Sahih Muslim

Le Livre du Gouvernement

266 éléments

Hadiths 1830https://sunnah.com/muslim:1823a

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ حَضَرْتُ أَبِي حِينَ أُصِيبَ فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ وَقَالُوا جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَاغِبٌ وَرَاهِبٌ قَالُوا اسْتَخْلِفْ فَقَالَ أَتَحَمَّلُ أَمْرَكُمْ حَيًّا وَمَيِّتًا لَوَدِدْتُ أَنَّ حَظِّي مِنْهَا الْكَفَافُ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي فَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي - يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ - وَإِنْ أَتْرُكْكُمْ فَقَدْ تَرَكَكُمْ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حِينَ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ', nous a rapporté Abû Usâma, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : J'étais présent lorsque mon père fut blessé. On fit son éloge et on dit : « Qu'Allah te rétribue en bien. » Il dit : « J'espère et je crains. » Ils dirent : « Désigne un successeur. » Il répondit : « Dois-je porter le fardeau de votre affaire de mon vivant et après ma mort ? Je préférerais que mon sort soit l'équilibre, sans rien à me reprocher ni à mon actif. Si je désigne un successeur, celui qui est meilleur que moi l'a fait – c'est-à-dire Abû Bakr – et si je vous laisse, celui qui est meilleur que moi vous a laissés – le Messager d'Allah (ﷺ). » 'Abdullah dit : Je compris alors, lorsqu'il mentionna le Messager d'Allah (ﷺ), qu'il ne désignerait pas de successeur.

It has been narrated on the authority of 'Abdullah b. 'Umar who
Hadiths 1831https://sunnah.com/muslim:1823b

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَأَلْفَاظُهُمْ، مُتَقَارِبَةٌ قَالَ إِسْحَاقُ وَعَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَتْ أَعَلِمْتَ أَنَّ أَبَاكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ قَالَ قُلْتُ مَا كَانَ لِيَفْعَلَ ‏.‏ قَالَتْ إِنَّهُ فَاعِلٌ ‏.‏ قَالَ فَحَلَفْتُ أَنِّي أُكَلِّمُهُ فِي ذَلِكَ فَسَكَتُّ حَتَّى غَدَوْتُ وَلَمْ أُكَلِّمْهُ - قَالَ - فَكُنْتُ كَأَنَّمَا أَحْمِلُ بِيَمِينِي جَبَلاً حَتَّى رَجَعْتُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلَنِي عَنْ حَالِ النَّاسِ وَأَنَا أُخْبِرُهُ - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ مَقَالَةً فَآلَيْتُ أَنْ أَقُولَهَا لَكَ زَعَمُوا أَنَّكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ وَإِنَّهُ لَوْ كَانَ لَكَ رَاعِي إِبِلٍ أَوْ رَاعِي غَنَمٍ ثُمَّ جَاءَكَ وَتَرَكَهَا رَأَيْتَ أَنْ قَدْ ضَيَّعَ فَرِعَايَةُ النَّاسِ أَشَدُّ قَالَ فَوَافَقَهُ قَوْلِي فَوَضَعَ رَأْسَهُ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَهُ إِلَىَّ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَحْفَظُ دِينَهُ وَإِنِّي لَئِنْ لاَ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسْتَخْلِفْ وَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ قَدِ اسْتَخْلَفَ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَعْدِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدًا وَأَنَّهُ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ ‏.‏

Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, Ibn Abî 'Umar, Muhammad ibn Râfi' et 'Abd ibn Humayd – leurs formulations sont proches. Ishâq et 'Abd ont dit : Nous a informé, et les deux autres ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Razzâq – nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhrî, qui m'a informé Sâlim, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : J'entrai chez Hafsa et elle dit : « Sais-tu que ton père ne désignera pas de successeur ? » Je répondis : « Il ne ferait pas cela. » Elle dit : « Mais il le fera. » Je jurai de lui en parler, puis je me tus jusqu'au lendemain matin sans lui en parler. Je me sentais comme si je portais une montagne de ma main droite. Je revins et entrai chez lui. Il me demanda des nouvelles des gens et je l'informai. Puis je lui dis : « J'ai entendu les gens dire une chose et j'ai juré de te la dire. Ils prétendent que tu ne désigneras pas de successeur. Pourtant, si tu avais un berger de chameaux ou de moutons qui venait à toi et les abandonnait, tu estimerais qu'il a manqué à son devoir. Or, la charge des hommes est plus grave. » Mes paroles le touchèrent. Il baissa la tête un moment, puis la releva vers moi et dit : « Certes, Allah, Puissant et Majestueux, préserve Sa religion. Si je ne désigne pas de successeur, le Messager d'Allah (ﷺ) n'en a pas désigné non plus. Et si j'en désigne un, Abû Bakr en a désigné un. » Par Allah, dès qu'il mentionna le Messager d'Allah (ﷺ) et Abû Bakr, je sus qu'il ne mettrait personne sur le même plan que le Messager d'Allah (ﷺ) et qu'il ne désignerait pas de successeur.

It has been reported on the authority of Ibn 'Umar who
Hadiths 1832https://sunnah.com/muslim:1825

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيِّ، عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ الأَكْبَرِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَسْتَعْمِلُنِي قَالَ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبِي ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ يَا أَبَا ذَرٍّ إِنَّكَ ضَعِيفٌ وَإِنَّهَا أَمَانَةٌ وَإِنَّهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ خِزْىٌ وَنَدَامَةٌ إِلاَّ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَأَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth, m'a rapporté mon père Shu'ayb ibn al-Layth, m'a rapporté al-Layth ibn Sa'd, nous a rapporté Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Bakr ibn 'Amr, d'après al-Hârith ibn Yazîd al-Hadramî, d'après Ibn Hujayra al-Akbar, d'après Abû Dharr, qui a dit : Je dis : « Ô Messager d'Allah, ne me donneras-tu pas une charge ? » Il frappa alors mon épaule avec sa main et dit : « Ô Abû Dharr, tu es faible, et c'est une responsabilité. Et elle sera, au Jour de la Résurrection, une honte et un regret, sauf pour celui qui l'a assumée avec droiture et s'en est acquitté comme il se doit. »

It has been narrated on the authority of Abu Dharr who
Hadiths 1833https://sunnah.com/muslim:1826

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنِ الْمُقْرِئِ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ أَبِي سَالِمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَا أَبَا ذَرٍّ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي لاَ تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous deux d'après al-Muqri', Zuhayr a dit : Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Yazîd, nous a rapporté Sa'îd ibn Abî Ayyûb, d'après 'Ubayd Allah ibn Abî Ja'far al-Qurashî, d'après Sâlim ibn Abî Sâlim al-Jayshânî, d'après son père, d'après Abû Dharr, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô Abû Dharr, je te vois faible, et j'aime pour toi ce que j'aime pour moi-même. Ne prends jamais le commandement de deux personnes et ne gère jamais les biens d'un orphelin. »

It has been reported on the authority of Abu Dharr that the Messenger of of Allah (ﷺ)
Hadiths 1834https://sunnah.com/muslim:1827

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو بَكْرٍ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, Zuhayr ibn Harb et Ibn Numayr, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après 'Amr – c'est-à-dire Ibn Dînâr – d'après 'Amr ibn Aws, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr. Ibn Numayr et Abû Bakr ont dit : [Le hadith] remonte jusqu'au Prophète (ﷺ). Dans le hadith de Zuhayr, il est dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Certes, les équitables seront auprès d'Allah sur des chaires de lumière, à la droite du Tout Miséricordieux – et Ses deux mains sont droites – ceux qui sont justes dans leurs jugements, leurs familles et ce qu'ils dirigent. »

It has been narrated on the authority of 'Abdullah b. 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1839https://sunnah.com/muslim:1828a

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ شُمَاسَةَ قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنْ شَىْءٍ، فَقَالَتْ مِمَّنْ أَنْتَ فَقُلْتُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ ‏.‏ فَقَالَتْ كَيْفَ كَانَ صَاحِبُكُمْ لَكُمْ فِي غَزَاتِكُمْ هَذِهِ فَقَالَ مَا نَقَمْنَا مِنْهُ شَيْئًا إِنْ كَانَ لَيَمُوتُ لِلرَّجُلِ مِنَّا الْبَعِيرُ فَيُعْطِيهِ الْبَعِيرَ وَالْعَبْدُ فَيُعْطِيهِ الْعَبْدَ وَيَحْتَاجُ إِلَى النَّفَقَةِ فَيُعْطِيهِ النَّفَقَةَ فَقَالَتْ أَمَا إِنَّهُ لاَ يَمْنَعُنِي الَّذِي فَعَلَ فِي مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ أَخِي أَنْ أُخْبِرَكَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي بَيْتِي هَذَا ‏ "‏ اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفُقْ بِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, nous a rapporté Ibn Wahb, nous a rapporté Harmala, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Shumâsa, qui a dit : Je vins trouver 'Âisha pour lui demander quelque chose. Elle dit : « De quel pays es-tu ? » Je répondis : « Un homme d'Égypte. » Elle dit : « Comment était votre gouverneur envers vous lors de cette expédition ? » Je répondis : « Nous n'avons rien eu à lui reprocher. S'il arrivait qu'un chameau meure à l'un d'entre nous, il lui donnait un chameau. S'il perdait un esclave, il lui donnait un esclave. S'il avait besoin de provisions, il lui donnait des provisions. » Elle dit : « Certes, ce qu'il a fait à mon frère Muhammad ibn Abî Bakr ne m'empêchera pas de te rapporter ce que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ) dire dans cette maison : « Ô Allah, quiconque prend en charge une partie des affaires de ma communauté et leur rend la vie difficile, rends-lui la vie difficile. Et quiconque prend en charge une partie des affaires de ma communauté et leur facilite les choses, facilite-lui les choses. » »

It has been reported on the authority of Abd al-Rahman b. Shumasa who
Hadiths 1848https://sunnah.com/muslim:1828b

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ حَرْمَلَةَ، الْمِصْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ

Et m'a rapporté Muhammad ibn Hâtim, nous a rapporté Ibn Mahdî, nous a rapporté Jarîr ibn Hâzim, d'après Harmala al-Misrî, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Shumâsa, d'après 'Âisha, d'après le Prophète (ﷺ), un hadith semblable.

Hadiths 1856https://sunnah.com/muslim:1829a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ أَلاَ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ فَالأَمِيرُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ بَعْلِهَا وَوَلَدِهِ وَهِيَ مَسْئُولَةٌ عَنْهُمْ وَالْعَبْدُ رَاعٍ عَلَى مَالِ سَيِّدِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُ أَلاَ فَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté al-Layth, et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a rapporté al-Layth, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Certes, chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de son troupeau. Le dirigeant qui est à la tête des gens est un berger et il est responsable de son troupeau. L'homme est un berger pour les membres de sa famille et il est responsable d'eux. La femme est une bergère dans la maison de son époux et pour ses enfants, et elle est responsable d'eux. L'esclave est un berger pour les biens de son maître et il est responsable d'eux. Certes, chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de son troupeau. »

It has been narrated on the authority of Ibn 'Umar that the Prophet (May be upon him)
Hadiths 1864https://sunnah.com/muslim:1829b

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي الْقَطَّانَ - كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، جَمِيعًا عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ، كَلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، مِثْلَ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ، ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، بِهَذَا مِثْلَ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ، ‏.‏

Et nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté Ibn al-Muthannâ, nous a rapporté Khâlid – c'est-à-dire Ibn al-Hârith –, et nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, nous a rapporté Yahyâ – c'est-à-dire al-Qattân –, tous d'après 'Ubayd Allah ibn 'Umar, et nous a rapporté Abû al-Rabî' et Abû Kâmil, qui ont dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, et m'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Ismâ'îl, tous deux d'après Ayyûb, et m'a rapporté Muhammad ibn Râfi', nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, nous a informé al-Dahhâk – c'est-à-dire Ibn 'Uthmân –, et nous a rapporté Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, nous a rapporté Ibn Wahb, nous a rapporté Usâma, tous ceux-là d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, un hadith semblable à celui d'al-Layth d'après Nâfi'.

Hadiths 1872https://sunnah.com/muslim:1829d

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنَّهُ قَدْ قَالَ ‏ "‏ الرَّجُلُ رَاعٍ فِي مَالِ أَبِيهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, Yahyâ ibn Ayyûb, Qutayba ibn Sa'îd et Ibn Hujr, tous d'après Ismâ'îl ibn Ja'far, d'après 'Abd Allah ibn Dînâr, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit... Et m'a rapporté Harmala ibn Yahyâ, nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Sâlim ibn 'Abd Allah, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire... selon le sens du hadith de Nâfi' d'après Ibn 'Umar, avec un ajout dans le hadith de al-Zuhrî : Il dit, et je pense qu'il a dit : « L'homme est un berger pour les biens de son père et il est responsable de son troupeau. »

This hadith has been transmitted on the authority of Ibn 'Umar, but there is (a slight change of wording) in the hadith transmitted through Zuhri that he
Hadiths 1880https://sunnah.com/muslim:1829e

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، سَمَّاهُ وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْمَعْنَى ‏.‏

Et m'a rapporté Ahmad ibn 'Abd al-Rahmân ibn Wahb, m'a informé mon oncle 'Abd Allah ibn Wahb, m'a informé un homme qu'il a nommé, ainsi qu'Amr ibn al-Hârith, d'après Bukayr, d'après Busr ibn Sa'îd, qui le tient d'après 'Abd Allah ibn 'Umar, d'après le Prophète (ﷺ), selon ce même sens.

Hadiths 1923https://sunnah.com/muslim:1830

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، أَنَّ عَائِذَ بْنَ عَمْرٍو، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - دَخَلَ عَلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زِيَادٍ فَقَالَ أَىْ بُنَىَّ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ شَرَّ الرِّعَاءِ الْحُطَمَةُ فَإِيَّاكَ أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ‏" ‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ اجْلِسْ فَإِنَّمَا أَنْتَ مِنْ نُخَالَةِ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ وَهَلْ كَانَتْ لَهُمْ نُخَالَةٌ إِنَّمَا كَانَتِ النُّخَالَةُ بَعْدَهُمْ وَفِي غَيْرِهِمْ ‏.‏

Nous avons été informés par Shaybân ibn Farrûkh, qui nous a rapporté d'après Jarîr ibn Hâzim, d'après al-Hasan, que 'Â'idh ibn 'Amr – qui était l'un des compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) – entra chez 'Ubayd Allah ibn Ziyâd et lui dit : « Ô mon fils, j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *"Les pires gouverneurs sont les oppresseurs violents. Prends garde de ne pas en faire partie."* » [Ibn Ziyâd] lui répondit : « Assieds-toi, car tu n'es que l'un des déchets des compagnons de Muhammad (ﷺ). » Il rétorqua : « Est-ce qu'ils avaient des déchets ? Les déchets n'existent qu'après eux et parmi d'autres qu'eux. »

It has been narrated on the authority of Hasan that A'idh b. 'Amr who was one of the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) called on 'Ubaidullah b. Ziyad and said (to him): O my son, I have heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: The worst of guardians is the cruel ruler. Beware of being one of them. Ubaidullah said (to him out of arrogance): Sit you down. You are from the chaff of the Companions of Muhammad (ﷺ). A'idh
Hadiths 2030https://sunnah.com/muslim:1831a

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي، زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ فَذَكَرَ الْغُلُولَ فَعَظَّمَهُ وَعَظَّمَ أَمْرَهُ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ يَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي ‏.‏ فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ ‏.‏ لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ فَرَسٌ لَهُ حَمْحَمَةٌ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي ‏.‏ فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ ‏.‏ لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ شَاةٌ لَهَا ثُغَاءٌ يَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي ‏.‏ فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ ‏.‏ لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ نَفْسٌ لَهَا صِيَاحٌ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي ‏.‏ فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ ‏.‏ لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ رِقَاعٌ تَخْفِقُ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي ‏.‏ فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ ‏.‏ لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رَقَبَتِهِ صَامِتٌ فَيَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغِثْنِي فَأَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ أَبْلَغْتُكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Ismâ'îl ibn Ibrâhîm, d'après Abî Hayyân, d'après Abî Zur'a, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva un jour parmi nous et évoqua la trahison (al-ghulûl), en insistant sur sa gravité. Puis il dit : *« Je ne veux pas trouver l'un d'entre vous, le Jour de la Résurrection, portant sur son cou un chameau qui blatère, disant : "Ô Messager d'Allah, secours-moi !" Je répondrai : "Je ne peux rien pour toi, je t'ai transmis le message." Je ne veux pas trouver l'un d'entre vous portant sur son cou un cheval qui hennit, disant : "Ô Messager d'Allah, secours-moi !" Je répondrai : "Je ne peux rien pour toi, je t'ai transmis le message." Je ne veux pas trouver l'un d'entre vous portant sur son cou une brebis qui bêle, disant : "Ô Messager d'Allah, secours-moi !" Je répondrai : "Je ne peux rien pour toi, je t'ai transmis le message." Je ne veux pas trouver l'un d'entre vous portant sur son cou une âme qui crie, disant : "Ô Messager d'Allah, secours-moi !" Je répondrai : "Je ne peux rien pour toi, je t'ai transmis le message." Je ne veux pas trouver l'un d'entre vous portant sur son cou des vêtements qui flottent, disant : "Ô Messager d'Allah, secours-moi !" Je répondrai : "Je ne peux rien pour toi, je t'ai transmis le message." Je ne veux pas trouver l'un d'entre vous portant sur son cou un objet silencieux, disant : "Ô Messager d'Allah, secours-moi !" Je répondrai : "Je ne peux rien pour toi, je t'ai transmis le message."* »

It has been narrated on the authority of Abu Huraira who
Hadiths 2043https://sunnah.com/muslim:1831b

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، وَعُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِمِثْلِ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي حَيَّانَ، ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Rahîm ibn Sulaymân, d'après Abî Hayyân. Et nous avons été informés par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Jarîr, d'après Abî Hayyân et 'Umâra ibn al-Qa'qâ', tous deux d'après Abî Zur'a, d'après Abû Hurayra, [ce hadith] semblable à celui d'Ismâ'îl rapporté d'après Abî Hayyân.

Hadiths 2055https://sunnah.com/muslim:1831c

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغُلُولَ فَعَظَّمَهُ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ قَالَ حَمَّادٌ ثُمَّ سَمِعْتُ يَحْيَى بَعْدَ ذَلِكَ يُحَدِّثُهُ فَحَدَّثَنَا بِنَحْوِ مَا حَدَّثَنَا عَنْهُ أَيُّوبُ ‏.‏

Nous avons été informés par Ahmad ibn Sa'îd ibn Sakhr al-Dârimî, qui nous a rapporté d'après Sulaymân ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Hammâd – c'est-à-dire Ibn Zayd – d'après Ayyûb, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Abî Zur'a ibn 'Amr ibn Jarîr, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) évoqua la trahison (al-ghulûl) et insista sur sa gravité. Puis il rapporta le hadith. Hammâd dit : Ensuite, j'ai entendu Yahyâ le rapporter plus tard, de manière semblable à ce qu'Ayyûb nous avait rapporté.

Hadiths 2102https://sunnah.com/muslim:1831d

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Nous avons été informés par Ahmad ibn al-Hasan ibn Khirâsh, qui nous a rapporté d'après Abû Ma'mar, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Wârith, qui nous a rapporté d'après Ayyûb, d'après Yahyâ ibn Sa'îd ibn Hayyân, d'après Abî Zur'a, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), [ce hadith] semblable aux précédents.

Hadiths 2116https://sunnah.com/muslim:1832a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الأَسْدِ يُقَالُ لَهُ ابْنُ اللُّتْبِيَّةِ - قَالَ عَمْرٌو وَابْنُ أَبِي عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ - فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا لِي أُهْدِيَ لِي قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ ‏"‏ مَا بَالُ عَامِلٍ أَبْعَثُهُ فَيَقُولُ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي ‏.‏ أَفَلاَ قَعَدَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ فِي بَيْتِ أُمِّهِ حَتَّى يَنْظُرَ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لاَ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لاَ يَنَالُ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا شَيْئًا إِلاَّ جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى عُنُقِهِ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةٌ لَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةٌ تَيْعِرُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْنَا عُفْرَتَىْ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, 'Amr al-Nâqid et Ibn Abî 'Umar – le texte est celui d'Abû Bakr – qui ont dit : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après al-Zuhrî, d'après 'Urwa, d'après Abû Humayd al-Sâ'idî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nomma un homme de la tribu des Asd, appelé Ibn al-Lutbiyya – 'Amr et Ibn Abî 'Umar ont précisé : pour la collecte de la zakât. Lorsqu'il revint, il dit : « Ceci est pour vous, et ceci m'a été offert en cadeau. » Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva alors sur le minbar, loua Allah et Le glorifia, puis dit : *« Que se passe-t-il avec l'agent que j'envoie, qui revient en disant : "Ceci est pour vous, et ceci m'a été offert en cadeau" ? Pourquoi ne s'est-il pas assis dans la maison de son père ou de sa mère pour voir s'il allait recevoir un cadeau ou non ? Par Celui qui détient l'âme de Muhammad dans Sa main, aucun d'entre vous ne prendra quoi que ce soit de cela sans venir le Jour de la Résurrection en le portant sur son cou : un chameau qui blatère, une vache qui meugle ou une brebis qui bêle. »* Puis il leva les mains jusqu'à ce que nous voyions la blancheur de ses aisselles, et dit : *« Ô Allah, ai-Je bien transmis ? »* à deux reprises.

It has been narrated on the authority of Abu Humaid as-Sa'idi who
Hadiths 2130https://sunnah.com/muslim:1832b

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ابْنَ اللُّتْبِيَّةِ - رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ - عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ بِالْمَالِ فَدَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذِهِ هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَفَلاَ قَعَدْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ فَتَنْظُرَ أَيُهْدَى إِلَيْكَ أَمْ لاَ ‏" ‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُفْيَانَ ‏.‏

Nous avons été informés par Ishâq ibn Ibrâhîm et 'Abd ibn Humayd, qui ont dit : Nous a informés 'Abd al-Razzâq, qui nous a rapporté d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après 'Urwa, d'après Abû Humayd al-Sâ'idî, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) nomma Ibn al-Lutbiyya – un homme de la tribu des Azd – pour la collecte de la zakât. Lorsqu'il revint avec l'argent, il le remit au Prophète (ﷺ) en disant : « Ceci est votre bien, et ceci est un cadeau qui m'a été offert. » Le Prophète (ﷺ) lui dit : *« Pourquoi ne t'es-tu pas assis dans la maison de ton père et de ta mère pour voir si l'on t'offrirait un cadeau ou non ? »* Puis le Prophète (ﷺ) se leva pour prononcer un sermon, semblable au hadith de Sufyân.

It has been reported on the authority of Abu Humaid as-Sa'idi who
Hadiths 2217https://sunnah.com/muslim:1832c

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ عَلَى صَدَقَاتِ بَنِي سُلَيْمٍ يُدْعَى ابْنَ الأُتْبِيَّةِ فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ قَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَهَلاَّ جَلَسْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ حَتَّى تَأْتِيَكَ هَدِيَّتُكَ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ خَطَبَنَا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ عَلَى الْعَمَلِ مِمَّا وَلاَّنِي اللَّهُ فَيَأْتِي فَيَقُولُ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي ‏.‏ أَفَلاَ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ هَدِيَّتُهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا وَاللَّهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ إِلاَّ لَقِيَ اللَّهَ تَعَالَى يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَلأَعْرِفَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةً تَيْعِرُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏ بَصُرَ عَيْنِي وَسَمِعَ أُذُنِي ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ', qui nous a rapporté d'après Abû Usâma, qui nous a rapporté d'après Hishâm, d'après son père, d'après Abû Humayd al-Sâ'idî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nomma un homme de la tribu des Azd, appelé Ibn al-Utbiyya, pour la collecte de la zakât des Banû Sulaym. Lorsqu'il revint et rendit des comptes, il dit : « Ceci est pour vous, et ceci est un cadeau [pour moi]. » Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : *« Pourquoi ne t'es-tu pas assis dans la maison de ton père et de ta mère jusqu'à ce que ton cadeau te parvienne, si tu es véridique ? »* Puis il nous fit un sermon, loua Allah et Le glorifia, puis dit : *« Ensuite, j'envoie l'un d'entre vous pour une mission dont Allah m'a chargé, et il revient en disant : "Ceci est pour vous, et ceci est un cadeau qui m'a été offert." Pourquoi ne s'est-il pas assis dans la maison de son père ou de sa mère pour voir si un cadeau lui serait offert ou non ? Par Allah, aucun d'entre vous ne prendra quoi que ce soit de cela sans droit, sans qu'il ne rencontre Allah en le portant le Jour de la Résurrection. Je reconnaîtrai alors l'un d'entre vous portant sur son cou un chameau qui blatère, une vache qui meugle ou une brebis qui bêle. »* Puis il leva les mains jusqu'à ce que nous voyions la blancheur de ses aisselles, et dit : *« Ô Allah, ai-Je bien transmis ? »* Mes yeux ont vu et mes oreilles ont entendu.

It has been reported on the authority of Abu Humaid as-Sa'idi who
Hadiths 2233https://sunnah.com/muslim:1832d

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ عَبْدَةَ وَابْنِ نُمَيْرٍ فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ ‏.‏ كَمَا قَالَ أَبُو أُسَامَةَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏ "‏ تَعْلَمُنَّ وَاللَّهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مِنْهَا شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏ وَزَادَ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ قَالَ بَصُرَ عَيْنِي وَسَمِعَ أُذُنَاىَ ‏.‏ وَسَلُوا زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَإِنَّهُ كَانَ حَاضِرًا مَعِي ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Kurayb, qui nous a rapporté d'après 'Abda, Ibn Numayr et Abû Mu'âwiya. Et nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Rahîm ibn Sulaymân. Et nous avons été informés par Ibn Abî 'Umar, qui nous a rapporté d'après Sufyân, tous d'après Hishâm, avec cette chaîne de transmission. Dans le hadith de 'Abda et Ibn Numayr : *« Lorsqu'il revint et rendit des comptes »*, comme l'a dit Abû Usâma. Dans le hadith d'Ibn Numayr : *« Vous saurez, par Allah, que nul d'entre vous ne prendra quoi que ce soit de cela. »* Dans le hadith de Sufyân, il est ajouté : *« Mes yeux ont vu et mes oreilles ont entendu. Interrogez Zayd ibn Thâbit, car il était présent avec moi. »*