Sahih Muslim

Le Livre des Salutations

212 éléments

Hadiths 2178https://sunnah.com/muslim:2168c

وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَيَّارٍ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ فَمَرَّ بِصِبْيَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ ‏.‏ وَحَدَّثَ ثَابِتٌ أَنَّهُ كَانَ يَمْشِي مَعَ أَنَسٍ فَمَرَّ بِصِبْيَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ ‏.‏ وَحَدَّثَ أَنَسٌ أَنَّهُ كَانَ يَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّ بِصِبْيَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Amr ibn 'Alī et Muḥammad ibn al-Walīd, qui ont dit : nous avons été informés par Muḥammad ibn Ja'far, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après Sayyār, qui a dit : Je marchais avec Thābit al-Bunānī lorsqu'il passa près d'un groupe d'enfants et leur adressa le salut. Thābit rapporta qu'il marchait avec Anas lorsqu'il passa près d'enfants et leur adressa le salut. Anas rapporta qu'il marchait avec le Messager d'Allah (ﷺ) lorsqu'il passa près d'enfants et leur adressa le salut.

Sayyar
Hadiths 2179https://sunnah.com/muslim:2169a

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذْنُكَ عَلَىَّ أَنْ يُرْفَعَ الْحِجَابُ وَأَنْ تَسْتَمِعَ سِوَادِي حَتَّى أَنْهَاكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Abū Kāmil al-Jaḥdarī et Qutayba ibn Sa'īd, tous deux d'après 'Abd al-Wāḥid – et la formulation est celle de Qutayba – qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Wāḥid ibn Ziyād, qui nous a rapporté d'après al-Ḥasan ibn 'Ubayd Allāh, qui nous a rapporté d'après Ibrāhīm ibn Suwayd, qui a dit : J'ai entendu 'Abd al-Raḥmān ibn Yazīd dire : J'ai entendu Ibn Mas'ūd dire que le Messager d'Allah (ﷺ) lui a dit : « Il t'est permis que le voile soit levé pour toi et que tu entendes mes paroles confidentielles jusqu'à ce que je t'interdise. »

Ibn Mas'ud
Hadiths 2180https://sunnah.com/muslim:2169b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Ce hadith nous a également été rapporté par Abū Bakr ibn Abī Shayba, Muḥammad ibn 'Abd Allāh ibn Numayr et Isḥāq ibn Ibrāhīm. Isḥāq a dit : nous en a informés, tandis que les deux autres ont dit : nous a rapporté, d'après 'Abd Allāh ibn Idrīs, d'après al-Ḥasan ibn 'Ubayd Allāh, avec cette même chaîne de transmission, de la même manière.

Hadiths 2181https://sunnah.com/muslim:2170a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجَتْ سَوْدَةُ بَعْدَ مَا ضُرِبَ عَلَيْهَا الْحِجَابُ لِتَقْضِيَ حَاجَتَهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً جَسِيمَةً تَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمًا لاَ تَخْفَى عَلَى مَنْ يَعْرِفُهَا فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ يَا سَوْدَةُ وَاللَّهِ مَا تَخْفَيْنَ عَلَيْنَا فَانْظُرِي كَيْفَ تَخْرُجِينَ ‏.‏ قَالَتْ فَانْكَفَأَتْ رَاجِعَةً وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى وَفِي يَدِهِ عَرْقٌ فَدَخَلَتْ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي خَرَجْتُ فَقَالَ لِي عُمَرُ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَتْ فَأُوحِيَ إِلَيْهِ ثُمَّ رُفِعَ عَنْهُ وَإِنَّ الْعَرْقَ فِي يَدِهِ مَا وَضَعَهُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَكُنَّ أَنْ تَخْرُجْنَ لِحَاجَتِكُنَّ ‏" ‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ يَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمُهَا ‏.‏ زَادَ أَبُو بَكْرٍ فِي حَدِيثِهِ فَقَالَ هِشَامٌ يَعْنِي الْبَرَازَ ‏.‏

Nous avons été informés par Abū Bakr ibn Abī Shayba et Abū Kurayb, qui ont dit : nous a rapporté Abū Usāma, d'après Hishām, d'après son père, d'après 'Ā'isha, qui a dit : Sawda sortit après que le voile fut imposé pour satisfaire un besoin naturel. C'était une femme de grande taille, dépassant les autres femmes par sa stature, et elle ne pouvait passer inaperçue aux yeux de ceux qui la connaissaient. 'Umar ibn al-Khaṭṭāb la vit et dit : « Ô Sawda, par Allah, tu ne nous caches rien ! Fais donc attention à la manière dont tu sors. » Elle dit : Elle fit donc demi-tour et revint, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était dans ma maison et qu'il soupait, tenant un os dans sa main. Elle entra et dit : « Ô Messager d'Allah, je suis sortie et 'Umar m'a dit telle et telle chose. » Elle dit : Alors, la révélation lui fut inspirée, puis elle fut levée, et l'os était toujours dans sa main sans qu'il ne l'ait posé. Il dit alors : « Il vous a été permis de sortir pour satisfaire vos besoins. » Dans la version d'Abū Bakr, il est dit : « son corps dépassait celui des femmes ». Abū Bakr a ajouté dans son hadith : Hishām a expliqué qu'il s'agissait de la satisfaction des besoins naturels.

A'isha reported that Sauda (Allah he pleated with her) went out (in the fields) in order to answer the call of nature even after the time when veil had been prescribed for women. She had been a bulky lady, significant in height amongst the women, and she could not conceal herself from him who had known her. 'Umar b. Khattab saw her and said: Sauda, by Allah, you cannot conceal from us. Therefore, be careful when you go out. She ('A'isha) said: She turned back. Allah's Messenger (ﷺ) was at that time in my house having his evening meal and there was a bone in his hand. She (Sauda) cline and said: Allah's Messenger. I went out and 'Umar said to me so and so. She ('A'isha)
Hadiths 2182https://sunnah.com/muslim:2170b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ وَكَانَتِ امْرَأَةً يَفْرَعُ النَّاسَ جِسْمُهَا ‏.‏ قَالَ وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Ce hadith nous a également été rapporté par Abū Kurayb, qui nous a rapporté d'après Ibn Numayr, qui nous a rapporté d'après Hishām, avec cette même chaîne de transmission, et il a dit : « C'était une femme dont le corps dépassait celui des autres. » Il a également dit : « Il était en train de souper. » Et ce hadith m'a été rapporté par Suwayd ibn Sa'īd, qui nous a rapporté d'après 'Alī ibn Mushir, d'après Hishām, avec cette même chaîne de transmission.

Hadiths 2183https://sunnah.com/muslim:2170d

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَزْوَاجَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ يَخْرُجْنَ بِاللَّيْلِ إِذَا تَبَرَّزْنَ إِلَى الْمَنَاصِعِ وَهُوَ صَعِيدٌ أَفْيَحُ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ ‏.‏ فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ فَخَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي عِشَاءً وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَنَادَاهَا عُمَرُ أَلاَ قَدْ عَرَفْنَاكِ يَا سَوْدَةُ ‏.‏ حِرْصًا عَلَى أَنْ يُنْزِلَ الْحِجَابَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الْحِجَابَ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth, qui nous a rapporté d'après son père, d'après son grand-père, qui nous a rapporté d'après 'Uqayl ibn Khālid, d'après Ibn Shihāb, d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, d'après 'Ā'isha, que les épouses du Messager d'Allah (ﷺ) sortaient la nuit pour satisfaire leurs besoins naturels vers al-Manāṣi', un terrain vaste et découvert. 'Umar ibn al-Khaṭṭāb disait au Messager d'Allah (ﷺ) : « Voile tes femmes. » Mais le Messager d'Allah (ﷺ) ne le faisait pas. Sawda bint Zam'a, l'épouse du Prophète (ﷺ), sortit une nuit parmi les nuits, après la tombée de la nuit, et c'était une femme de grande taille. 'Umar l'appela : « Nous t'avons reconnue, ô Sawda ! » – espérant ainsi que le voile soit révélé. 'Ā'isha dit : Alors Allah, Puissant et Majestueux, fit descendre le verset du voile.

'A'isha reported that the wives of Allah's Messenger (ﷺ) used to go out in the cover of night when they went to open fields (in the outskirts of Medina) for easing themselves. 'Umar b Khattab used to say: Allah's Messenger, ask your ladies to observe veil, but Allah's Messenger (ﷺ) did not do that. So there went out Sauda, daughter of Zarn'a, the wife of Allah's Messenger (ﷺ), during one of the nights when it was dark. She was a tall statured lady. 'Umar called her saying: Sauda, we recognise you. (He did this with the hope that the verses pertaining to veil would be revealed.) 'A'isha
Hadiths 2184https://sunnah.com/muslim:2170e

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Amr al-Nāqid, qui nous a rapporté d'après Ya'qūb ibn Ibrāhīm ibn Sa'd, qui nous a rapporté d'après son père, d'après Ṣāliḥ, d'après Ibn Shihāb, avec cette même chaîne de transmission, de manière similaire.

Hadiths 2185https://sunnah.com/muslim:2171

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَلاَ لاَ يَبِيتَنَّ رَجُلٌ عِنْدَ امْرَأَةٍ ثَيِّبٍ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ نَاكِحًا أَوْ ذَا مَحْرَمٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Yaḥyā ibn Yaḥyā et 'Alī ibn Ḥujr. Yaḥyā a dit : nous a informés, et Ibn Ḥujr a dit : nous a rapporté, d'après Hushaym, d'après Abū al-Zubayr, d'après Jābir. Et il nous a été rapporté par Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ et Zuhayr ibn Ḥarb, qui ont dit : nous a rapporté Hushaym, qui nous a informés d'après Abū al-Zubayr, d'après Jābir, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Qu'aucun homme ne passe la nuit chez une femme mariée (thayyib) sauf s'il est son époux ou un mahram. »

Hadiths 2186https://sunnah.com/muslim:2172a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالدُّخُولَ عَلَى النِّسَاءِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَ الْحَمْوَ قَالَ ‏"‏ الْحَمْوُ الْمَوْتُ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'īd, qui nous a rapporté d'après al-Layth. Et il nous a été rapporté par Muḥammad ibn Rumḥ, qui nous a informés d'après al-Layth, d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d'après Abū al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Āmir, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Prenez garde d'entrer chez les femmes. » Un homme parmi les Anṣār dit : « Ô Messager d'Allah, qu'en est-il du beau-frère (ḥamw) ? » Il dit : « Le beau-frère, c'est la mort. »

`Uqba b. `Amir reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Beware of getting, into the houses and meeting women (in seclusion). A person from the Ansar
Hadiths 2187https://sunnah.com/muslim:2172b

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، وَاللَّيْثِ، بْنِ سَعْدٍ وَحَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ وَغَيْرِهِمْ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ، حَدَّثَهُمْ بِهَذَا الإِسْنَادِ، مِثْلَهُ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Abū al-Ṭāhir, qui nous a informés d'après 'Abd Allāh ibn Wahb, d'après 'Amr ibn al-Ḥārith, al-Layth ibn Sa'd, Ḥaywa ibn Shurayḥ et d'autres, que Yazīd ibn Abī Ḥabīb leur a rapporté ce hadith avec cette même chaîne de transmission, de manière similaire.

Hadiths 2189https://sunnah.com/muslim:2172c

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ اللَّيْثَ بْنَ سَعْدٍ، يَقُولُ الْحَمْوُ أَخُ الزَّوْجِ وَمَا أَشْبَهَهُ مِنْ أَقَارِبِ الزَّوْجِ ابْنُ الْعَمِّ وَنَحْوُهُ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Abū al-Ṭāhir, qui nous a informés d'après Ibn Wahb, qui a dit : J'ai entendu al-Layth ibn Sa'd dire : « Le ḥamw est le frère du mari et ceux qui lui ressemblent parmi les proches du mari, comme le cousin et autres. »

Ibn Wahb
Hadiths 2191https://sunnah.com/muslim:2173

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ جُبَيْرٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ حَدَّثَهُ أَنَّ نَفَرًا مِنْ بَنِي هَاشِمٍ دَخَلُوا عَلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ وَهِيَ تَحْتَهُ يَوْمَئِذٍ فَرَآهُمْ فَكَرِهَ ذَلِكَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ لَمْ أَرَ إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَرَّأَهَا مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ لاَ يَدْخُلَنَّ رَجُلٌ بَعْدَ يَوْمِي هَذَا عَلَى مُغِيبَةٍ إِلاَّ وَمَعَهُ رَجُلٌ أَوِ اثْنَانِ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Hārūn ibn Ma'rūf, qui nous a rapporté d'après 'Abd Allāh ibn Wahb, qui nous a informés d'après 'Amr. Et il m'a été rapporté par Abū al-Ṭāhir, qui nous a informés d'après 'Abd Allāh ibn Wahb, d'après 'Amr ibn al-Ḥārith, que Bakr ibn Sawāda lui a rapporté que 'Abd al-Raḥmān ibn Jubayr lui a rapporté que 'Abd Allāh ibn 'Amr ibn al-'Āṣ lui a rapporté qu'un groupe de Banū Hāshim entra chez Asmā' bint 'Umays. Abū Bakr al-Ṣiddīq, qui était son époux ce jour-là, entra et les vit, ce qu'il désapprouva. Il en parla au Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Je n'ai vu que du bien. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Allah l'a innocentée de cela. » Puis le Messager d'Allah (ﷺ) se leva sur le minbar et dit : « Qu'aucun homme, après ce jour, n'entre chez une femme absente (mughība) sauf s'il est accompagné d'un ou deux hommes. »

'Abdullah b. 'Amr. b. al-'As reported that some persons from Banu Hisham entered the house of Asma' daughter of 'Umais when Abu Bakr also entered (and she was at that time his wife). He (Abu Bakr) saw it and disapproved of it and he made a mention of that to Allah's Messenger (ﷺ) and
Hadiths 2193https://sunnah.com/muslim:2174

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ مَعَ إِحْدَى نِسَائِهِ فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَدَعَاهُ فَجَاءَ فَقَالَ ‏"‏ يَا فُلاَنُ هَذِهِ زَوْجَتِي فُلاَنَةُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ كُنْتُ أَظُنُّ بِهِ فَلَمْ أَكُنْ أَظُنُّ بِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abd Allāh ibn Maslama ibn Qa'nab, qui nous a rapporté d'après Ḥammād ibn Salama, d'après Thābit al-Bunānī, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) était avec l'une de ses épouses lorsqu'un homme passa près de lui. Il l'appela et celui-ci vint. Il lui dit : « Ô untel, voici mon épouse untel. » L'homme dit : « Ô Messager d'Allah, si je devais soupçonner quelqu'un, ce ne serait certes pas toi. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Certes, le Shayṭān circule dans l'être humain comme circule le sang. »

Anas reported that when Allah's Messenger (ﷺ) was in the company of one of his wives a person happened to pass by them. He called him and when he came, he said to him: 0 so and so, she was my such and such wife. Thereupon he said, Allah's Messenger, if I were to doubt at all, I would have entertained no doubt about you at least. Thereupon Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 2195https://sunnah.com/muslim:2175a

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُعْتَكِفًا فَأَتَيْتُهُ أَزُورُهُ لَيْلاً فَحَدَّثْتُهُ ثُمَّ قُمْتُ لأَنْقَلِبَ فَقَامَ مَعِيَ لِيَقْلِبَنِي ‏.‏ وَكَانَ مَسْكَنُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ فَمَرَّ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَمَّا رَأَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَسْرَعَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَرًّا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Isḥāq ibn Ibrāhīm et 'Abd ibn Ḥumayd – leurs versions sont proches dans la formulation – qui ont dit : nous a informés 'Abd al-Razzāq, qui nous a informés d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrī, d'après 'Alī ibn Ḥusayn, d'après Ṣafiyya bint Ḥuyayy, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) était en retraite spirituelle (i'tikāf) et je vins lui rendre visite de nuit. Je m'entretins avec lui, puis je me levai pour partir. Il se leva avec moi pour me raccompagner. Sa demeure était dans la maison d'Usāma ibn Zayd. Deux hommes des Anṣār passèrent et, lorsqu'ils virent le Prophète (ﷺ), ils accélérèrent le pas. Le Prophète (ﷺ) leur dit : « Doucement ! C'est Ṣafiyya bint Ḥuyayy. » Ils dirent : « Gloire à Allah, ô Messager d'Allah ! » Il dit : « Certes, le Shayṭān circule dans l'être humain comme circule le sang. J'ai craint qu'il ne jette dans vos cœurs quelque mal » – ou il dit : « quelque chose. »

Safiyya daughter of Huyyay (the wife of Allah's Apostle) reported that while Allah's Messenger (may peace be. upon him) had been observing I'tikaf, I came to visit him one night and talked with him for some time. Then I stood up to go back and he (Allah's Apostle) also stood up with me in order to bid me good-bye. She was at that time residing in the house of Usama b. Zaid. The two persons from the Ansar happened to pass by him. When they saw Allah's Apostle (ﷺ). they began to walk swiftly, thereupon Allah's Messenger (ﷺ) said to them: Walk calmy, she is Safiyya daughter of Huyyay... Both of them
Hadiths 2197https://sunnah.com/muslim:2175b

وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَزُورُهُ فِي اعْتِكَافِهِ فِي الْمَسْجِدِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ فَتَحَدَّثَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً ثُمَّ قَامَتْ تَنْقَلِبُ وَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْلِبُهَا ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَعْمَرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَبْلُغُ مِنَ الإِنْسَانِ مَبْلَغَ الدَّمِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ يَجْرِي ‏"‏ ‏.‏

Ce hadith m'a également été rapporté par 'Abd Allāh ibn 'Abd al-Raḥmān al-Dārimī, qui nous a informés d'après Abū al-Yamān, qui nous a informés d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhrī, qui nous a informés d'après 'Alī ibn Ḥusayn, que Ṣafiyya, l'épouse du Prophète (ﷺ), lui a rapporté qu'elle était venue rendre visite au Prophète (ﷺ) pendant sa retraite spirituelle dans la mosquée, durant les dix dernières nuits de Ramaḍān. Elle s'entretint un moment avec lui, puis se leva pour partir. Le Prophète (ﷺ) se leva pour la raccompagner. Puis il mentionna le hadith selon le sens de celui de Ma'mar, sauf qu'il dit : « Le Prophète (ﷺ) dit : 'Certes, le Shayṭān atteint dans l'être humain l'endroit où atteint le sang' » et il ne dit pas : « circule ».

This hadith has been reported on the authority of Safiyya, the wife of Allah's Apostle (ﷺ), through another chain of transmitters (and the words) are: " She went to Allah's Apostle (ﷺ) to visit him as he was observing I'tikaf in the mosque during Ramadan. She talked with him for some time and then stood up to go back and Allikh's Apostle (ﷺ) stood up in order to bid her good-bye." The rest of the hadith is the same except with the variation of the words that Allah's Apostle (ﷺ)
Hadiths 2199https://sunnah.com/muslim:2176a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّالله عليه وسلم بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ إِذْ أَقْبَلَ نَفَرٌ ثَلاَثَةٌ فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ ‏.‏ قَالَ فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ فَآوَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'īd, d'après Mālik ibn Anas, selon ce qui lui a été lu, d'après Isḥāq ibn 'Abd Allāh ibn Abī Ṭalḥa, que Abū Murra, le client de 'Uqayl ibn Abī Ṭālib, lui a rapporté d'après Abū Wāqid al-Laythī, que le Messager d'Allah (ﷺ), alors qu'il était assis dans la mosquée avec des gens autour de lui, vit arriver trois personnes. Deux d'entre elles se dirigèrent vers le Messager d'Allah (ﷺ) tandis que la troisième s'en alla. Les deux s'arrêtèrent près du Messager d'Allah (ﷺ). L'un d'eux vit un espace libre dans le cercle et s'y assit, tandis que l'autre s'assit derrière eux. Quant au troisième, il s'en alla. Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) eut terminé, il dit : « Ne voulez-vous pas que je vous informe au sujet de ces trois personnes ? L'une d'elles s'est réfugié auprès d'Allah, et Allah l'a accueilli. Une autre a eu honte, et Allah a eu honte de lui. Quant à la troisième, elle s'est détournée, et Allah s'est détourné d'elle. »

Hadiths 2201https://sunnah.com/muslim:2176b

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَرْبٌ، - وَهُوَ ابْنُ شَدَّادٍ - ح وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانٌ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ، أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ إِسْحَاقَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، حَدَّثَهُ فِي، هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ فِي الْمَعْنَى ‏.‏

Il nous a été rapporté par Aḥmad ibn al-Mundhir, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Ṣamad, qui nous a rapporté d'après Ḥarb – c'est-à-dire Ibn Shaddād –. Et il m'a été rapporté par Isḥāq ibn Manṣūr, qui nous a informés d'après Ḥabbān, qui nous a rapporté d'après Abān, tous deux disant : nous a rapporté Yaḥyā ibn Abī Kathīr, que Isḥāq ibn 'Abd Allāh ibn Abī Ṭalḥa lui a rapporté ce hadith avec cette même chaîne de transmission, selon un sens similaire.

Hadiths 2203https://sunnah.com/muslim:2177a

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘īd, nous a rapporté Al-Layth, et m’a rapporté Muḥammad ibn Rumḥ ibn al-Muhājir, nous a informé Al-Layth, d’après Nāfi‘, d’après Ibn ‘Umar, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Qu’aucun d’entre vous ne fasse lever un homme de sa place pour s’y asseoir ensuite. »*

Ibn 'Umar reported Allah's Messenger (ﷺ) having
Hadiths 2208https://sunnah.com/muslim:2177b

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهْوَ الْقَطَّانُ - ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يُقِيمُ الرَّجُلُ الرَّجُلَ مِنْ مَقْعَدِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا وَتَوَسَّعُوا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yaḥyā ibn Yaḥyā, nous a informé ‘Abd Allāh ibn Numayr, et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté Zuhayr ibn Ḥarb, nous a rapporté Yaḥyā – c’est-à-dire al-Qaṭṭān –, et nous a rapporté Ibn al-Muthannā, nous a rapporté ‘Abd al-Wahhāb – c’est-à-dire al-Thaqafī –, tous d’après ‘Ubayd Allāh, et nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba – et c’est lui qui a la formulation – nous a rapporté Muḥammad ibn Bishr, Abū Usāma et Ibn Numayr, qui ont dit : nous a rapporté ‘Ubayd Allāh, d’après Nāfi‘, d’après Ibn ‘Umar, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Un homme ne doit pas faire lever un autre homme de sa place pour s’y asseoir, mais écartez-vous et faites de la place. »*

Hadiths 2223https://sunnah.com/muslim:2177c

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ح وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، بْنُ حَبِيبٍ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ، جُرَيْجٍ ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِي الْحَدِيثِ ‏ "‏ وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا وَتَوَسَّعُوا ‏" ‏ ‏.‏ وَزَادَ فِي حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ قُلْتُ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ قَالَ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَغَيْرِهَا ‏.‏

Nous a rapporté Abū al-Rabī‘ et Abū Kāmil, qui ont dit : nous a rapporté Ḥammād, nous a rapporté Ayyūb, et m’a rapporté Yaḥyā ibn Ḥabīb, nous a rapporté Rawḥ, et m’a rapporté Muḥammad ibn Rāfi‘, et nous a rapporté ‘Abd al-Razzāq, tous deux d’après Ibn Jurayj, et m’a rapporté Muḥammad ibn Rāfi‘, nous a rapporté Ibn Abī Fudayk, nous a informé al-Ḍaḥḥāk – c’est-à-dire Ibn ‘Uthmān –, tous d’après Nāfi‘, d’après Ibn ‘Umar, d’après le Prophète (ﷺ), selon un hadith semblable à celui d’Al-Layth, sans mentionner *« mais écartez-vous et faites de la place »*. Dans le hadith d’Ibn Jurayj, il est ajouté : *« Je demandai : "Est-ce pour le jour du vendredi ?" Il répondit : "Pour le vendredi et les autres jours." »*