Sahih al-Bukhari

Les injustices

43 éléments

Hadiths 2460https://sunnah.com/bukhari:2460

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ، فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا فَقَالَ ‏ "‏ لاَ حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُطْعِمِيهِمْ بِالْمَعْرُوفِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Abû al-Yamân, qui nous a informé de la part de Shu‘ayb, d’après al-Zuhrî, qui m’a rapporté ‘Urwa que ‘Â’icha – qu’Allah l’agrée – a dit : Hind bint ‘Utba ibn Rabî‘a vint et dit : « Ô Messager d’Allah, Abû Sufyân est un homme avare. M’est-il permis de prendre de ses biens pour nourrir nos enfants ? » Il (ﷺ) répondit : « Il n’y a pas de mal à ce que tu leur donnes ce qui est convenable. »

Aisha
Hadiths 2461https://sunnah.com/bukhari:2461

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ قُلْنَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ لاَ يَقْرُونَا فَمَا تَرَى فِيهِ فَقَالَ لَنَا ‏ "‏ إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ، فَأُمِرَ لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Yûsuf, qui nous a rapporté al-Layth, qui a dit : m’a rapporté Yazîd, d’après Abû al-Khayr, d’après ‘Uqba ibn ‘Âmir, qui a dit : Nous dîmes au Prophète (ﷺ) : « Tu nous envoies et nous descendons chez des gens qui ne nous offrent pas l’hospitalité. Que nous ordonnes-tu à ce sujet ? » Il (ﷺ) nous répondit : « Si vous descendez chez des gens et qu’on vous accorde ce qui convient à l’hôte, acceptez-le. S’ils ne le font pas, prenez d’eux ce qui est le droit de l’hôte. »

`Uqba bin 'Amir
Hadiths 2462https://sunnah.com/bukhari:2462

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ،‏.‏ وَأَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ حِينَ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم إِنَّ الأَنْصَارَ اجْتَمَعُوا فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، فَقُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ انْطَلِقْ بِنَا‏.‏ فَجِئْنَاهُمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Sulaymân, qui a dit : m’a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : m’a rapporté Mâlik. Et m’a informé Yûnus, d’après Ibn Shihâb, qui m’a informé ‘Ubayd Allâh ibn ‘Abd Allâh ibn ‘Utba que Ibn ‘Abbâs – qu’Allah les agrée – lui a rapporté, d’après ‘Umar – qu’Allah l’agrée –, qui a dit : Lorsque Allah rappela à Lui Son Prophète (ﷺ), les Ansâr se rassemblèrent dans la Saqîfa des Banû Sâ‘ida. Je dis à Abû Bakr : « Allons-y. » Nous nous rendîmes donc auprès d’eux dans la Saqîfa des Banû Sâ‘ida.

`Umar
Hadiths 2463https://sunnah.com/bukhari:2463

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَمْنَعُ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَهُ فِي جِدَارِهِ ‏" ‏‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا لِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ وَاللَّهِ لأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Maslama, d’après Mâlik, d’après Ibn Shihâb, d’après al-A‘raj, d’après Abû Hurayra – qu’Allah l’agrée – que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Un voisin ne doit pas empêcher son voisin de planter une poutre dans son mur. » Puis Abû Hurayra ajouta : « Pourquoi vous vois-je dédaigner cela ? Par Allah, je jetterai ce hadith entre vos épaules ! »

Al-Araj
Hadiths 2464https://sunnah.com/bukhari:2464

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ كُنْتُ سَاقِيَ الْقَوْمِ فِي مَنْزِلِ أَبِي طَلْحَةَ، وَكَانَ خَمْرُهُمْ يَوْمَئِذٍ الْفَضِيخَ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُنَادِيًا يُنَادِي ‏"‏ أَلاَ إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ اخْرُجْ فَأَهْرِقْهَا، فَخَرَجْتُ فَهَرَقْتُهَا، فَجَرَتْ فِي سِكَكِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ قَدْ قُتِلَ قَوْمٌ وَهْىَ فِي بُطُونِهِمْ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا‏}‏ الآيَةَ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd al-Rahîm Abû Yahyâ, qui nous a informé de la part de ‘Affân, qui nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, qui nous a rapporté Thâbit, d’après Anas – qu’Allah l’agrée – : J’étais le servant des gens dans la maison d’Abû Talha, et leur boisson ce jour-là était le *fadîkh* (boisson fermentée à base de dattes). Le Messager d’Allah (ﷺ) ordonna à un crieur de proclamer : « Sachez que le vin a été interdit. » Abû Talha me dit alors : « Sors et répands-le. » Je sortis et le répandis, et il coula dans les ruelles de Médine. Certains dirent : « Des gens ont été tués alors que le vin était encore dans leurs ventres. » Allah révéla alors : *« Il n’y a pas de péché sur ceux qui ont cru et accompli les bonnes œuvres pour ce qu’ils ont consommé [auparavant] »* (Coran, 5:93).

Anas
Hadiths 2465https://sunnah.com/bukhari:2465

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ، حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ عَلَى الطُّرُقَاتِ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا مَا لَنَا بُدٌّ، إِنَّمَا هِيَ مَجَالِسُنَا نَتَحَدَّثُ فِيهَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا أَبَيْتُمْ إِلاَّ الْمَجَالِسَ فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهَا ‏"‏ قَالُوا وَمَا حَقُّ الطَّرِيقِ قَالَ ‏"‏ غَضُّ الْبَصَرِ، وَكَفُّ الأَذَى، وَرَدُّ السَّلاَمِ، وَأَمْرٌ بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهْىٌ عَنِ الْمُنْكَرِ ‏"‏‏.‏

Nous avons été informés par Mu'âdh ibn Fadâlah, qui a rapporté d'après Abû 'Umar, Hafs ibn Maysarah, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Prenez garde de vous asseoir sur les chemins. » Ils dirent : « Nous n'avons pas d'autre choix, ce sont nos lieux de rassemblement où nous conversons. » Il dit : « Si vous ne pouvez vous en passer, alors accordez au chemin son droit. » Ils demandèrent : « Quel est le droit du chemin ? » Il répondit : « Baisser le regard, éviter de nuire, répondre au salut, ordonner le bien et interdire le mal. »

Abu Sa`id Al-Khudri
Hadiths 2466https://sunnah.com/bukhari:2466

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا رَجُلٌ بِطَرِيقٍ، اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْعَطَشُ فَوَجَدَ بِئْرًا فَنَزَلَ فِيهَا فَشَرِبَ، ثُمَّ خَرَجَ، فَإِذَا كَلْبٌ يَلْهَثُ يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ، فَقَالَ الرَّجُلُ لَقَدْ بَلَغَ هَذَا الْكَلْبَ مِنَ الْعَطَشِ مِثْلُ الَّذِي كَانَ بَلَغَ مِنِّي، فَنَزَلَ الْبِئْرَ، فَمَلأَ خُفَّهُ مَاءً، فَسَقَى الْكَلْبَ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّ لَنَا فِي الْبَهَائِمِ لأَجْرًا فَقَالَ ‏"‏ فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ ‏"‏‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Maslamah, d'après Mâlik, d'après Sumayy, affranchi d'Abû Bakr, d'après Abû Sâlih as-Sammân, d'après Abû Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Un homme marchait sur un chemin lorsqu'il fut saisi par une soif intense. Il trouva un puits, y descendit et but. Puis il en sortit et vit un chien haletant, mangeant de la terre à cause de la soif. L'homme se dit : "Ce chien souffre de la soif comme j'en ai souffert." Il redescendit dans le puits, remplit sa chaussure d'eau et donna à boire au chien. Allah le remercia pour cela et lui pardonna. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, avons-nous une récompense pour ce que nous faisons pour les bêtes ? » Il répondit : « Pour tout être vivant, il y a une récompense. »

Abu Huraira
Hadiths 2467https://sunnah.com/bukhari:2467

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَشْرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ هَلْ تَرَوْنَ مَا أَرَى إِنِّي أَرَى مَوَاقِعَ الْفِتَنِ خِلاَلَ بُيُوتِكُمْ كَمَوَاقِعِ الْقَطْرِ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Muhammad, qui a rapporté d'après Ibn 'Uyaynah, d'après az-Zuhrî, d'après 'Urwah, d'après Usâmah ibn Zayd (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Prophète (ﷺ) se pencha depuis l'un des forts de Médine et dit : « Voyez-vous ce que je vois ? Je vois les lieux des épreuves au milieu de vos maisons, comme les lieux où tombe la pluie. »

Usama bin Zaid
Hadiths 2468https://sunnah.com/bukhari:2468

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا عَلَى أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ لَهُمَا ‏ {‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏} ‏ فَحَجَجْتُ مَعَهُ فَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ، فَتَبَرَّزَ حَتَّى جَاءَ، فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ، فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ لَهُمَا ‏ {‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ‏} ‏ فَقَالَ وَاعَجَبِي لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ، ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ يَسُوقُهُ، فَقَالَ إِنِّي كُنْتُ وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهْىَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ مِنْ خَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الأَمْرِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَهُ، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الأَنْصَارِ إِذَا هُمْ قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ أَدَبِ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، فَصِحْتُ عَلَى امْرَأَتِي، فَرَاجَعَتْنِي، فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي، فَقَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ، وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ‏.‏ فَأَفْزَعَنِي، فَقُلْتُ خَابَتْ مَنْ فَعَلَ مِنْهُنَّ بِعَظِيمٍ‏.‏ ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَىْ حَفْصَةُ، أَتُغَاضِبُ إِحْدَاكُنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ فَقَالَتْ نَعَمْ‏.‏ فَقُلْتُ خَابَتْ وَخَسِرَتْ، أَفَتَأْمَنُ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَتَهْلِكِينَ لاَ تَسْتَكْثِرِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تُرَاجِعِيهِ فِي شَىْءٍ وَلاَ تَهْجُرِيهِ، وَاسْأَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ وَكُنَّا تَحَدَّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ النِّعَالَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَرَجَعَ عِشَاءً، فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا، وَقَالَ أَنَائِمٌ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ‏.‏ وَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ‏.‏ قُلْتُ مَا هُوَ أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ، بَلْ أَعْظَمُ مِنْهُ وَأَطْوَلُ، طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ‏.‏ قَالَ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ، فَجَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي، فَصَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ مَشْرُبَةً لَهُ فَاعْتَزَلَ فِيهَا، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَإِذَا هِيَ تَبْكِي‏.‏ قُلْتُ مَا يُبْكِيكِ أَوَلَمْ أَكُنْ حَذَّرْتُكِ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هُوَ ذَا فِي الْمَشْرُبَةِ‏.‏ فَخَرَجْتُ، فَجِئْتُ الْمِنْبَرَ، فَإِذَا حَوْلَهُ رَهْطٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ، فَجَلَسْتُ مَعَهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَجِئْتُ الْمَشْرُبَةَ الَّتِي هُوَ فِيهَا فَقُلْتُ لِغُلاَمٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَدَخَلَ، فَكَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ خَرَجَ، فَقَالَ ذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ، فَانْصَرَفْتُ حَتَّى جَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلاَمَ‏.‏ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا، فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي قَالَ أَذِنَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ، قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ، مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ طَلَّقْتَ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ بَصَرَهُ إِلَىَّ، فَقَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قُلْتُ ـ وَأَنَا قَائِمٌ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ رَأَيْتَنِي، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى قَوْمٍ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَذَكَرَهُ، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قُلْتُ لَوْ رَأَيْتَنِي، وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى، فَجَلَسْتُ حِينَ رَأَيْتُهُ تَبَسَّمَ، ثُمَّ رَفَعْتُ بَصَرِي فِي بَيْتِهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ غَيْرَ أَهَبَةٍ ثَلاَثَةٍ‏.‏ فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ فَلْيُوَسِّعْ عَلَى أُمَّتِكَ، فَإِنَّ فَارِسَ وَالرُّومَ وُسِّعَ عَلَيْهِمْ وَأُعْطُوا الدُّنْيَا، وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ، وَكَانَ مُتَّكِئًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَوَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي‏.‏ فَاعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حِينَ أَفْشَتْهُ حَفْصَةُ إِلَى عَائِشَةَ، وَكَانَ قَدْ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِدَاخِلٍ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ‏"‏‏.‏ مِنْ شِدَّةِ مَوْجَدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حِينَ عَاتَبَهُ اللَّهُ‏.‏ فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَبَدَأَ بِهَا، فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّا أَصْبَحْنَا لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، أَعُدُّهَا عَدًّا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ذَلِكَ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأُنْزِلَتْ آيَةُ التَّخْيِيرِ فَبَدَأَ بِي أَوَّلَ امْرَأَةٍ، فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا، وَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قَدْ أَعْلَمُ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِكَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ قَالَ ‏ {‏يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏} ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ عَظِيمًا‏}‏ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ‏.‏ ثُمَّ خَيَّرَ نِسَاءَهُ، فَقُلْنَ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ‏.‏

Nous avons été informés par Yahyâ ibn Bukayr, qui a rapporté d'après al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn Abî Thawr m'a informé, d'après 'Abdullah ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : « J'étais très désireux de demander à 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) au sujet des deux épouses du Prophète (ﷺ) dont Allah a dit : *« Si vous vous repentez à Allah, car vos cœurs ont dévié »* [Sourate 66, Verset 4]. Je fis le pèlerinage avec lui, et il s'écarta avec une outre. Je le suivis avec l'outre. Il alla faire ses besoins, puis je versai de l'eau sur ses mains pour qu'il fasse ses ablutions. Je lui dis : "Ô Commandeur des croyants, qui sont les deux épouses du Prophète (ﷺ) dont Allah a dit : *« Si vous vous repentez à Allah »* ?" Il répondit : "Cela m'étonne de toi, ô Ibn 'Abbâs ! Ce sont 'Â'ishah et Hafsah." Puis 'Umar commença à raconter l'histoire en ces termes : « J'avais un voisin parmi les Ansâr dans le quartier des Banû Umayyah ibn Zayd, qui est dans les hauteurs de Médine. Nous nous relayions pour rendre visite au Prophète (ﷺ) : un jour c'était lui, le lendemain c'était moi. Lorsqu'il descendait, il m'apportait les nouvelles de ce jour-là, et lorsque je descendais, je faisais de même. Nous, les Quraysh, nous dominions nos femmes, mais lorsque nous sommes arrivés chez les Ansâr, nous avons trouvé un peuple dont les femmes les dominaient. Nos femmes ont alors commencé à adopter les manières des femmes ansârites. Un jour, je me suis emporté contre ma femme, mais elle me répondit. Je désapprouvai qu'elle me réponde ainsi. Elle dit : "Pourquoi désapprouves-tu que je te réponde ? Par Allah, les épouses du Prophète (ﷺ) lui répondent, et l'une d'elles peut même bouder jusqu'au soir." Cela me troubla, et je dis : "Celle d'entre elles qui a fait cela a échoué et perdu." Puis je mis mes vêtements et me rendis chez Hafsah. Je lui dis : "Ô Hafsah, l'une de vous fâche-t-elle le Messager d'Allah (ﷺ) jusqu'au soir ?" Elle répondit : "Oui." Je dis : "Elle a échoué et perdu. Crains-tu qu'Allah ne se courrouce à cause de la colère de Son Messager (ﷺ) et que tu périsses ? Ne demande pas trop au Messager d'Allah (ﷺ), ne lui réponds pas et ne le boude pas. Demande-moi ce que tu veux, mais ne te laisse pas tromper par le fait que ta voisine (il voulait dire 'Â'ishah) est plus belle et plus aimée du Messager d'Allah (ﷺ)." Nous avions entendu dire que les Ghassânides préparaient leurs montures pour nous attaquer. Mon compagnon descendit le jour de son tour et revint le soir. Il frappa violemment à ma porte et dit : "Est-il endormi ?" Je fus effrayé et sortis vers lui. Il dit : "Un grand événement s'est produit." Je demandai : "Qu'est-ce ? Les Ghassânides sont-ils venus ?" Il répondit : "Non, c'est plus grave et plus durable : le Messager d'Allah (ﷺ) a divorcé de ses épouses." Je dis : "Hafsah a échoué et perdu. Je m'attendais à ce que cela arrive." Je mis mes vêtements et priai la prière de l'aube avec le Prophète (ﷺ). Puis il entra dans une chambre haute et s'isola. J'entrai chez Hafsah, et je la trouvai en pleurs. Je lui dis : "Qu'est-ce qui te fait pleurer ? Ne t'avais-je pas avertie ? Le Messager d'Allah (ﷺ) vous a-t-il divorcées ?" Elle répondit : "Je ne sais pas. Le voici dans la chambre haute." Je sortis et vins près du minbar, où un groupe de personnes pleuraient. Je m'assis avec eux un moment, puis ce que je ressentais prit le dessus. Je vins à la chambre haute où il se trouvait et dis à son jeune serviteur noir : "Demande la permission pour 'Umar." Il entra, parla au Prophète (ﷺ), puis sortit et dit : "Je t'ai mentionné, mais il est resté silencieux." Je m'en retournai et m'assis avec le groupe près du minbar. Puis ce que je ressentais prit à nouveau le dessus. Je revins et dis au serviteur : "Demande la permission pour 'Umar." Il fit de même. Lorsque je m'en retournai, le serviteur m'appela et dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) t'a permis d'entrer." J'entrai et le trouvai allongé sur une natte de palmes, sans literie entre lui et elle, la natte ayant laissé des marques sur son côté. Il s'appuyait sur un coussin de cuir rembourré de fibres de palmier. Je le saluai, puis dis debout : "As-tu divorcé de tes épouses ?" Il leva les yeux vers moi et dit : "Non." Puis je dis debout, cherchant à me rassurer : "Ô Messager d'Allah, si tu me voyais ! Nous, les Quraysh, dominions nos femmes, mais lorsque nous sommes arrivés chez un peuple dont les femmes les dominent..." et je racontai l'histoire. Le Prophète (ﷺ) sourit. Puis je dis : "Si tu me voyais lorsque j'entrai chez Hafsah et lui dis : 'Ne te laisse pas tromper par le fait que ta voisine est plus belle et plus aimée du Prophète (ﷺ) !'" (il voulait dire 'Â'ishah). Il sourit à nouveau. Lorsque je le vis sourire, je m'assis et levai les yeux dans sa maison. Par Allah, je n'y vis rien qui pût retenir le regard, à part trois peaux. Je dis : "Invoque Allah pour qu'Il élargisse les moyens de ta communauté, car les Perses et les Romains ont été comblés et ont reçu les biens de ce monde, alors qu'ils n'adorent pas Allah." Il était alors appuyé. Il dit : "Es-tu dans le doute, ô fils d'al-Khattâb ? Ceux-là sont des gens à qui les bonnes choses de ce monde ont été avancées dans la vie présente." Je dis : "Ô Messager d'Allah, demande pardon pour moi." Le Prophète (ﷺ) s'isola à cause de cette conversation lorsque Hafsah la divulgua à 'Â'ishah. Il avait dit : "Je n'entrerai pas chez elles pendant un mois", à cause de sa grande colère envers elles lorsque Allah l'eut réprimandé. Lorsque vingt-neuf jours furent passés, il entra chez 'Â'ishah et commença par elle. 'Â'ishah lui dit : "Tu as juré de ne pas entrer chez nous pendant un mois, et voici que nous sommes au vingt-neuvième jour, je les ai comptés." Le Prophète (ﷺ) dit : "Le mois compte vingt-neuf jours." Ce mois-là comptait effectivement vingt-neuf jours. 'Â'ishah dit : "Puis fut révélée l'âyah du choix. Il commença par moi, la première des femmes, et dit : 'Je vais te proposer une chose, mais tu n'es pas obligée de te hâter avant d'avoir consulté tes parents.' Je dis : 'Je sais bien que mes parents ne m'ordonneraient pas de me séparer de toi.' Puis il dit : 'Allah a dit : *« Ô Prophète ! Dis à tes épouses... »* jusqu'à *« une récompense immense »* [Sourate 33, Versets 28-29]." Je dis : "Dois-je consulter mes parents à ce sujet ? Je choisis Allah, Son Messager et la demeure dernière." Puis il proposa le choix à ses épouses, et elles dirent la même chose que 'Â'ishah."

`Abdullah bin `Abbas
Hadiths 2469https://sunnah.com/bukhari:2469

حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا، وَكَانَتِ انْفَكَّتْ قَدَمُهُ فَجَلَسَ فِي عِلِّيَّةٍ لَهُ، فَجَاءَ عُمَرُ، فَقَالَ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ قَالَ ‏ "‏ لاَ، وَلَكِنِّي آلَيْتُ مِنْهُنَّ شَهْرًا ‏" ‏‏.‏ فَمَكُثَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ، ثُمَّ نَزَلَ، فَدَخَلَ عَلَى نِسَائِهِ‏.‏

Nous avons été informés par Ibn Salâm, qui a rapporté d'après al-Fazârî, d'après Humayd at-Tawîl, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) jura de ne pas approcher ses épouses pendant un mois. Son pied se luxa, et il s'assit dans une chambre haute. 'Umar vint et dit : "As-tu divorcé de tes épouses ?" Il répondit : "Non, mais j'ai juré de ne pas les approcher pendant un mois." Il resta ainsi vingt-neuf jours, puis descendit et entra chez ses épouses. »

Anas
Hadiths 2470https://sunnah.com/bukhari:2470

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ، فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ، وَعَقَلْتُ الْجَمَلَ فِي نَاحِيَةِ الْبَلاَطِ فَقُلْتُ هَذَا جَمَلُكَ‏.‏ فَخَرَجَ فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْجَمَلِ قَالَ ‏ "‏ الثَّمَنُ وَالْجَمَلُ لَكَ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Muslim, qui a rapporté d'après Abû 'Aqîl, qui a rapporté d'après Abû al-Mutawakkil an-Nâjî, qui a dit : « Je vins trouver Jâbir ibn 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait d'eux deux). Il dit : "Le Prophète (ﷺ) entra dans la mosquée, et j'entrai à sa suite. J'avais attaché le chameau dans un coin de la cour. Je dis : 'Voici ton chameau.' Il sortit et fit le tour du chameau, puis dit : 'Le prix et le chameau sont à toi.' »

Jabir
Hadiths 2471https://sunnah.com/bukhari:2471

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، أَوْ قَالَ لَقَدْ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا‏.‏

Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, d'après Shu'bah, d'après Mansûr, d'après Abû Wâ'il, d'après Hudhayfah (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) – ou il a dit : Le Prophète (ﷺ) vint – près d'un tas d'ordures d'un peuple et urina debout. »

Hudhaifa
Hadiths 2472https://sunnah.com/bukhari:2472

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ، وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ فَأَخَذَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah, qui nous a rapporté d'après Mâlik, d'après Sumayy, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Un homme marchait sur un chemin lorsqu'il trouva une branche épineuse. Il la retira, et Allah le remercia pour cela et lui pardonna. »

Abu Huraira
Hadiths 2473https://sunnah.com/bukhari:2473

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ خِرِّيتٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا تَشَاجَرُوا فِي الطَّرِيقِ بِسَبْعَةِ أَذْرُعٍ‏.‏

Nous avons été informés par Mūsā ibn Ismā‘īl, qui nous a rapporté d'après Jarīr ibn Ḥāzim, d'après az-Zubayr ibn Khirrit, d'après ‘Ikrimah, qui a entendu Abū Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Prophète (ﷺ) a statué que lorsque les gens se disputent au sujet d'un chemin, sa largeur doit être de sept coudées.

Abu Huraira
Hadiths 2474https://sunnah.com/bukhari:2474

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ الأَنْصَارِيّ َ ـ وَهُوَ جَدُّهُ أَبُو أُمِّهِ ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النُّهْبَى وَالْمُثْلَةِ‏.‏

Nous avons été informés par Ādam ibn Abī Iyās, qui nous a rapporté d'après Shu‘bah, d'après ‘Adī ibn Thābit, qui a entendu ‘Abd Allāh ibn Yazīd al-Anṣārī – et il était le grand-père maternel de ce dernier – dire : Le Prophète (ﷺ) a interdit le pillage et la mutilation.

`Abdullah bin Yazid Al-Ansari
Hadiths 2475https://sunnah.com/bukhari:2475

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ حِينَ يَشْرَبُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَنْتَهِبُ نُهْبَةً يَرْفَعُ النَّاسُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبْصَارَهُمْ حِينَ يَنْتَهِبُهَا وَهْوَ مُؤْمِنٌ ‏" ‏‏.‏ وَعَنْ سَعِيدٍ وَأَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ إِلاَّ النُّهْبَةَ‏.‏

Nous avons été informés par Sa‘īd ibn ‘Ufayr, qui a dit : Al-Layth nous a rapporté, d'après ‘Uqayl, d'après Ibn Shihāb, d'après Abū Bakr ibn ‘Abd ar-Raḥmān, d'après Abū Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Le fornicateur ne commet pas l'adultère alors qu'il est croyant, le buveur de vin ne boit pas le vin alors qu'il est croyant, le voleur ne vole pas alors qu'il est croyant, et celui qui s'empare d'un butin sous les regards des gens ne le fait pas alors qu'il est croyant. » Et d'après Sa‘īd et Abū Salamah, d'après Abū Hurayrah, d'après le Prophète (ﷺ), le hadith est semblable, à l'exception du butin.

Abu Huraira
Hadiths 2476https://sunnah.com/bukhari:2476

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَنْزِلَ فِيكُمُ ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا مُقْسِطًا، فَيَكْسِرَ الصَّلِيبَ، وَيَقْتُلَ الْخِنْزِيرَ، وَيَضَعَ الْجِزْيَةَ، وَيَفِيضَ الْمَالُ حَتَّى لاَ يَقْبَلَهُ أَحَدٌ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par ‘Alī ibn ‘Abd Allāh, qui nous a rapporté d'après Sufyān, d'après az-Zuhrī, qui a dit : Sa‘īd ibn al-Musayyab m'a informé qu'il avait entendu Abū Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui) rapporter que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « L'Heure ne surviendra pas avant que ne descende parmi vous le fils de Marie, en tant que juge équitable. Il brisera la croix, tuera le porc, abolira la capitation, et les richesses afflueront au point que personne ne les acceptera. »

Abu Huraira
Hadiths 2477https://sunnah.com/bukhari:2477

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نِيرَانًا تُوقَدُ يَوْمَ خَيْبَرَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَى مَا تُوقَدُ هَذِهِ النِّيرَانُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَلَى الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اكْسِرُوهَا، وَأَهْرِقُوهَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَلاَ نُهْرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ ‏"‏ اغْسِلُوا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ كَانَ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ يَقُولُ الْحُمُرِ الْأَنْسِيَّةِ بِنَصْبِ الْأَلِفِ وَالنُّونِ

Nous avons été informés par Abū ‘Āṣim aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Makhlad, d'après Yazīd ibn Abī ‘Ubayd, d'après Salamah ibn al-Akwa‘ (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) vit des feux allumés le jour de Khaybar. Il demanda : « Pourquoi ces feux sont-ils allumés ? » On lui répondit : « Pour cuire les ânes domestiques. » Il dit : « Brisez-les et videz-les. » Ils dirent : « Ne pouvons-nous pas les vider et les laver ? » Il répondit : « Lavez-les. » Abū ‘Abd Allāh a dit : Ibn Abī Uways disait « al-ḥumur al-insiyyah » en nasbant l'alif et le nūn.

Salama bin Al-Akwa`
Hadiths 2478https://sunnah.com/bukhari:2478

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، وَحَوْلَ الْكَعْبَةِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَسِتُّونَ نُصُبًا فَجَعَلَ يَطْعَنُهَا بِعُودٍ فِي يَدِهِ وَجَعَلَ يَقُولُ ‏ {‏جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ‏} ‏ الآيَةَ‏.‏

Nous avons été informés par ‘Alī ibn ‘Abd Allāh, qui nous a rapporté d'après Sufyān, d'après Ibn Abī Najīḥ, d'après Mujāhid, d'après Abū Ma‘mar, d'après ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) entra à La Mecque alors qu'il y avait autour de la Ka‘bah trois cent soixante-trois idoles. Il se mit à les frapper avec un bâton qu'il tenait à la main, tout en disant : *« La vérité est venue et le mensonge a disparu. »* (Coran, 17:81)

`Abdullah bin Mas`ud
Hadiths 2479https://sunnah.com/bukhari:2479

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا كَانَتِ اتَّخَذَتْ عَلَى سَهْوَةٍ لَهَا سِتْرًا فِيهِ تَمَاثِيلُ، فَهَتَكَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَاتَّخَذَتْ مِنْهُ نُمْرُقَتَيْنِ، فَكَانَتَا فِي الْبَيْتِ يَجْلِسُ عَلَيْهِمَا‏.‏

Nous avons été informés par Ibrāhīm ibn al-Mundhir, qui nous a rapporté d'après Anas ibn ‘Iyāḍ, d'après ‘Ubayd Allāh, d'après ‘Abd ar-Raḥmān ibn al-Qāsim, d'après son père al-Qāsim, d'après ‘Ā’ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle), qu'elle avait placé un rideau orné de représentations sur une étagère. Le Prophète (ﷺ) le déchira, puis elle en fit deux coussins qu'elle plaça dans la maison et sur lesquels on s'asseyait.

Al-Qasim