Sahih Muslim

Le Livre des Salutations

212 éléments

Hadiths 4417https://sunnah.com/muslim:2216

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا مَاتَ الْمَيِّتُ مِنْ أَهْلِهَا فَاجْتَمَعَ لِذَلِكَ النِّسَاءُ ثُمَّ تَفَرَّقْنَ إِلاَّ أَهْلَهَا وَخَاصَّتَهَا - أَمَرَتْ بِبُرْمَةٍ مِنْ تَلْبِينَةٍ فَطُبِخَتْ ثُمَّ صُنِعَ ثَرِيدٌ فَصُبَّتِ التَّلْبِينَةُ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ كُلْنَ مِنْهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ التَّلْبِينَةُ مَجَمَّةٌ لِفُؤَادِ الْمَرِيضِ تُذْهِبُ بَعْضَ الْحُزْنِ ‏" ‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth ibn Sa'd, que mon père m'a rapporté, d'après mon grand-père, que 'Uqayl ibn Khalid m'a rapporté, d'après Ibn Shihab, qu'Urwa m'a informé, d'après 'Aisha, l'épouse du Prophète (ﷺ), qu'elle avait pour habitude, lorsqu'un mort parmi ses proches décédait et que les femmes se rassemblaient puis se dispersaient, ne laissant que sa famille et ses proches, d'ordonner qu'un pot de talbina soit préparé. Il était cuit, puis on préparait un tharid (pain émietté dans un bouillon) et on y versait la talbina. Ensuite, elle disait : "Mangez-en, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'La talbina réconforte le cœur du malade et dissipe une partie de la tristesse.'"

'A'isha the wife of Allah's Apostle (ﷺ)
Hadiths 4439https://sunnah.com/muslim:2217a

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَخِي اسْتَطْلَقَ بَطْنُهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْقِهِ عَسَلاً ‏"‏ ‏.‏ فَسَقَاهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ إِنِّي سَقَيْتُهُ عَسَلاً فَلَمْ يَزِدْهُ إِلاَّ اسْتِطْلاَقًا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ جَاءَ الرَّابِعَةَ فَقَالَ ‏"‏ اسْقِهِ عَسَلاً ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَقَدْ سَقَيْتُهُ فَلَمْ يَزِدْهُ إِلاَّ اسْتِطْلاَقًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ اللَّهُ وَكَذَبَ بَطْنُ أَخِيكَ ‏"‏ ‏.‏ فَسَقَاهُ فَبَرَأَ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashshar - et la formulation est celle de Ibn al-Muthanna - qu'ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, que Shu'ba nous a rapporté, d'après Qatada, d'après Abu al-Mutawakkil, d'après Abu Sa'id al-Khudri, qu'un homme vint au Prophète (ﷺ) et dit : "Mon frère souffre de diarrhée." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Fais-lui boire du miel." Il lui en fit boire, puis revint et dit : "Je lui ai fait boire du miel, mais cela n'a fait qu'augmenter sa diarrhée." Il lui dit cela trois fois, puis la quatrième fois, il dit : "Fais-lui boire du miel." L'homme dit : "Je lui en ai fait boire, mais cela n'a fait qu'augmenter sa diarrhée." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Allah a dit vrai, mais le ventre de ton frère a menti." Il lui en fit boire à nouveau, et il guérit.

Abu Sa'id Khudri reported that a person came to Allah's Apostle (ﷺ) and told him that his brother's bowels were loose. Thereupon Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 4461https://sunnah.com/muslim:2217b

وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي ابْنَ عَطَاءٍ - عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَخِي عَرِبَ بَطْنُهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ‏ "‏ اسْقِهِ عَسَلاً ‏" ‏ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ شُعْبَةَ ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Amr ibn Zurara, que 'Abd al-Wahhab - c'est-à-dire Ibn 'Ata' - nous a informés, d'après Sa'id, d'après Qatada, d'après Abu al-Mutawakkil al-Naji, d'après Abu Sa'id al-Khudri, qu'un homme vint au Prophète (ﷺ) et dit : "Mon frère a l'estomac dérangé." Il lui dit : "Fais-lui boire du miel." Avec le même sens que le hadith de Shu'ba.

Hadiths 4482https://sunnah.com/muslim:2218a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَأَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَسْأَلُ، أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ مَاذَا سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطَّاعُونِ فَقَالَ أُسَامَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الطَّاعُونُ رِجْزٌ أَوْ عَذَابٌ أُرْسِلَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو النَّضْرِ ‏"‏ لاَ يُخْرِجُكُمْ إِلاَّ فِرَارٌ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Yahya ibn Yahya, qui a dit : J'ai lu à Malik, d'après Muhammad ibn al-Munkadir et Abu al-Nadr, le client de 'Umar ibn 'Ubaydullah, d'après 'Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, que son père l'a entendu interroger Usama ibn Zayd : "Qu'as-tu entendu du Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de la peste ?" Usama dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "La peste est un châtiment ou un tourment qui a été envoyé sur une partie des enfants d'Israël ou sur ceux qui vous ont précédés. Lorsque vous entendez qu'elle sévit dans un pays, n'y entrez pas, et si elle survient dans un pays où vous vous trouvez, ne le quittez pas pour la fuir." Abu al-Nadr a dit : "Ne vous fasse pas sortir, sauf pour la fuir."

'Amir b. Sa'd b. Abu Waqqas reported on the authority of his father that he asked Usama b. Zaid: What have you heard from Allah's Messenger (ﷺ) about plague? Thereupon Usama
Hadiths 4503https://sunnah.com/muslim:2218b

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ، - وَنَسَبَهُ ابْنُ قَعْنَبٍ فَقَالَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ - عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ، بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الطَّاعُونُ آيَةُ الرِّجْزِ ابْتَلَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ نَاسًا مِنْ عِبَادِهِ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَفِرُّوا مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏ هَذَا حَدِيثُ الْقَعْنَبِيِّ وَقُتَيْبَةَ نَحْوَهُ ‏.‏

Il nous a été rapporté par 'Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab et Qutayba ibn Sa'id, qu'ils ont dit : al-Mughira - et Ibn Qa'nab l'a identifié en disant Ibn 'Abd al-Rahman al-Qurashi - nous a informés, d'après Abu al-Nadr, d'après 'Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, d'après Usama ibn Zayd, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "La peste est un signe de châtiment par lequel Allah, Puissant et Majestueux, a éprouvé certains de Ses serviteurs. Lorsque vous entendez qu'elle sévit dans un pays, n'y entrez pas, et si elle survient dans un pays où vous vous trouvez, ne le quittez pas pour la fuir." Ceci est le hadith de al-Qa'nabi, et celui de Qutayba est similaire.

Usama b. Zaid reported that Allah's Messenger (ﷺ) had
Hadiths 4525https://sunnah.com/muslim:2218c

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أُسَامَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ هَذَا الطَّاعُونَ رِجْزٌ سُلِّطَ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَوْ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَإِذَا كَانَ بِأَرْضٍ فَلاَ تَخْرُجُوا مِنْهَا فِرَارًا مِنْهُ وَإِذَا كَانَ بِأَرْضٍ فَلاَ تَدْخُلُوهَا ‏" ‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numayr, que mon père nous a rapporté, que Sufyan nous a rapporté, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après 'Amir ibn Sa'd, d'après Usama, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Cette peste est un châtiment qui a été infligé à ceux qui vous ont précédés ou aux enfants d'Israël. Lorsqu'elle sévit dans un pays, ne le quittez pas pour la fuir, et lorsqu'elle sévit dans un pays, n'y entrez pas."

Hadiths 4547https://sunnah.com/muslim:2218d

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو، بْنُ دِينَارٍ أَنَّ عَامِرَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً سَأَلَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ عَنِ الطَّاعُونِ، فَقَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَا أُخْبِرُكَ عَنْهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ هُوَ عَذَابٌ أَوْ رِجْزٌ أَرْسَلَهُ اللَّهُ عَلَى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ نَاسٍ كَانُوا قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَدْخُلُوهَا عَلَيْهِ وَإِذَا دَخَلَهَا عَلَيْكُمْ فَلاَ تَخْرُجُوا مِنْهَا فِرَارًا ‏" ‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim, que Muhammad ibn Bakr nous a rapporté, que Ibn Jurayj nous a informés, que 'Amr ibn Dinar m'a informé, que 'Amir ibn Sa'd m'a informé qu'un homme interrogea Sa'd ibn Abi Waqqas au sujet de la peste. Usama ibn Zayd dit : "Je vais t'en informer." Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "C'est un châtiment ou un tourment qu'Allah a envoyé sur une partie des enfants d'Israël ou sur des gens qui vous ont précédés. Lorsque vous entendez qu'elle sévit dans un pays, n'y entrez pas, et si elle survient dans un pays où vous vous trouvez, ne le quittez pas pour la fuir."

'Amir b. Sa'd reported that a person asked Sa'd b. Abu Waqqas about the plague, whereupon Usama b. Zaid
Hadiths 4569https://sunnah.com/muslim:2218e

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ عَمْرِو بْنِ، دِينَارٍ بِإِسْنَادِ ابْنِ جُرَيْجٍ نَحْوَ حَدِيثِهِ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Abu al-Rabi' Sulayman ibn Dawud et Qutayba ibn Sa'id, qu'ils ont dit : Hammad - c'est-à-dire Ibn Zayd - nous a rapporté. Et il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shayba, que Sufyan ibn 'Uyayna nous a rapporté, tous deux d'après 'Amr ibn Dinar, avec la même chaîne de transmission que celle de Ibn Jurayj, avec un hadith similaire.

Hadiths 4590https://sunnah.com/muslim:2218f

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ هَذَا الْوَجَعَ أَوِ السَّقَمَ رِجْزٌ عُذِّبَ بِهِ بَعْضُ الأُمَمِ قَبْلَكُمْ ثُمَّ بَقِيَ بَعْدُ بِالأَرْضِ فَيَذْهَبُ الْمَرَّةَ وَيَأْتِي الأُخْرَى فَمَنْ سَمِعَ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ يَقْدَمَنَّ عَلَيْهِ وَمَنْ وَقَعَ بِأَرْضٍ وَهُوَ بِهَا فَلاَ يُخْرِجَنَّهُ الْفِرَارُ مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Abu al-Tahir Ahmad ibn 'Amr et Harmala ibn Yahya, qu'ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, que Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, qu''Amir ibn Sa'd m'a informé, d'après Usama ibn Zayd, d'après le Messager d'Allah (ﷺ), qu'il a dit : "Cette douleur ou cette maladie est un châtiment par lequel certaines nations avant vous ont été éprouvées, puis elle est restée sur terre, disparaissant parfois et revenant à d'autres moments. Celui qui en entend parler dans un pays, qu'il n'y entre pas, et celui qui s'y trouve lorsqu'elle survient, que la fuite ne le fasse pas sortir."

Hadiths 4611https://sunnah.com/muslim:2218g

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Abu Kamil al-Jahdari, que 'Abd al-Wahid - c'est-à-dire Ibn Ziyad - nous a rapporté, que Ma'mar nous a rapporté, d'après al-Zuhri, avec la même chaîne de transmission que Yunus, avec un hadith similaire.

Hadiths 4631https://sunnah.com/muslim:2218h

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ حَبِيبٍ، قَالَ كُنَّا بِالْمَدِينَةِ فَبَلَغَنِي أَنَّ الطَّاعُونَ قَدْ وَقَعَ بِالْكُوفَةِ فَقَالَ لِي عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ وَغَيْرُهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا كُنْتَ بِأَرْضٍ فَوَقَعَ بِهَا فَلاَ تَخْرُجْ مِنْهَا وَإِذَا بَلَغَكَ أَنَّهُ بِأَرْضٍ فَلاَ تَدْخُلْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ عَمَّنْ قَالُوا عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ يُحَدِّثُ بِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقَالُوا غَائِبٌ - قَالَ - فَلَقِيتُ أَخَاهُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ شَهِدْتُ أُسَامَةَ يُحَدِّثُ سَعْدًا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ هَذَا الْوَجَعَ رِجْزٌ أَوْ عَذَابٌ أَوْ بَقِيَّةُ عَذَابٍ عُذِّبَ بِهِ أُنَاسٌ مِنْ قَبْلِكُمْ فَإِذَا كَانَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا مِنْهَا وَإِذَا بَلَغَكُمْ أَنَّهُ بِأَرْضٍ فَلاَ تَدْخُلُوهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حَبِيبٌ فَقُلْتُ لإِبْرَاهِيمَ آنْتَ سَمِعْتَ أُسَامَةَ يُحَدِّثُ سَعْدًا وَهُوَ لاَ يُنْكِرُ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, que Ibn Abi 'Adi nous a rapporté, d'après Shu'ba, d'après Habib, qui a dit : Nous étions à Médine lorsqu'il nous parvint que la peste avait frappé Koufa. 'Ata' ibn Yasar et d'autres me dirent : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Si tu es dans un pays où elle sévit, ne le quitte pas, et si tu entends qu'elle sévit dans un pays, n'y entre pas." Je demandai : "De qui tenez-vous cela ?" Ils répondirent : "D''Amir ibn Sa'd qui le rapporte." Je me rendis donc chez lui, mais on me dit qu'il était absent. Je rencontrai alors son frère Ibrahim ibn Sa'd et l'interrogeai. Il dit : "J'ai été témoin qu'Usama rapportait à Sa'd qu'il avait entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Cette maladie est un châtiment ou un reste de châtiment par lequel des gens avant vous ont été éprouvés. Si elle sévit dans un pays où vous vous trouvez, ne le quittez pas, et si vous entendez qu'elle sévit dans un pays, n'y entrez pas.'" Habib dit : Je demandai à Ibrahim : "As-tu entendu Usama rapporter cela à Sa'd sans qu'il le conteste ?" Il répondit : "Oui."

Shu'ba reported from Habib: While we were in Medina we heard of plague having broken out in Kufa. 'Ata b. Yasir and others said to me that Allah's Messenger (ﷺ) had said. If you are in a land where it (this scourge) has broken out, don't get out of it, and if you were to know that it had broken (in another land, then don't enter it. I said to him: From whom (did you hear it)? They
Hadiths 4652https://sunnah.com/muslim:2218i

وَحَدَّثَنَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ فِي أَوَّلِ الْحَدِيثِ ‏.‏

Il nous a été rapporté par 'Ubaydullah ibn Mu'adh, que mon père nous a rapporté, que Shu'ba nous a rapporté, avec la même chaîne de transmission, sans mentionner l'histoire de 'Ata' ibn Yasar au début du hadith.

Hadiths 4673https://sunnah.com/muslim:2218j

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ، وَخُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ شُعْبَةَ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shayba, que Wakī' nous a rapporté, d'après Sufyan, d'après Habib, d'après Ibrahim ibn Sa'd, d'après Sa'd ibn Malik, Khuzayma ibn Thabit et Usama ibn Zayd, qu'ils ont dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit, avec le même sens que le hadith de Shu'ba.

Hadiths 4694https://sunnah.com/muslim:2218k

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ كَانَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَسَعْدٌ جَالِسَيْنِ يَتَحَدَّثَانِ فَقَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Il nous a été rapporté par 'Uthman ibn Abi Shayba et Ishaq ibn Ibrahim, tous deux d'après Jarir, d'après al-A'mash, d'après Habib, d'après Ibrahim ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, qui a dit : Usama ibn Zayd et Sa'd étaient assis en train de discuter. Ils dirent : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit, avec un sens similaire à leurs hadiths.

Ibrahim b. Sa'd b. Abu Waqqas
Hadiths 4715https://sunnah.com/muslim:2218l

وَحَدَّثَنِيهِ وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي الطَّحَّانَ - عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ حَبِيبِ، بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Wahb ibn Baqiyya, que Khalid - c'est-à-dire al-Tahhan - nous a informés, d'après al-Shaybani, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Ibrahim ibn Sa'd ibn Malik, d'après son père, d'après le Prophète (ﷺ), avec un sens similaire à leurs hadiths.

Hadiths 4736https://sunnah.com/muslim:2219a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ، الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أَهْلُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ ادْعُ لِيَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ ‏.‏ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِيَ الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ لَهُ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ ‏.‏ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمْهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ ‏.‏ فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ - وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ خِلاَفَهُ - نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَتْ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطْتَ وَادِيًا لَهُ عِدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا خَصْبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Yahya ibn Yahya al-Tamimi, qui a dit : J'ai lu à Malik, d'après Ibn Shihab, d'après 'Abd al-Hamid ibn 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn al-Khattab, d'après 'Abdullah ibn 'Abdullah ibn al-Harith ibn Nawfal, d'après 'Abdullah ibn 'Abbas, que 'Umar ibn al-Khattab partit pour la Syrie. Lorsqu'il arriva à Sargh, les chefs des armées, Abu 'Ubayda ibn al-Jarrah et ses compagnons, vinrent à sa rencontre et l'informèrent que l'épidémie s'était déclarée en Syrie. Ibn 'Abbas dit : 'Umar dit : "Appelez-moi les premiers Muhajirun." Je les fis venir, et il les consulta, les informant que l'épidémie s'était déclarée en Syrie. Ils furent en désaccord : certains dirent : "Tu es parti pour une affaire, et nous ne pensons pas que tu doives y renoncer." D'autres dirent : "Tu as avec toi le reste des gens et les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ), et nous ne pensons pas que tu doives les exposer à cette épidémie." Il dit : "Éloignez-vous de moi." Puis il dit : "Appelez-moi les Ansar." Je les fis venir, et il les consulta. Ils suivirent la voie des Muhajirun et furent en désaccord comme eux. Il dit : "Éloignez-vous de moi." Puis il dit : "Appelez-moi les chefs qurayshites parmi les Muhajirun de la conquête." Je les fis venir, et aucun d'eux ne fut en désaccord. Ils dirent : "Nous pensons que tu dois retourner avec les gens et ne pas les exposer à cette épidémie." 'Umar appela alors les gens et dit : "Je partirai demain matin, préparez-vous pour cela." Abu 'Ubayda ibn al-Jarrah dit : "Fuirions-nous du décret d'Allah ?" 'Umar dit : "Si seulement quelqu'un d'autre que toi avait dit cela, Abu 'Ubayda !" - car 'Umar n'aimait pas le contredire - "Oui, nous fuyons du décret d'Allah vers le décret d'Allah. Vois-tu, si tu avais des chameaux et que tu descendais dans une vallée ayant deux versants, l'un fertile et l'autre aride, ne les ferais-tu pas paître sur le fertile par le décret d'Allah, et sur l'aride aussi par le décret d'Allah ?" 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, qui était absent pour une affaire, arriva et dit : "J'ai une connaissance à ce sujet. J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Lorsque vous entendez qu'elle sévit dans un pays, n'y entrez pas, et si elle survient dans un pays où vous vous trouvez, ne le quittez pas pour la fuir.'" 'Umar ibn al-Khattab loua alors Allah et partit.

'Abdullah b. 'Abbas
Hadiths 4756https://sunnah.com/muslim:2219b

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ وَزَادَ فِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ قَالَ وَقَالَ لَهُ أَيْضًا أَرَأَيْتَ أَنَّهُ لَوْ رَعَى الْجَدْبَةَ وَتَرَكَ الْخَصْبَةَ أَكُنْتَ مُعَجِّزَهُ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَسِرْ إِذًا ‏.‏ قَالَ فَسَارَ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَقَالَ هَذَا الْمَحِلُّ ‏.‏ أَوْ قَالَ هَذَا الْمَنْزِلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ‏.‏

Nous avons été informés par Ishaq ibn Ibrahim, Muhammad ibn Rafi' et Abd ibn Humayd – Ibn Rafi' a dit : « Nous a rapporté » et les deux autres ont dit : « Nous a informés Abd al-Razzaq, qui nous a informés de Ma'mar, avec cette chaîne de transmission » – un hadith semblable à celui de Malik. Et dans le hadith de Ma'mar, il a ajouté : [Le Prophète (ﷺ)] lui dit aussi : « Que penses-tu s’il faisait paître [son troupeau] dans une terre aride et délaissait les pâturages fertiles, serais-tu alors incapable de l’en empêcher ? » Il répondit : « Oui. » [Le Prophète (ﷺ)] dit alors : « Pars donc. » Il partit jusqu’à arriver à Médine et dit : « Voici le lieu [de halte] » – ou dit : « Voici la demeure, si Allah le veut. »

This hadith has been reported on the authority of Ma'mar with the same chain of transmitters but with this addition: " Do you think that he would graze in the barren land but would abandon the green land? Would you not attribute it to be a failing on his part? He
Hadiths 4777https://sunnah.com/muslim:2219c

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ‏.‏

Cela m’a été rapporté par Abu al-Tahir et Harmala ibn Yahya, qui ont dit : « Nous a informés Ibn Wahb, qui m’a informé Yunus, d’après Ibn Shihab, avec cette même chaîne de transmission, sauf qu’il a dit : « Abd Allah ibn al-Harith le lui a rapporté » et n’a pas mentionné « Abd Allah ibn Abd Allah. »

Hadiths 4798https://sunnah.com/muslim:2219d

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ أَنَّ عُمَرَ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا جَاءَ سَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ ‏.‏ فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ ‏.‏ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏ فَرَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنْ سَرْغَ ‏.‏ وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عُمَرَ إِنَّمَا انْصَرَفَ بِالنَّاسِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, qui a dit : « J’ai lu à Malik, d’après Ibn Shihab, d’après Abd Allah ibn Amir ibn Rabi’a, que Umar partit pour la Syrie. Lorsqu’il arriva à Sargh, on lui annonça que la peste s’était déclarée en Syrie. Abd al-Rahman ibn Awf l’informa alors que le Messager d’Allah (ﷺ) avait dit : *« Lorsque vous entendez parler [de la peste] dans une terre, n’y entrez pas. Et si elle éclate dans une terre où vous vous trouvez, ne la quittez pas en fuyant. »* Umar ibn al-Khattab rebroussa donc chemin depuis Sargh. » D’après Ibn Shihab, d’après Salim ibn Abd Allah, Umar ne fit revenir les gens qu’en raison du hadith rapporté par Abd al-Rahman ibn Awf.

'Amir b. Rabi'ah
Hadiths 4818https://sunnah.com/muslim:2220a

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لأَبِي الطَّاهِرِ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ حِينَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ عَدْوَى وَلاَ صَفَرَ وَلاَ هَامَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا بَالُ الإِبِلِ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ فَيَجِيءُ الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَيَدْخُلُ فِيهَا فَيُجْرِبُهَا كُلَّهَا قَالَ ‏"‏ فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ ‏"‏ ‏.‏

Cela m’a été rapporté par Abu al-Tahir et Harmala ibn Yahya – le texte est celui d’Abu al-Tahir – qui ont dit : « Nous a informés Ibn Wahb, qui m’a informé Yunus, qui a dit : Ibn Shihab a dit : Abu Salama ibn Abd al-Rahman m’a rapporté que le Messager d’Allah (ﷺ) avait dit : *« Il n’y a pas de contagion, pas de [malheur lié au mois de] Safar, et pas de [croyance en la] Hama. »* Un bédouin dit alors : « Ô Messager d’Allah, comment se fait-il que les chameaux, dans le sable, soient comme des gazelles, puis qu’un chameau galeux vienne parmi eux et les contamine tous ? » [Le Prophète (ﷺ)] répondit : *« Qui donc a contaminé le premier ? »*

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: There is no infection, no safar, no hama. A desert Arab