Sahih Muslim

Le Livre de la Zakat

231 éléments

Hadiths 992https://sunnah.com/muslim:982d

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ فِي الْعَبْدِ صَدَقَةٌ إِلاَّ صَدَقَةُ الْفِطْرِ ‏" ‏ ‏.‏

M'ont rapporté Abû at-Tâhir, Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî et Ahmad ibn 'Îsâ, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui m'a informé Makhrama, d'après son père, d'après 'Irâk ibn Mâlik, qui a dit : J'ai entendu Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) rapporter du Messager d'Allah (ﷺ) qu'il a dit : « Il n'y a pas de zakât sur l'esclave, sauf la zakât al-fitr. »

Hadiths 993https://sunnah.com/muslim:983

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَقِيلَ مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتَادَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ فَهِيَ عَلَىَّ وَمِثْلُهَا مَعَهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عُمَرُ أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ أَبِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté 'Alî ibn Hafs, qui nous a rapporté Warqâ', d'après Abû az-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya 'Umar (qu'Allah l'agrée) pour percevoir la zakât. On lui dit : Ibn Jamîl, Khâlid ibn al-Walîd et al-'Abbâs, l'oncle du Messager d'Allah (ﷺ), ont refusé de la payer. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Ibn Jamîl ne fait que se plaindre parce qu'il était pauvre et qu'Allah l'a enrichi. Quant à Khâlid, vous lui faites du tort, car il a consacré ses armures et ses montures dans le sentier d'Allah. Quant à al-'Abbâs, elle est à ma charge, ainsi qu'une autre semblable. » Puis il dit : « Ô 'Umar, ne sais-tu pas que l'oncle d'un homme est comme son père ? »

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah (ﷺ) sent Umar for (collecting) Sadaqa (zakat), and it was said that Ibn Jamil, Khalid b. Walid and 'Abbas the uncle of the Messenger of Allah (ﷺ), refused (to pay it). Upon this the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 994https://sunnah.com/muslim:984a

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَضَ زَكَاةَ الْفِطْرِ مِنْ رَمَضَانَ عَلَى النَّاسِ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ ‏.‏

Nous ont rapporté 'Abdillâh ibn Maslama ibn Qa'nab et Qutayba ibn Sa'îd, ils ont dit : Nous a rapporté Mâlik, et nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ (le texte est le sien), qui a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a institué la zakât al-fitr du mois de Ramadan sur les gens : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge, pour tout homme libre ou esclave, mâle ou femelle, parmi les musulmans.

Hadiths 995https://sunnah.com/muslim:984b

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ عَلَى كُلِّ

Nous a rapporté Ibn Numayr, qui nous a rapporté son père, et nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba (le texte est le sien), qui a dit : Nous a rapporté 'Abdillâh ibn Numayr et Abû Usâma, d'après 'Ubaydillâh, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a institué la zakât al-fitr : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge...

Hadiths 996https://sunnah.com/muslim:984c

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ قَالَ فَرَضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةَ رَمَضَانَ عَلَى الْحُرِّ وَالْعَبْدِ وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏ قَالَ فَعَدَلَ النَّاسُ بِهِ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui nous a informé Yazîd ibn Zuray', d'après Ayyûb, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a institué la zakât de Ramadan sur l'homme libre et l'esclave, l'homme et la femme : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge. Ibn 'Umar a dit : Les gens l'ont ensuite équivalé à un demi-sâ' de blé.

Hadiths 997https://sunnah.com/muslim:984d

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِزَكَاةِ الْفِطْرِ صَاعٍ مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعٍ مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَجَعَلَ النَّاسُ عِدْلَهُ مُدَّيْنِ مِنْ حِنْطَةٍ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, qui nous a rapporté al-Layth, et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, qui nous a informé al-Layth, d'après Nâfi', que 'Abdillâh ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a ordonné la zakât al-fitr : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge. Ibn 'Umar a dit : Les gens l'ont ensuite équivalé à deux mudd de blé.

Abdullah b. Umar reported that the Messenger of Allah (ﷺ) ordered the (payment of) Zakat-ul-Fitr one sa' of dates, or one sa' of barley. Ibn 'Umar ('Abdullah b. 'Umar) further
Hadiths 998https://sunnah.com/muslim:984e

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَضَ زَكَاةَ الْفِطْرِ مِنْ رَمَضَانَ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ أَوْ رَجُلٍ أَوِ امْرَأَةٍ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, qui nous a informé ad-Dahhâk, d'après Nâfi', d'après 'Abdillâh ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a institué la zakât al-fitr de Ramadan sur toute personne parmi les musulmans, homme libre ou esclave, homme ou femme, petit ou grand : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge.

Hadiths 999https://sunnah.com/muslim:985a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Iyâd ibn 'Abdillâh ibn Sa'd ibn Abî Sarh, qu'il a entendu Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) dire : Nous acquittions la zakât al-fitr avec un sâ' de nourriture, ou un sâ' d'orge, ou un sâ' de dattes, ou un sâ' de fromage sec (aqit), ou un sâ' de raisins secs.

Hadiths 1000https://sunnah.com/muslim:985b

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي ابْنَ قَيْسٍ - عَنْ عِيَاضِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا نُخْرِجُ إِذْ كَانَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ عَنْ كُلِّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ فَلَمْ نَزَلْ نُخْرِجُهُ حَتَّى قَدِمَ عَلَيْنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا فَكَلَّمَ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَانَ فِيمَا كَلَّمَ بِهِ النَّاسَ أَنْ قَالَ إِنِّي أُرَى أَنَّ مُدَّيْنِ مِنْ سَمْرَاءِ الشَّامِ تَعْدِلُ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ فَأَخَذَ النَّاسُ بِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَمَّا أَنَا فَلاَ أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَمَا كُنْتُ أُخْرِجُهُ أَبَدًا مَا عِشْتُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdillâh ibn Maslama ibn Qa'nab, qui nous a rapporté Dâwûd (c'est-à-dire Ibn Qays), d'après 'Iyâd ibn 'Abdillâh, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) qui a dit : À l'époque où le Messager d'Allah (ﷺ) était parmi nous, nous acquittions la zakât al-fitr pour tout petit et grand, homme libre ou esclave, avec un sâ' de nourriture, ou un sâ' de fromage sec, ou un sâ' d'orge, ou un sâ' de dattes, ou un sâ' de raisins secs. Nous avons continué ainsi jusqu'à ce que Mu'âwiya ibn Abî Sufyân vienne pour le pèlerinage ou la 'umra. Il s'adressa aux gens depuis la chaire et parmi ce qu'il leur dit : « Je considère que deux mudd de blé syrien équivalent à un sâ' de dattes. » Les gens adoptèrent cela. Abû Sa'îd dit : « Quant à moi, je continuerai à l'acquitter comme je l'ai toujours fait, tant que je vivrai. »

Abd Sa'id al-Khudri
Hadiths 1001https://sunnah.com/muslim:985c

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي عِياضُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِينَا عَنْ كُلِّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ حُرٍّ وَمَمْلُوكٍ مِنْ ثَلاَثَةِ أَصْنَافٍ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ فَلَمْ نَزَلْ نُخْرِجُهُ كَذَلِكَ حَتَّى كَانَ مُعَاوِيَةُ فَرَأَى أَنَّ مُدَّيْنِ مِنْ بُرٍّ تَعْدِلُ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَمَّا أَنَا فَلاَ أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَذَلِكَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq, d'après Ma'mar, d'après Ismâ'îl ibn Umayya, qui a dit : M'a informé 'Iyâd ibn 'Abdillâh ibn Sa'd ibn Abî Sarh, qu'il a entendu Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) dire : Nous acquittions la zakât al-fitr alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était parmi nous, pour tout petit et grand, homme libre et esclave, parmi trois sortes : un sâ' de dattes, un sâ' de fromage sec, un sâ' d'orge. Nous avons continué ainsi jusqu'à ce que Mu'âwiya considère que deux mudd de blé équivalent à un sâ' de dattes. Abû Sa'îd dit : « Quant à moi, je continuerai à l'acquitter ainsi. »

Hadiths 1002https://sunnah.com/muslim:985d

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ مِنْ ثَلاَثَةِ أَصْنَافٍ الأَقِطِ وَالتَّمْرِ وَالشَّعِيرِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq, qui nous a informé Ibn Jurayj, d'après al-Hârith ibn 'Abd ar-Rahmân ibn Abî Dhubâb, d'après 'Iyâd ibn 'Abdillâh ibn Abî Sarh, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Nous acquittions la zakât al-fitr parmi trois sortes : le fromage sec, les dattes et l'orge.

Abu Sa'id al Khudri
Hadiths 1003https://sunnah.com/muslim:985e

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عِيَاضِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ، لَمَّا جَعَلَ نِصْفَ الصَّاعِ مِنَ الْحِنْطَةِ عِدْلَ صَاعٍ مِنْ تَمْرٍ أَنْكَرَ ذَلِكَ أَبُو سَعِيدٍ وَقَالَ لاَ أُخْرِجُ فِيهَا إِلاَّ الَّذِي كُنْتُ أُخْرِجُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Amr an-Nâqid, qui le tient de Hâtim ibn Ismâ'îl, d'après Ibn 'Ajlân, d'après 'Iyâd ibn 'Abdillâh ibn Abî Sarh, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî que lorsque Mu'âwiya décida que la moitié d'un sâ' de blé équivaudrait à un sâ' de dattes pour la zakât, Abû Sa'îd désapprouva cela et dit : "Je n'acquitterai que ce que j'acquittais à l'époque du Messager d'Allâh (ﷺ) : un sâ' de dattes, ou un sâ' de raisins secs, ou un sâ' d'orge, ou un sâ' de fromage."

Abu Sa'id al-Khudri reported that when Mu'awiya prescribed half a sa' of wheat equal to one sa' of dates, he (Abu Sa'id al-Khudri) objected to it, and
Hadiths 1007https://sunnah.com/muslim:986a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِزَكَاةِ الْفِطْرِ أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلاَةِ ‏.‏

Yahyâ ibn Yahyâ nous a rapporté, Abû Khaythama l'a informé, d'après Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar que le Messager d'Allâh (ﷺ) a ordonné que la zakât al-fitr soit acquittée avant que les gens ne sortent pour la prière.

Hadiths 1010https://sunnah.com/muslim:986b

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِإِخْرَاجِ زَكَاةِ الْفِطْرِ أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى الصَّلاَةِ ‏.‏

Muhammad ibn Râfi' nous a rapporté, Ibn Abî Fudayk nous a rapporté, ad-Dahhâk nous a informé, d'après Nâfi', d'après 'Abdullâh ibn 'Umar que le Messager d'Allâh (ﷺ) a ordonné que la zakât al-fitr soit acquittée avant que les gens ne sortent pour la prière.

Hadiths 1013https://sunnah.com/muslim:987a

وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ مَيْسَرَةَ الصَّنْعَانِيَّ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ أَبَا صَالِحٍ، ذَكْوَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلاَ فِضَّةٍ لاَ يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلاَّ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحَ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالإِبِلُ قَالَ ‏"‏ وَلاَ صَاحِبُ إِبِلٍ لاَ يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا وَمِنْ حَقِّهَا حَلَبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا إِلاَّ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ لاَ يَفْقِدُ مِنَهَا فَصِيلاً وَاحِدًا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولاَهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ قَالَ ‏"‏ وَلاَ صَاحِبُ بَقَرٍ وَلاَ غَنَمٍ لاَ يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلاَّ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لاَ يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلاَ جَلْحَاءُ وَلاَ عَضْبَاءُ تَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلاَفِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولاَهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْخَيْلُ قَالَ ‏"‏ الْخَيْلُ ثَلاَثَةٌ هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الإِسْلاَمِ فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ سِتْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي ظُهُورِهَا وَلاَ رِقَابِهَا فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لأَهْلِ الإِسْلاَمِ فِي مَرْجٍ وَرَوْضَةٍ فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَىْءٍ إِلاَّ كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ وَكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا حَسَنَاتٌ وَلاَ تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وَأَرْوَاثِهَا حَسَنَاتٍ وَلاَ مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلاَ يُرِيدُ أَنْ يَسْقِيَهَا إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ مَا شَرِبَتْ حَسَنَاتٍ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْحُمُرُ قَالَ ‏"‏ مَا أُنْزِلَ عَلَىَّ فِي الْحُمُرِ شَىْءٌ إِلاَّ هَذِهِ الآيَةُ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ ‏ {‏ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ * وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏

Suwayd ibn Sa'îd m'a rapporté, Hafs – c'est-à-dire Ibn Maysara as-San'ânî – nous a rapporté, d'après Zayd ibn Aslam, qu'Abû Sâlih Dhakwân l'a informé qu'il a entendu Abû Hurayra dire : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Il n'est pas de propriétaire d'or ni d'argent qui n'en acquitte pas le droit sans que, le Jour de la Résurrection, on ne lui prépare des plaques de feu qui seront chauffées dans le feu de l'Enfer, et avec lesquelles on lui cautérisera les flancs, le front et le dos. Chaque fois qu'elles refroidissent, on les lui réappliquera, en un jour dont la durée sera de cinquante mille ans, jusqu'à ce qu'Allâh juge entre Ses serviteurs. Ensuite, il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu." On demanda : "Ô Messager d'Allâh, et pour les chameaux ?" Il dit : "Il n'est pas de propriétaire de chameaux qui n'en acquitte pas le droit – et parmi ce droit, leur traite le jour où ils viennent s'abreuver – sans que, le Jour de la Résurrection, on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste, aussi nombreux qu'ils étaient. Il n'en manquera pas un seul petit. Ils le piétineront de leurs sabots et le mordront de leurs bouches. Chaque fois que les derniers seront passés, les premiers reviendront, en un jour dont la durée sera de cinquante mille ans, jusqu'à ce qu'Allâh juge entre Ses serviteurs. Ensuite, il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu." On demanda : "Ô Messager d'Allâh, et pour les bovins et les ovins ?" Il dit : "Il n'est pas de propriétaire de bovins ou d'ovins qui n'en acquitte pas le droit sans que, le Jour de la Résurrection, on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste. Il n'en manquera rien : il n'y aura parmi eux ni bête sans cornes, ni bête aux cornes brisées, ni bête aux cornes courbées. Elles le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs sabots. Chaque fois que les derniers seront passés, les premiers reviendront, en un jour dont la durée sera de cinquante mille ans, jusqu'à ce qu'Allâh juge entre Ses serviteurs. Ensuite, il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu." On demanda : "Ô Messager d'Allâh, et pour les chevaux ?" Il dit : "Les chevaux sont de trois sortes : pour l'un, ils sont un fardeau ; pour un autre, une protection ; et pour un autre encore, une source de récompense. Celui pour qui ils sont un fardeau, c'est l'homme qui les élève par ostentation, orgueil et pour défier les musulmans. Celui pour qui ils sont une protection, c'est l'homme qui les élève dans le sentier d'Allâh, sans oublier le droit d'Allâh sur leurs dos et leurs cous. Celui pour qui ils sont une source de récompense, c'est l'homme qui les élève dans le sentier d'Allâh pour les musulmans, dans un pâturage ou un pré. Tout ce qu'ils mangent de ce pâturage ou de ce pré, on lui inscrira autant de bonnes actions que ce qu'ils ont mangé. On lui inscrira autant de bonnes actions que le nombre de leurs crottins et de leurs urines. Et si leur longe se rompt et qu'ils galopent une ou deux collines, Allâh lui inscrira autant de bonnes actions que le nombre de leurs traces et de leurs crottins. Si leur propriétaire les mène à un fleuve et qu'ils boivent sans qu'il ait l'intention de les abreuver, Allâh lui inscrira autant de bonnes actions que le nombre de ce qu'ils ont bu." On demanda : "Ô Messager d'Allâh, et pour les ânes ?" Il dit : "Rien ne m'a été révélé à propos des ânes, si ce n'est ce verset unique et global : *Quiconque fait le poids d'un atome de bien le verra, et quiconque fait le poids d'un atome de mal le verra.*" (Sourate 99, versets 7-8)

Abu Huraira reported Allah's Messenger (way peace be upon him) as saying: If any owner of gold or silver does not pay what is due on him, when the Day of Resurrection would come, plates of fire would be beaten out for him; these would then be heated in the fire of Hell and his sides, his forehead and his back would be cauterized with them. Whenever these cool down, (the process is) repeated during a day the extent of which would be fifty thousand years, until judgment is pronounced among servants, and he sees whether his path is to take him to Paradise or to Hell. It was
Hadiths 1021https://sunnah.com/muslim:987b

وَحَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّدَفِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ، بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمَعْنَى حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ إِلَى آخِرِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ مِنْهَا حَقَّهَا ‏"‏ ‏.‏ وَذَكَرَ فِيهِ ‏"‏ لاَ يَفْقِدُ مِنْهَا فَصِيلاً وَاحِدًا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ يُكْوَى بِهَا جَنْبَاهُ وَجَبْهَتُهُ وَظَهْرُهُ ‏"‏ ‏.‏

Yûnus ibn 'Abd al-A'lâ as-Sadafî m'a rapporté, 'Abdullâh ibn Wahb nous a informé, Hishâm ibn Sa'd m'a rapporté, d'après Zayd ibn Aslam, selon la même chaîne de transmission que le hadith de Hafs ibn Maysara jusqu'à la fin, sauf qu'il a dit : "Il n'est pas de propriétaire de chameaux qui n'acquitte pas leur droit" sans dire "leur droit parmi eux". Il a mentionné : "Il n'en manquera pas un seul petit" et a dit : "On lui cautérisera les flancs, le front et le dos."

This hadith has been narrated by Zaid b. Aslam with the same chain of transmitters except that he
Hadiths 1024https://sunnah.com/muslim:987c

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ، بْنُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْ صَاحِبِ كَنْزٍ لاَ يُؤَدِّي زَكَاتَهُ إِلاَّ أُحْمِيَ عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُجْعَلُ صَفَائِحَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبَاهُ وَجَبِينُهُ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لاَ يُؤَدِّي زَكَاتَهَا إِلاَّ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ كَأَوْفَرِ مَا كَانَتْ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ كُلَّمَا مَضَى عَلَيْهِ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ وَمَا مِنْ صَاحِبِ غَنَمٍ لاَ يُؤَدِّي زَكَاتَهَا إِلاَّ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ كَأَوْفَرِ مَا كَانَتْ فَتَطَؤُهُ بِأَظْلاَفِهَا وَتَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلاَ جَلْحَاءُ كُلَّمَا مَضَى عَلَيْهِ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ثُمَّ يُرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُهَيْلٌ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ الْبَقَرَ أَمْ لاَ ‏.‏ قَالُوا فَالْخَيْلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا - أَوْ قَالَ - الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا - قَالَ سُهَيْلٌ أَنَا أَشُكُّ - الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ الْخَيْلُ ثَلاَثَةٌ فَهْىَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ وَلِرَجُلٍ وِزْرٌ فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَالرَّجُلُ يَتَّخِذُهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَيُعِدُّهَا لَهُ فَلاَ تُغَيِّبُ شَيْئًا فِي بُطُونِهَا إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَجْرًا وَلَوْ رَعَاهَا فِي مَرْجٍ مَا أَكَلَتْ مِنْ شَىْءٍ إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهَا أَجْرًا وَلَوْ سَقَاهَا مِنْ نَهْرٍ كَانَ لَهُ بِكُلِّ قَطْرَةٍ تُغَيِّبُهَا فِي بُطُونِهَا أَجْرٌ - حَتَّى ذَكَرَ الأَجْرَ فِي أَبْوَالِهَا وَأَرْوَاثِهَا - وَلَوِ اسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كُتِبَ لَهُ بِكُلِّ خَطْوَةٍ تَخْطُوهَا أَجْرٌ وَأَمَّا الَّذِي هِيَ لَهُ سِتْرٌ فَالرَّجُلُ يَتَّخِذُهَا تَكَرُّمًا وَتَجَمُّلاً وَلاَ يَنْسَى حَقَّ ظُهُورِهَا وَبُطُونِهَا فِي عُسْرِهَا وَيُسْرِهَا وَأَمَّا الَّذِي عَلَيْهِ وِزْرٌ فَالَّذِي يَتَّخِذُهَا أَشَرًا وَبَطَرًا وَبَذَخًا وَرِيَاءَ النَّاسِ فَذَاكَ الَّذِي هِيَ عَلَيْهِ وِزْرٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَالْحُمُرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَىَّ فِيهَا شَيْئًا إِلاَّ هَذِهِ الآيَةَ الْجَامِعَةَ الْفَاذَّةَ ‏ {‏ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ * وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏

Muhammad ibn 'Abd al-Malik al-Umawî m'a rapporté, 'Abd al-'Azîz ibn al-Mukhtâr nous a rapporté, Suhayl ibn Abî Sâlih nous a rapporté, d'après son père, d'après Abû Hurayra qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Il n'est pas de propriétaire de trésor qui n'acquitte pas sa zakât sans que, dans le feu de l'Enfer, on ne le chauffe et qu'on n'en fasse des plaques avec lesquelles on lui cautérisera les flancs et le front, jusqu'à ce qu'Allâh juge entre Ses serviteurs en un jour dont la durée sera de cinquante mille ans. Ensuite, il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu. Il n'est pas de propriétaire de chameaux qui n'acquitte pas leur zakât sans que, le Jour de la Résurrection, on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste, aussi nombreux qu'ils étaient. Ils galoperont sur lui, et chaque fois que les derniers seront passés, les premiers reviendront, jusqu'à ce qu'Allâh juge entre Ses serviteurs en un jour dont la durée sera de cinquante mille ans. Ensuite, il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu. Il n'est pas de propriétaire de moutons qui n'acquitte pas leur zakât sans que, le Jour de la Résurrection, on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste, aussi nombreux qu'ils étaient. Ils le piétineront de leurs sabots et le frapperont de leurs cornes. Il n'y aura parmi eux ni bête sans cornes ni bête aux cornes brisées. Chaque fois que les derniers seront passés, les premiers reviendront, jusqu'à ce qu'Allâh juge entre Ses serviteurs en un jour dont la durée sera de cinquante mille ans de votre compte. Ensuite, il verra son chemin, soit vers le Paradis, soit vers le Feu." Suhayl dit : Je ne sais pas s'il a mentionné les bovins ou non. Ils dirent : "Et les chevaux, ô Messager d'Allâh ?" Il dit : "Les chevaux ont dans leurs crinières – ou il dit : Les chevaux ont le bien attaché dans leurs crinières – Suhayl dit : Je doute – jusqu'au Jour de la Résurrection. Les chevaux sont de trois sortes : pour l'un, ils sont une récompense ; pour un autre, une protection ; et pour un autre encore, un fardeau. Celui pour qui ils sont une récompense, c'est l'homme qui les élève dans le sentier d'Allâh et les prépare pour cela. Tout ce qu'ils absorbent dans leurs ventres, Allâh lui inscrira une récompense. S'il les fait paître dans un pâturage, tout ce qu'ils mangent, Allâh lui inscrira une récompense. S'il les abreuve à un fleuve, chaque goutte qu'ils absorbent dans leurs ventres lui vaudra une récompense – jusqu'à ce qu'il mentionne la récompense pour leurs urines et leurs crottins. Et s'ils galopent une ou deux collines, chaque pas qu'ils font lui vaudra une récompense. Celui pour qui ils sont une protection, c'est l'homme qui les élève par noblesse et pour l'honneur, sans oublier le droit de leurs dos et de leurs ventres, dans la facilité comme dans la difficulté. Celui pour qui ils sont un fardeau, c'est celui qui les élève par arrogance, orgueil, ostentation et pour impressionner les gens. C'est celui pour qui ils sont un fardeau." Ils dirent : "Et les ânes, ô Messager d'Allâh ?" Il dit : "Allâh ne m'a rien révélé à leur sujet, si ce n'est ce verset unique et global : *Quiconque fait le poids d'un atome de bien le verra, et quiconque fait le poids d'un atome de mal le verra.*"

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: No owner of the treasure who does not pay Zakat (would be spared) but (his hoards) would be heated in the Fire of Hell and these would be made into plates and with these his sides, his forehead would be cauterised till Allah would pronounce judgment among His servants during a day, the extent of which would be fifty thousand years. He would then see his path, leading either to Paradise or to Hell. And no owner of the camels who does not pay Zakat (would be spared) but a soft sandy plain would be set for him and they (the camels) would be made to pass over him till the last of them would be made to return till Allah would pronounce judgment among His servants during a day the extent of which would be fifty thousand years. He would then see his path leading him to Paradise or leading him to Hell. And no owner of the (cattle and) goats who does not pay Zakat (would be spared) but a soft sandy plain would be set for him, he would find none of them missing, with twisted horns, without horns, or with broken horns, and they will gore him with their horns and trample him with their hoofs and they would be made to pass over him till the last of them would be made to return till Allah would pronounce judgment among His servants, during a day the extent of which would be fifty thousand years, and he would see the paths leading to Paradise or to Hell. Suhail
Hadiths 1027https://sunnah.com/muslim:987d

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ بَدَلَ عَقْصَاءُ عَضْبَاءُ وَقَالَ ‏ "‏ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَظَهْرُهُ ‏" ‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ جَبِينُهُ ‏.‏

Qutayba ibn Sa'îd nous l'a rapporté, 'Abd al-'Azîz – c'est-à-dire ad-Darâwardî – nous a rapporté, d'après Suhayl, selon la même chaîne de transmission. Et il a rapporté le hadith. Muhammad ibn 'Abdillâh ibn Bazî' nous l'a également rapporté, Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté, Rawh ibn al-Qâsim nous a rapporté, Suhayl ibn Abî Sâlih nous a rapporté, selon la même chaîne de transmission. Il a dit "aux cornes brisées" au lieu de "sans cornes" et a dit : "On lui cautérisera le flanc et le dos" sans mentionner le front.

This hadith has been narrated by Suhail b. Abu Salih with the same chain of transmitters, and he said he substituted the word aqsa' with 'adba' and
Hadiths 1030https://sunnah.com/muslim:987e

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِذَا لَمْ يُؤَدِّ الْمَرْءُ حَقَّ اللَّهِ أَوِ الصَّدَقَةَ فِي إِبِلِهِ ‏" ‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ ‏.‏

Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî m'a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, 'Amr ibn al-Hârith m'a informé que Bukayr lui a rapporté, d'après Dhakwân, d'après Abû Hurayra, d'après le Messager d'Allâh (ﷺ) qu'il a dit : "Lorsque quelqu'un ne s'acquitte pas du droit d'Allâh ou de la sadaqa sur ses chameaux..." Et il a rapporté le hadith selon la même teneur que celui de Suhayl, d'après son père.

This hadith has been narrated by Abu Huraira through another chain of transmitters: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1032https://sunnah.com/muslim:988a

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ، عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لاَ يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ قَطُّ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ بِقَوَائِمِهَا وَأَخْفَافِهَا وَلاَ صَاحِبِ بَقَرٍ لاَ يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِقَوَائِمِهَا وَلاَ صَاحِبِ غَنَمٍ لاَ يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلاَفِهَا لَيْسَ فِيهَا جَمَّاءُ وَلاَ مُنْكَسِرٌ قَرْنُهَا وَلاَ صَاحِبِ كَنْزٍ لاَ يَفْعَلُ فِيهِ حَقَّهُ إِلاَّ جَاءَ كَنْزُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَتْبَعُهُ فَاتِحًا فَاهُ فَإِذَا أَتَاهُ فَرَّ مِنْهُ فَيُنَادِيهِ خُذْ كَنْزَكَ الَّذِي خَبَأْتَهُ فَأَنَا عَنْهُ غَنِيٌّ فَإِذَا رَأَى أَنْ لاَ بُدَّ مِنْهُ سَلَكَ يَدَهُ فِي فِيهِ فَيَقْضَمُهَا قَضْمَ الْفَحْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ هَذَا الْقَوْلَ ثُمَّ سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ مِثْلَ قَوْلِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ الإِبِلِ قَالَ ‏"‏ حَلَبُهَا عَلَى الْمَاءِ وَإِعَارَةُ دَلْوِهَا وَإِعَارَةُ فَحْلِهَا وَمَنِيحَتُهَا وَحَمْلٌ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Ishâq ibn Ibrâhîm nous a informé, 'Abd ar-Razzâq nous a informé. Muhammad ibn Râfi' nous a également rapporté – et c'est sa formulation – 'Abd ar-Razzâq nous a informé, Ibn Jurayj nous a informé, Abû az-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jâbir ibn 'Abdillâh al-Ansârî dire : J'ai entendu le Messager d'Allâh (ﷺ) dire : "Il n'est pas de propriétaire de chameaux qui ne s'acquitte pas de leur droit sans que, le Jour de la Résurrection, ils ne viennent plus nombreux qu'ils n'ont jamais été, et qu'on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste. Ils galoperont sur lui avec leurs pattes et leurs sabots. Il n'est pas de propriétaire de bovins qui ne s'acquitte pas de leur droit sans que, le Jour de la Résurrection, ils ne viennent plus nombreux qu'ils n'ont jamais été, et qu'on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste. Ils le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs pattes. Il n'est pas de propriétaire de moutons qui ne s'acquitte pas de leur droit sans que, le Jour de la Résurrection, ils ne viennent plus nombreux qu'ils n'ont jamais été, et qu'on ne les étende pour lui sur une terre plane et vaste. Ils le frapperont de leurs cornes et le piétineront de leurs sabots. Il n'y aura parmi eux ni bête sans cornes ni bête aux cornes brisées. Il n'est pas de propriétaire de trésor qui ne s'acquitte pas de son droit sans que, le Jour de la Résurrection, son trésor ne vienne sous la forme d'un serpent chauve qui le poursuit, la gueule ouverte. Lorsqu'il s'approche de lui, il s'enfuit. Il lui crie : 'Prends ton trésor que tu as caché, car je n'en ai pas besoin.' Lorsqu'il voit qu'il ne peut y échapper, il met sa main dans sa gueule, et le serpent la lui broie comme le fait un étalon." Abû az-Zubayr dit : J'ai entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire cette parole, puis nous avons interrogé Jâbir ibn 'Abdillâh à ce sujet, et il a dit la même chose qu''Ubayd ibn 'Umayr. Abû az-Zubayr dit : J'ai entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire : Un homme demanda : "Ô Messager d'Allâh, quel est le droit des chameaux ?" Il dit : "Leur traite près de l'eau, le prêt de leur seau, le prêt de leur étalon, leur don en bienfaisance, et le fait de les charger pour le sentier d'Allâh."

Jabir b. 'Abdullah al-Ansari reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: The owner of a camel who does not pay what is due on it (would be punished in this way) that on the Day of Resurrection many more (along with his camel) would come and the owner would be made to sit on a soft sandy ground and they would trample him with their feet and hooves. And no owner of the cattle who does not pay what is due on them (would be spared the punishment) but on the Day of Resurrection, many more would come and he (the owner) would be made to sit on the soft sandy ground and would be gored by their horns and trampled under their feet. And no owner of the goats and sheep who does not pay what is due on them (would be spared of punishment) but many more would come on the Day of Resurrection and he (the owner) would be made to sit on a soft sandy ground and they would gore him with their horns and trample him under their hooves. And there would be more (among this flock of sheep and goat) without horns or with broken horns. And no owner of the treasure who does not pay its due but his treasure would come on the Day of Resurrection like a bald snake and would pursue him with its mouth open, and when it would come near he would run away from it, and he would be called thus:" Take your treasure which you concealed, for I do not need it." When he would find no way out he would put his hand in its mouth and it would gnaw it like a he-camel. Abu Zubair