‘Usfān. Les associateurs dirent : « Ces gens-là ont une prière qu’ils aiment plus que leurs pères et leurs enfants : c’est la prière de al-‘Aṣr. Unissez vos efforts et attaquez-les d’un seul élan. » Alors Jibrīl vint au Prophète (ﷺ) et lui ordonna de diviser ses Compagnons en deux groupes : l’un prierait avec lui tandis qu’un autre groupe resterait en arrière, prenant leurs précautions et leurs armes. Puis les autres viendraient et prieraient avec lui une seule rak‘a. Ensuite, ceux-ci prendraient leurs précautions et leurs armes, de sorte qu’ils auraient une rak‘a chacun, et le Messager d’Allāh (ﷺ) aurait deux rak‘āt.

Hadiths 3039https://sunnah.com/tirmidhi:3036

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي شُعَيْبٍ أَبُو مُسْلِمٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ كَانَ أَهْلُ بَيْتٍ مِنَّا يُقَالُ لَهُمْ بَنُو أُبَيْرِقٍ بِشْرٌ وَبَشِيرٌ وَمُبَشِّرٌ وَكَانَ بَشِيرٌ رَجُلاً مُنَافِقًا يَقُولُ الشِّعْرَ يَهْجُو بِهِ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَنْحَلُهُ بَعْضَ الْعَرَبِ ثُمَّ يَقُولُ قَالَ فُلاَنٌ كَذَا وَكَذَا قَالَ فُلاَنٌ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا سَمِعَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ الشِّعْرَ قَالُوا وَاللَّهِ مَا يَقُولُ هَذَا الشِّعْرَ إِلاَّ هَذَا الْخَبِيثُ أَوْ كَمَا قَالَ الرَّجُلُ وَقَالُوا ابْنُ الأُبَيْرِقِ قَالَهَا قَالَ وَكَانَ أَهْلُ بَيْتِ حَاجَةٍ وَفَاقَةٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَالإِسْلاَمِ وَكَانَ النَّاسُ إِنَّمَا طَعَامُهُمْ بِالْمَدِينَةِ التَّمْرُ وَالشَّعِيرُ وَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا كَانَ لَهُ يَسَارٌ فَقَدِمَتْ ضَافِطَةٌ مِنَ الشَّامِ مِنَ الدَّرْمَكِ ابْتَاعَ الرَّجُلُ مِنْهَا فَخَصَّ بِهَا نَفْسَهُ وَأَمَّا الْعِيَالُ فَإِنَّمَا طَعَامُهُمُ التَّمْرُ وَالشَّعِيرُ فَقَدِمَتْ ضَافِطَةٌ مِنَ الشَّامِ فَابْتَاعَ عَمِّي رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ حِمْلاً مِنَ الدَّرْمَكِ فَجَعَلَهُ فِي مَشْرَبَةٍ لَهُ وَفِي الْمَشْرَبَةِ سِلاَحٌ وَدِرْعٌ وَسَيْفٌ فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْبَيْتِ فَنُقِبَتِ الْمَشْرَبَةُ وَأُخِذَ الطَّعَامُ وَالسِّلاَحُ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَانِي عَمِّي رِفَاعَةُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي إِنَّهُ قَدْ عُدِيَ عَلَيْنَا فِي لَيْلَتِنَا هَذِهِ فَنُقِبَتْ مَشْرَبَتُنَا فَذُهِبَ بِطَعَامِنَا وَسِلاَحِنَا ‏.‏ قَالَ فَتَحَسَّسْنَا فِي الدَّارِ وَسَأَلْنَا فَقِيلَ لَنَا قَدْ رَأَيْنَا بَنِي أُبَيْرِقٍ اسْتَوْقَدُوا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَلاَ نُرَى فِيمَا نُرَى إِلاَّ عَلَى بَعْضِ طَعَامِكُمْ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ بَنُو أُبَيْرِقٍ قَالُوا وَنَحْنُ نَسْأَلُ فِي الدَّارِ وَاللَّهِ مَا نُرَى صَاحِبَكُمْ إِلاَّ لَبِيدَ بْنَ سَهْلٍ رَجُلٌ مِنَّا لَهُ صَلاَحٌ وَإِسْلاَمٌ فَلَمَّا سَمِعَ لَبِيدٌ اخْتَرَطَ سَيْفَهُ وَقَالَ أَنَا أَسْرِقُ فَوَاللَّهِ لَيُخَالِطَنَّكُمْ هَذَا السَّيْفُ أَوْ لَتُبَيِّنُنَّ هَذِهِ السَّرِقَةَ ‏.‏ قَالُوا إِلَيْكَ عَنْهَا أَيُّهَا الرَّجُلُ فَمَا أَنْتَ بِصَاحِبِهَا ‏.‏ فَسَأَلْنَا فِي الدَّارِ حَتَّى لَمْ نَشُكَّ أَنَّهُمْ أَصْحَابُهَا فَقَالَ لِي عَمِّي يَا ابْنَ أَخِي لَوْ أَتَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتَ ذَلِكَ لَهُ ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أَهْلَ بَيْتٍ مِنَّا أَهْلَ جَفَاءٍ عَمَدُوا إِلَى عَمِّي رِفَاعَةَ بْنِ زَيْدٍ فَنَقَبُوا مَشْرَبَةً لَهُ وَأَخَذُوا سِلاَحَهُ وَطَعَامَهُ فَلْيَرُدُّوا عَلَيْنَا سِلاَحَنَا فَأَمَّا الطَّعَامُ فَلاَ حَاجَةَ لَنَا فِيهِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَآمُرُ فِي ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعَ بَنُو أُبَيْرِقٍ أَتَوْا رَجُلاً مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ أَسِيرُ بْنُ عُرْوَةَ فَكَلَّمُوهُ فِي ذَلِكَ فَاجْتَمَعَ فِي ذَلِكَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قَتَادَةَ بْنَ النُّعْمَانِ وَعَمَّهُ عَمَدَا إِلَى أَهْلِ بَيْتٍ مِنَّا أَهْلِ إِسْلاَمٍ وَصَلاَحٍ يَرْمُونَهُمْ بِالسَّرِقَةِ مِنْ غَيْرِ بَيِّنَةٍ وَلاَ ثَبْتٍ ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ عَمَدْتَ إِلَى أَهْلِ بَيْتٍ ذُكِرَ مِنْهُمْ إِسْلاَمٌ وَصَلاَحٌ تَرْمِيهِمْ بِالسَّرِقَةِ عَلَى غَيْرِ ثَبْتٍ وَلاَ بَيِّنَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَجَعْتُ وَلَوَدِدْتُ أَنِّي خَرَجْتُ مِنْ بَعْضِ مَالِي وَلَمْ أُكَلِّمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَأَتَانِي عَمِّي رِفَاعَةُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي مَا صَنَعْتَ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ نَزَلَ الْقُرْآنُ ‏:‏ ‏(‏ إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلاَ تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا ‏)‏ بَنِي أُبَيْرِقٍ ‏:‏ ‏(‏ وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ‏)‏ أَىْ مِمَّا قُلْتَ لِقَتَادَةَ ‏:‏ ‏ (‏ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا * وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا * يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ غَفُورًا رَحِيمًا ‏)‏ أَىْ لَوِ اسْتَغْفَرُوا اللَّهَ لَغَفَرَ لَهُمْ ‏:‏ ‏ (‏ وَمَنْ يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ ‏) ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ إِثْمًا مُبِينًا ‏)‏ قَوْلُهُمْ لِلَبِيدٍ ‏:‏ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ ‏)‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا ‏)‏ فَلَمَّا نَزَلَ الْقُرْآنُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالسِّلاَحِ فَرَدَّهُ إِلَى رِفَاعَةَ فَقَالَ قَتَادَةُ لَمَّا أَتَيْتُ عَمِّي بِالسِّلاَحِ وَكَانَ شَيْخًا قَدْ عَسِيَ أَوْ عَشِيَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكُنْتُ أُرَى إِسْلاَمَهُ مَدْخُولاً فَلَمَّا أَتَيْتُهُ بِالسِّلاَحِ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي هُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَعَرَفْتُ أَنَّ إِسْلاَمَهُ كَانَ صَحِيحًا فَلَمَّا نَزَلَ الْقُرْآنُ لَحِقَ بَشِيرٌ بِالْمُشْرِكِينَ فَنَزَلَ عَلَى سُلاَفَةَ بِنْتِ سَعْدِ ابْنِ سُمَيَّةَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏ وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا * إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا ‏) ‏ فَلَمَّا نَزَلَ عَلَى سُلاَفَةَ رَمَاهَا حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ بِأَبْيَاتٍ مِنْ شِعْرِهِ فَأَخَذَتْ رَحْلَهُ فَوَضَعَتْهُ عَلَى رَأْسِهَا ثُمَّ خَرَجَتْ بِهِ فَرَمَتْ بِهِ فِي الأَبْطَحِ ثُمَّ قَالَتْ أَهْدَيْتَ لِي شِعْرَ حَسَّانَ مَا كُنْتَ تَأْتِينِي بِخَيْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ غَيْرَ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيِّ ‏.‏ وَرَوَى يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ وَغَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ مُرْسَلٌ لَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ وَقَتَادَةُ بْنُ النُّعْمَانِ هُوَ أَخُو أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لأُمِّهِ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ اسْمُهُ سَعْدُ بْنُ مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ ‏.‏

Nous a rapporté al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn Abī Shu‘ayb Abū Muslim al-Ḥarrānī, nous a rapporté Muḥammad ibn Salama al-Ḥarrānī, nous a rapporté Muḥammad ibn Isḥāq, d’après ‘Āṣim ibn ‘Umar ibn Qatāda, d’après son père, d’après son grand-père Qatāda ibn al-Nu‘mān, qui dit : Il y avait parmi nous une famille appelée Banū Ubayriq : Bishr, Bashīr et Mubashshir. Bashīr était un hypocrite qui composait des poèmes pour insulter les Compagnons du Messager d’Allāh (ﷺ), puis les attribuait à certains Arabes en disant : « Untel a dit ceci, untel a dit cela. » Lorsque les Compagnons du Messager d’Allāh (ﷺ) entendaient ces poèmes, ils disaient : « Par Allāh, seul ce méchant peut composer de tels vers », ou comme disait l’homme, et ils ajoutaient : « C’est Ibn al-Ubayriq. » Cette famille était dans le besoin et la pauvreté, tant à l’époque de la Jāhiliyya qu’en Islam. À Médine, la nourriture des gens était principalement les dattes et l’orge. Lorsqu’un homme avait des moyens et qu’arrivait une caravane de Syrie avec du froment, il en achetait pour lui-même, tandis que sa famille se contentait de dattes et d’orge. Une caravane arriva de Syrie, et mon oncle Rifā‘a ibn Zayd acheta une charge de froment qu’il déposa dans son grenier, où se trouvaient aussi des armes, une cotte de mailles et un sabre. On lui vola par effraction sous la maison : le grenier fut percé et la nourriture ainsi que les armes furent prises. Au matin, mon oncle Rifā‘a vint me trouver et me dit : « Ô fils de mon frère, on nous a attaqués cette nuit : notre grenier a été percé et notre nourriture ainsi que nos armes ont été volées. » Nous cherchâmes dans la maison et interrogeâmes les gens, qui nous dirent : « Nous avons vu les Banū Ubayriq allumer un feu cette nuit, et il nous semble que c’est une partie de votre nourriture. » Les Banū Ubayriq dirent, alors que nous cherchions dans la maison : « Par Allāh, nous ne voyons votre voleur que Labīd ibn Sahl, un homme parmi nous pieux et musulman. » Lorsque Labīd entendit cela, il dégaina son sabre et dit : « C’est moi qui vole ? Par Allāh, ce sabre vous transpercera ou vous révélerez ce vol ! » Ils répondirent : « Éloigne-toi, homme, tu n’es pas le voleur. » Nous continuâmes à chercher dans la maison jusqu’à ne plus douter qu’ils étaient les voleurs. Mon oncle me dit : « Ô fils de mon frère, si tu allais voir le Messager d’Allāh (ﷺ) et lui exposais cela. » Qatāda dit : J’allai donc voir le Messager d’Allāh (ﷺ) et lui dis : « Une famille parmi nous, gens grossiers, a percé le grenier de mon oncle Rifā‘a ibn Zayd et a pris ses armes et sa nourriture. Qu’ils nous rendent nos armes, quant à la nourriture, nous n’en avons pas besoin. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Je vais m’en occuper. » Lorsque les Banū Ubayriq entendirent cela, ils allèrent voir un homme parmi eux appelé Usayr ibn ‘Urwa et lui parlèrent de l’affaire. Des gens de la maison se rassemblèrent et dirent : « Ô Messager d’Allāh, Qatāda ibn al-Nu‘mān et son oncle ont accusé une famille parmi nous, gens de piété et d’Islam, de vol, sans preuve ni témoignage. » Qatāda dit : J’allai voir le Messager d’Allāh (ﷺ) et lui parlai. Il me dit : « Tu as accusé une famille dont on mentionne la piété et l’Islam de vol, sans preuve ni témoignage. » Je revins, regrettant d’avoir parlé au Messager d’Allāh (ﷺ) à ce sujet, et souhaitant avoir abandonné une partie de mes biens plutôt que de l’avoir fait. Mon oncle Rifā‘a vint me trouver et me dit : « Ô fils de mon frère, qu’as-tu fait ? » Je l’informai de ce que le Messager d’Allāh (ﷺ) m’avait dit. Il dit : « Allāh est Celui dont on implore le secours. » Peu après, le Coran fut révélé : *« Nous avons fait descendre vers toi le Livre avec la vérité, afin que tu juges entre les gens selon ce qu’Allāh t’a montré. Et ne prends pas le parti des traîtres. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 105) concernant les Banū Ubayriq. *« Et demande pardon à Allāh »* (verset 106), c’est-à-dire pour ce que tu as dit à Qatāda. *« Certes, Allāh est Pardonneur et Miséricordieux. Et ne plaide pas en faveur de ceux qui se trahissent eux-mêmes. Certes, Allāh n’aime pas celui qui est traître et pécheur. Ils se cachent des hommes, mais ils ne se cachent pas d’Allāh »* (versets 106-108) jusqu’à *« Pardonneur et Miséricordieux »* (verset 106), c’est-à-dire que s’ils demandaient pardon à Allāh, Il leur pardonnerait. *« Quiconque acquiert un péché, ne l’acquiert qu’à son détriment »* (verset 111) jusqu’à *« un péché évident »* (verset 112), concernant leurs paroles à Labīd. *« Et si ce n’était la grâce d’Allāh sur toi et Sa miséricorde »* (verset 113) jusqu’à *« Nous lui donnerons une récompense immense »* (verset 114). Lorsque le Coran fut révélé, les armes furent apportées au Messager d’Allāh (ﷺ), qui les rendit à Rifā‘a. Qatāda dit : Lorsque j’apportai les armes à mon oncle, qui était un vieil homme ayant perdu la vue à l’époque de la Jāhiliyya, et dont je pensais que son Islam n’était pas sincère, il me dit : « Ô fils de mon frère, c’est pour la cause d’Allāh. » Je reconnus alors que son Islam était sincère. Lorsque le Coran fut révélé, Bashīr rejoignit les associateurs et descendit chez Sulāfa bint Sa‘d ibn Sumayya. Allāh révéla alors : *« Quiconque fait scission d’avec le Messager après que le droit chemin lui est apparu, et suit un autre chemin que celui des croyants, Nous le laisserons comme il s’est détourné, et le brûlerons dans la Géhenne. Quel mauvais devenir ! Certes, Allāh ne pardonne pas qu’on Lui donne des associés, mais Il pardonne en dehors de cela à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Allāh s’égare, très loin dans l’égarement. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, versets 115-116). Lorsque [Bashīr] descendit chez Sulāfa, Ḥassān ibn Thābit le blâma par des vers de poésie. Elle prit alors son bagage, le mit sur sa tête et sortit le jeter dans al-Abṭaḥ, puis dit : « Tu m’as offert la poésie de Ḥassān, alors que tu ne m’as jamais apporté de bien. »

Narrated Qatadah bin An-Nu'man: "There was a household among us called Banu Ubairiq, among whom was a Bishr, a Bushair, and a Mubashshir. Bushair was a hypocrite who would recite poetry reviling the Companions of the Prophet (ﷺ) then he would attribute it to some of the Arabs. Then he would say: 'So-and-so said this and that [So-and-so said this and that].' So when the Companions of the Prophet (ﷺ) would hear that poetry, they would say: 'By Allah! No one but this filthy person said this poetry - or as the man said - and they would say: 'Ibn Al-Ubairiq said it.'" He
Hadiths 3040https://sunnah.com/tirmidhi:3037

حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ أَسْلَمَ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ مَا فِي الْقُرْآنِ آيَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ هَذِهِ الآيَةِ ‏:‏ ‏ (‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ ‏) ‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَأَبُو فَاخِتَةَ اسْمُهُ سَعِيدُ بْنُ عِلاَقَةَ وَثُوَيْرٌ يُكْنَى أَبَا جَهْمٍ وَهُوَ رَجُلٌ كُوفِيٌّ مِنَ التَّابِعِينَ وَقَدْ سَمِعَ مِنِ ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ الزُّبَيْرِ ‏.‏ وَابْنُ مَهْدِيٍّ كَانَ يَغْمِزُهُ قَلِيلاً ‏.‏

Nous a rapporté Khallād ibn Aslam al-Baghdādī, nous a rapporté al-Naḍr ibn Shumayl, d’après Isrā’īl, d’après Thuwayr ibn Abī Fākhta, d’après son père, d’après ‘Alī ibn Abī Ṭālib, qui dit : Il n’y a pas dans le Coran de verset qui m’est plus cher que ce verset : *« Certes, Allāh ne pardonne pas qu’on Lui donne des associés, mais Il pardonne en dehors de cela à qui Il veut. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 48).

Narrated Thuwair - Ibn Abi Fakhitah: from his father that 'Ali bin Abi Talib
Hadiths 3041https://sunnah.com/tirmidhi:3038

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْمَعْنَى، وَاحِدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْصِنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْْ ‏:‏ ‏(‏مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ ‏)‏ شَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا وَفِي كُلِّ مَا يُصِيبُ الْمُؤْمِنَ كَفَّارَةٌ حَتَّى الشَّوْكَةِ يُشَاكُهَا أَوِ النَّكْبَةِ يُنْكَبُهَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ ابْنُ مُحَيْصِنٍ هُوَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَيْصِنٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Abī ‘Umar et ‘Abd Allāh ibn Abī Ziyād – le sens est le même –, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyān ibn ‘Uyayna, d’après Ibn Muḥayṣin, d’après Muḥammad ibn Qays ibn Makhrama, d’après Abū Hurayra, qui dit : Lorsque fut révélé *« Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 123), cela fut difficile pour les musulmans, qui s’en plaignirent au Prophète (ﷺ). Il leur dit : *« Approchez-vous et soyez droits. Toute épreuve qui atteint le croyant est une expiation, jusqu’à l’épine qui le pique ou le malheur qui le frappe. »*

Narrated Abu Hurairah: "When the following was revealed: 'Whoever works evil will have the recompense of it... (4:123)' That worried the Muslims, so they complained about that to the Messenger of Allah (ﷺ) and he
Hadiths 3042https://sunnah.com/tirmidhi:3039

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، أَخْبَرَنِي مَوْلَى ابْنِ سَبَّاعٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏(‏ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا ‏)‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلاَ أُقْرِئُكَ آيَةً أُنْزِلَتْ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَأَقْرَأَنِيهَا فَلاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنِّي قَدْ كُنْتُ وَجَدْتُ انْقِصَامًا فِي ظَهْرِي فَتَمَطَّأْتُ لَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا شَأْنُكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَأَيُّنَا لَمْ يَعْمَلْ سُوءًا وَإِنَّا لَمَجْزِيُّونَ بِمَا عَمِلْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا أَنْتَ يَا أَبَا بَكْرٍ وَالْمُؤْمِنُونَ فَتُجْزَوْنَ بِذَلِكَ فِي الدُّنْيَا حَتَّى تَلْقَوُا اللَّهَ وَلَيْسَ لَكُمْ ذُنُوبٌ وَأَمَّا الآخَرُونَ فَيُجْمَعُ ذَلِكَ لَهُمْ حَتَّى يُجْزَوْا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَفِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ ‏.‏ مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ ضَعَّفَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَمَوْلَى ابْنِ سَبَّاعٍ مَجْهُولٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَلَيْسَ لَهُ إِسْنَادٌ صَحِيحٌ أَيْضًا ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Yaḥyā ibn Mūsā et ‘Abd ibn Ḥumayd, qui ont dit : Nous a rapporté Rawḥ ibn ‘Ubāda, d’après Mūsā ibn ‘Ubayda, qui m’a informé un affranchi de Ibn Sabbā‘, qui a dit : J’ai entendu ‘Abd Allāh ibn ‘Umar rapporter d’après Abū Bakr al-Ṣiddīq, qui dit : J’étais auprès du Messager d’Allāh (ﷺ) lorsqu’il lui fut révélé ce verset : *« Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela, et il ne trouvera en dehors d’Allāh ni allié ni secoureur. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 123). Le Messager d’Allāh (ﷺ) dit : *« Ô Abū Bakr, ne veux-tu pas que je te récite un verset qui m’a été révélé ? »* Je répondis : « Si, ô Messager d’Allāh. » Il me le récita, et je ne sais si ce ne fut pas à ce moment-là que je ressentis une douleur dans le dos et m’étirai. Le Messager d’Allāh (ﷺ) me dit : *« Que t’arrive-t-il, ô Abū Bakr ? »* Je répondis : « Ô Messager d’Allāh, que mon père et ma mère soient ta rançon, lequel d’entre nous n’a pas fait de mal ? Et nous serons rétribués pour ce que nous avons fait. » Le Messager d’Allāh (ﷺ) dit : *« Quant à toi, ô Abū Bakr, et aux croyants, vous serez rétribués pour cela dans ce monde, jusqu’à ce que vous rencontriez Allāh sans avoir de péchés. Quant aux autres, cela leur sera accumulé jusqu’à ce qu’ils en soient rétribués le Jour de la Résurrection. »*

Narrated Abu Bakr As-Siddiq: "I was with the Prophet (ﷺ) when this Ayah was revealed to him: Whoever works evil will have the recompense of it (4:123). So the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3043https://sunnah.com/tirmidhi:3040

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ خَشِيَتْ سَوْدَةُ أَنْ يُطَلِّقَهَا، النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ فَنَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ ‏) ‏ ‏.‏ فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ كَأَنَّهُ مِنْ قَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā, nous a rapporté Abū Dāwūd al-Ṭayālisī, nous a rapporté Sulaymān ibn Mu‘ādh, d’après Simāk, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbās, qui dit : Sawda craignit que le Prophète (ﷺ) ne la répudiât. Elle lui dit : « Ne me répudie pas, garde-moi et attribue mon jour à ‘Ā’isha. » Il le fit, et ce verset fut révélé : *« Il n’y a pas de grief pour eux à ce qu’ils se réconcilient par un compromis, et la réconciliation est meilleure. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 128). Tout ce sur quoi ils se réconcilient est permis, comme l’a dit Ibn ‘Abbās.

Narrated Ibn 'Abbas: "Sawdah feared that the Prophet (ﷺ) was going to divorce her, so she
Hadiths 3044https://sunnah.com/tirmidhi:3041

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ آخِرُ آيَةٍ أُنْزِلَتْ أَوْ آخِرُ شَيْءٍ نَزَلَ ‏:‏ ‏ (‏ يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ وَأَبُو السَّفَرِ اسْمُهُ سَعِيدُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّوْرِيُّ وَيُقَالُ ابْنُ يُحْمِدَ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Ḥumayd, nous a rapporté Abū Nu‘aym, nous a rapporté Mālik ibn Mighwal, d’après Abū al-Safar, d’après al-Barā’, qui dit : Le dernier verset révélé, ou la dernière chose révélée, est : *« Ils te demandent une décision. Dis : Allāh vous donne une décision au sujet de la kalāla. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 176).

Hadiths 3045https://sunnah.com/tirmidhi:3042

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏:‏ ‏ (‏ يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ ‏) ‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تُجْزِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Ḥumayd, nous a rapporté Aḥmad ibn Yūnus, d’après Abū Bakr ibn ‘Ayyāsh, d’après Abū Isḥāq, d’après al-Barā’, qui dit : Un homme vint au Messager d’Allāh (ﷺ) et lui dit : « Ô Messager d’Allāh, *« Ils te demandent une décision. Dis : Allāh vous donne une décision au sujet de la kalāla. »* (Sourate 4, Al-Nisā’, verset 176). » Le Prophète (ﷺ) lui dit : *« Le verset de l’été te suffira. »*

Narrated Al-Bara: "A man came to the Messenger of Allah (ﷺ) and
Hadiths 3046https://sunnah.com/tirmidhi:3043

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَغَيْرِهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ عَلَيْنَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا ‏) ‏ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِنِّي أَعْلَمُ أَىَّ يَوْمٍ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ أُنْزِلَتْ يَوْمَ عَرَفَةَ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abī ‘Umar, nous a rapporté Sufyān, d’après Mis‘ar et d’autres, d’après Qays ibn Muslim, d’après Ṭāriq ibn Shihāb, qui dit : Un homme parmi les Juifs dit à ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb : « Ô Commandeur des croyants, si ce verset nous avait été révélé : *« Aujourd’hui, J’ai parachevé pour vous votre religion, et accompli sur vous Mon bienfait, et J’agrée pour vous l’Islam comme religion. »* (Sourate 5, Al-Mā’ida, verset 3), nous aurions pris ce jour comme fête. » ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb lui répondit : « Je sais bien quel jour ce verset a été révélé : il a été révélé le jour de ‘Arafa, un vendredi. »

Hadiths 3047https://sunnah.com/tirmidhi:3044

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، قَالَ قَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏:‏ ‏ (‏ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا ‏) ‏ وَعِنْدَهُ يَهُودِيٌّ فَقَالَ لَوْ أُنْزِلَتْ هَذِهِ عَلَيْنَا لاَتَّخَذْنَا يَوْمَهَا عِيدًا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَإِنَّهَا نَزَلَتْ فِي يَوْمِ عِيدٍ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ وَيَوْمِ عَرَفَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُوَ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Ḥumayd, nous a informé Yazīd ibn Hārūn, nous a informé Ḥammād ibn Salama, d’après ‘Ammār ibn Abī ‘Ammār, qui dit : Ibn ‘Abbās récita : *« Aujourd’hui, J’ai parachevé pour vous votre religion, et accompli sur vous Mon bienfait, et J’agrée pour vous l’Islam comme religion. »* (Sourate 5, Al-Mā’ida, verset 3). Un Juif qui était auprès de lui dit : « Si ce verset nous avait été révélé, nous aurions pris ce jour comme fête. » Ibn ‘Abbās dit : « Il a été révélé un jour de fête : un vendredi et le jour de ‘Arafa. »

Narrated 'Ammar bin Abi 'Ammar: "Ibn Abbas recited: This day, I have perfected your religion for you, completed My favor upon you, and have chosen for you Islam as your religion (5:3). And a Jew was with him who
Hadiths 3048https://sunnah.com/tirmidhi:3045

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَمِينُ الرَّحْمَنِ مَلأَى سَحَّاءُ لاَ يَغِيضُهَا اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ قَالَ أَرَأَيْتُمْ مَا أَنْفَقَ مُنْذُ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ فَإِنَّهُ لَمْ يَغِضْ مَا فِي يَمِينِهِ وَعَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ وَبِيَدِهِ الأُخْرَى الْمِيزَانُ يَرْفَعُ وَيَخْفِضُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَهَذَا الْحَدِيثُ فِي تَفْسِيرِ هَذِهِ الآيَةِ ‏:‏ ‏ (‏ وَقََالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ‏) ‏ وَهَذَا حَدِيثٌ قَدْ رَوَتْهُ الأَئِمَّةُ نُؤْمِنُ بِهِ كَمَا جَاءَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُفَسَّرَ أَوْ يُتَوَهَّمَ هَكَذَا قَالَ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنَ الأَئِمَّةِ مِنْهُمُ الثَّوْرِيُّ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَابْنُ عُيَيْنَةَ وَابْنُ الْمُبَارَكِ إِنَّهُ تُرْوَى هَذِهِ الأَشْيَاءُ وَيُؤْمَنُ بِهَا وَلاَ يُقَالُ كَيْفَ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Manī‘, nous a rapporté Yazīd ibn Hārūn, nous a informé Muḥammad ibn Isḥāq, d’après Abū al-Zinād, d’après al-A‘raj, d’après Abū Hurayra, qui dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« La main du Miséricordieux est pleine, elle déborde sans que la nuit et le jour ne la diminuent. Voyez-vous ce qu’Il a dépensé depuis qu’Il a créé les cieux et la terre ? Cela n’a pas diminué ce qui est dans Sa main. Son Trône est sur l’eau, et dans Son autre main se trouve la balance : Il élève et abaisse. »*

Narrated Abu Hurairah: "The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3049https://sunnah.com/tirmidhi:3046

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُحْرَسُ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ‏) ‏ فَأَخْرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ مِنَ الْقُبَّةِ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ انْصَرِفُوا فَقَدْ عَصَمَنِي اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَرَوَى بَعْضُهُمْ، هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُحْرَسُ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Ḥumayd, nous a rapporté Muslim ibn Ibrāhīm, nous a rapporté al-Ḥārith ibn ‘Ubayd, d’après Sa‘īd al-Jurayrī, d’après ‘Abd Allāh ibn Shaqīq, d’après ‘Ā’isha, qui dit : Le Prophète (ﷺ) était gardé jusqu’à ce que soit révélé ce verset : *« Allāh te protégera des gens. »* (Sourate 5, Al-Mā’ida, verset 67). Alors le Messager d’Allāh (ﷺ) sortit la tête de la tente et leur dit : *« Ô gens, retirez-vous, car Allāh m’a protégé. »*

Narrated 'Aishah: "The Prophet (ﷺ) was being guarded until this Ayah was revealed: 'Allah will protect you from mankind.' So the Messenger of Allah (ﷺ) stuck his head out from the room and
Hadiths 3050https://sunnah.com/tirmidhi:3047

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَمَّا وَقَعَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي الْمَعَاصِي نَهَتْهُمْ عُلَمَاؤُهُمْ فَلَمْ يَنْتَهُوا فَجَالَسُوهُمْ فِي مَجَالِسِهِمْ وَوَاكَلُوهُمْ وَشَارَبُوهُمْ فَضَرَبَ اللَّهُ قُلُوبَ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ وَلَعَنَهُمْ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ ‏"‏ لاَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ حَتَّى تَأْطِرُوهُمْ عَلَى الْحَقِّ أَطْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ يَزِيدُ وَكَانَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ لاَ يَقُولُ فِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي الْوَضَّاحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَبَعْضُهُمْ يَقُولُ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn ‘Abd al-Raḥmān, nous a informé Yazīd ibn Hārūn, nous a informé Sharīk, d’après ‘Alī ibn Badhīma, d’après Abū ‘Ubayda, d’après ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, qui dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Lorsque les Banū Isrā’īl se sont adonnés aux péchés, leurs savants les ont avertis, mais ils ne se sont pas arrêtés. Ils les ont alors fréquentés dans leurs assemblées, ont mangé et bu avec eux. Allāh a frappé les cœurs de certains d’entre eux avec ceux des autres et les a maudits par la langue de Dāwūd et de ‘Īsā ibn Maryam, à cause de leur désobéissance et de leur transgression. »* Le Messager d’Allāh (ﷺ), qui était accoudé, s’assit alors et dit : *« Non, par Celui qui tient mon âme en Sa main, jusqu’à ce que vous les contraigniez fermement à la vérité. »*

Narrated 'Abdullah bin Mas'ud: "The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3051https://sunnah.com/tirmidhi:3048

حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمَّا وَقَعَ فِيهِمُ النَّقْصُ كَانَ الرَّجُلُ فِيهِمْ يَرَى أَخَاهُ عَلَى الذَّنْبِ فَيَنْهَاهُ عَنْهُ فَإِذَا كَانَ الْغَدُ لَمْ يَمْنَعْهُ مَا رَأَى مِنْهُ أَنْ يَكُونَ أَكِيلَهُ وَشَرِيبَهُ وَخَلِيطَهُ فَضَرَبَ اللَّهُ قُلُوبَ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ وَنَزَلَ فِيهِمُ الْقُرْآنُ فَقَالَ ‏:‏ ‏ (‏ لُعِِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ ‏) ‏ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأَ حَتَّى بَلَغَ ‏:‏ ‏ (‏وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ ‏) ‏ قَالَ وَكَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَقَالَ ‏"‏ لاَ حَتَّى تَأْخُذُوا عَلَى يَدَىِ الظَّالِمِ فَتَأْطِرُوهُ عَلَى الْحَقِّ أَطْرًا ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، وَأَمْلاَهُ، عَلَىَّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي الْوَضَّاحِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Bundār, nous a rapporté ‘Abd al-Raḥmān ibn Mahdī, nous a rapporté Sufyān, d’après ‘Alī ibn Badhīma, d’après Abū ‘Ubayda, qui dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Lorsque le déclin s’est installé parmi les Banū Isrā’īl, un homme parmi eux voyait son frère commettre un péché et l’en dissuadait. Mais le lendemain, ce qu’il avait vu ne l’empêchait pas d’être son compagnon de table, de boisson et de fréquentation. Allāh frappa alors les cœurs de certains d’entre eux avec ceux des autres, et le Coran fut révélé à leur sujet : *« Ceux des Banū Isrā’īl qui n’ont pas cru ont été maudits par la langue de Dāwūd et de ‘Īsā, fils de Maryam, parce qu’ils désobéissaient et transgressaient. »* (Sourate 5, Al-Mā’ida, verset 78). Il récita jusqu’à : *« S’ils avaient cru en Allāh, au Prophète et à ce qui lui a été révélé, ils ne les auraient pas pris pour alliés. Mais beaucoup d’entre eux sont pervers. »* (Sourate 5, Al-Mā’ida, verset 81). Le Prophète d’Allāh (ﷺ), qui était accoudé, s’assit alors et dit : *« Non, jusqu’à ce que vous saisissiez la main de l’oppresseur et que vous le contraigniez fermement à la vérité. »*

Narrated Abu 'Ubaidah: "The Messenger of Allah (ﷺ)