Sunan Abi Dawud

La Purification (Kitab Al-Taharah)

390 éléments

Hadiths 382https://sunnah.com/abudawud:381

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ - قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ، - يَعْنِي ابْنَ عُمَيْرٍ - يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلِ بْنِ مُقَرِّنٍ، قَالَ صَلَّى أَعْرَابِيٌّ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فِيهِ وَقَالَ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خُذُوا مَا بَالَ عَلَيْهِ مِنَ التُّرَابِ فَأَلْقُوهُ وَأَهْرِيقُوا عَلَى مَكَانِهِ مَاءً ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ مُرْسَلٌ ابْنُ مَعْقِلٍ لَمْ يُدْرِكِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ Ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Jarîr (c'est-à-dire Ibn Hâzim) qui a dit : J'ai entendu 'Abd al-Malik (c'est-à-dire Ibn 'Umayr) rapporter d'après 'Abd Allâh Ibn Ma'qil Ibn Muqrin qu'un bédouin pria avec le Prophète (ﷺ) selon cette histoire. Il dit : Le Prophète (ﷺ) dit : « Prenez la terre sur laquelle il a uriné, jetez-la et versez de l'eau à sa place. » Abû Dâwûd a dit : Ce hadith est mursal, Ibn Ma'qil n'a pas connu le Prophète (ﷺ).

Narrated Abdullah ibn Ma'qil ibn Muqarrin: A bedouin prayed with the Prophet (ﷺ). He then narrated the tradition (No 0380) about urinating of that bedouin. This version adds: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 383https://sunnah.com/abudawud:382

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ كُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ فَتًى شَابًّا عَزَبًا وَكَانَتِ الْكِلاَبُ تَبُولُ وَتُقْبِلُ وَتُدْبِرُ فِي الْمَسْجِدِ فَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Ahmad ibn Ṣāliḥ** – qu’Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté ‘Abdullah ibn Wahb** – qu’Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **M’a informé Yūnus**, d’après **Ibn Shihāb** (al-Zuhrī) – qu’Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **M’a rapporté Ḥamza ibn ‘Abdullah ibn ‘Umar** – qu’Allah soit satisfait d’eux – qui a dit : **Ibn ‘Umar** – qu’Allah soit satisfait de lui et de son père – a dit : *« À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, je passais la nuit dans la mosquée alors que j’étais un jeune homme célibataire. Les chiens entraient et sortaient dans la mosquée, urinant [parfois], mais les Compagnons ne répandaient pas d’eau pour nettoyer cela. »* --- ### Remarques terminologiques et exégétiques : 1. **« كُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ »** : *« Je passais la nuit dans la mosquée »* – Cela fait référence à la pratique des *ahl al-suffa* (les gens du banc), des pieux compagnons qui résidaient dans la mosquée du Prophète ﷺ pour se consacrer à l’adoration et à l’apprentissage. 2. **« فَتًى شَابًّا عَزَبًا »** : *« Un jeune homme célibataire »* – Le terme *‘azaban* (عَزَبًا) souligne son statut de non-marié, ce qui était courant pour les jeunes dévots de l’époque. 3. **« تَبُولُ وَتُقْبِلُ وَتُدْبِرُ »** : *« Urinaient, entraient et sortaient »* – L’urine des chiens est considérée comme impure (*najis*) en jurisprudence islamique, mais ce hadith montre que le Prophète ﷺ n’ordonnait pas un nettoyage systématique, probablement pour éviter la gêne ou par tolérance dans certains contextes. 4. **« فَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ »** : *« Ils ne répandaient pas d’eau pour cela »* – Le verbe *yarushshūn* (يَرُشُّونَ) désigne l’aspersion d’eau pour purifier, une méthode courante pour lever l’impureté mineure. Ce hadith est rapporté dans **Sahih al-Bukhari** (n°174) et **Sahih Muslim** (n°554), et il est souvent cité dans les discussions sur la purification (*tahara*) et la tolérance en matière de règles islamiques. Qu’Allah nous guide vers la compréhension authentique de Sa religion.

Ibn 'Umar
Hadiths 384https://sunnah.com/abudawud:383

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أُمِّ وَلَدٍ، لإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهَا سَأَلَتْ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي امْرَأَةٌ أُطِيلُ ذَيْلِي وَأَمْشِي فِي الْمَكَانِ الْقَذِرِ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُطَهِّرُهُ مَا بَعْدَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allâh Ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après Muhammad Ibn 'Umâra Ibn 'Amr Ibn Hazm, d'après Muhammad Ibn Ibrâhîm, d'après une servante d'Ibrâhîm Ibn 'Abd ar-Rahmân Ibn 'Awf, qu'elle interrogea Umm Salama, l'épouse du Prophète (ﷺ), en disant : Je suis une femme qui allonge le bas de ma robe et je marche dans des endroits sales. Umm Salama dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Ce qui vient après le purifie. »

Narrated Umm Salamah, Ummul Mu'minin: The slave-mother of Ibrahim ibn AbdurRahman ibn Awf asked Umm Salamah, the wife of the Prophet (ﷺ): I am a woman having a long border of clothe and I walk in filthy place; (then what should I do?). Umm Salamah replied: The Messenger of Allah ( peace be upon him)
Hadiths 385https://sunnah.com/abudawud:384

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِيسَى، عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لَنَا طَرِيقًا إِلَى الْمَسْجِدِ مُنْتِنَةً فَكَيْفَ نَفْعَلُ إِذَا مُطِرْنَا قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ بَعْدَهَا طَرِيقٌ هِيَ أَطْيَبُ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَذِهِ بِهَذِهِ ‏"‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par ‘Abdullah ibn Muhammad an-Nufaylî et Ahmad ibn Yûnus, qui ont dit :** Nous a rapporté Zuhayr, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abdullah ibn ‘Īsâ, d’après Mûsâ ibn ‘Abdullah ibn Yazîd, d’après une femme des Banû ‘Abd al-Ashhal, qui a dit : *« J’ai dit : Ô Messager d’Allah, nous avons un chemin menant à la mosquée qui est nauséabond. Que devons-nous faire lorsque nous sommes sous la pluie ? »* Il ﷺ répondit : *« N’y a-t-il pas, après ce chemin, une autre voie plus agréable que celle-ci ? »* Elle dit : *« Si, bien sûr. »* Il ﷺ dit alors : *« Celle-ci compense celle-là. »* *(Fa-hâdhihi bi-hâdhihi)* --- **Explication succincte :** Ce hadith illustre la sagesse prophétique dans la facilitation des affaires des croyants. Le Prophète ﷺ enseigne que si un chemin vers la mosquée présente une gêne (ici, une odeur désagréable due à l’humidité), il est permis d’emprunter un autre chemin plus commode, sans que cela n’affecte la récompense de la marche vers la mosquée. La formule *« Celle-ci compense celle-là »* signifie que les deux chemins sont équivalents en mérite, tant que l’intention reste sincère. *(Rapporté par Abû Dâwûd dans ses Sunan, Livre de la prière, hadith 558, et jugé authentique par certains savants.)*

Narrated A woman of the Banu AbdulAshhal: She
Hadiths 386https://sunnah.com/abudawud:385

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، ح وَحَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، - الْمَعْنَى - قَالَ أُنْبِئْتُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيَّ، حَدَّثَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا وَطِئَ أَحَدُكُمْ بِنَعْلَيْهِ الأَذَى فَإِنَّ التُّرَابَ لَهُ طَهُورٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad Ibn Hanbal, nous a rapporté Abû al-Mughîra ; et nous a rapporté 'Abbâs Ibn al-Walîd Ibn Mazîd, m'a informé mon père ; et nous a rapporté Mahmûd Ibn Khâlid, nous a rapporté 'Umar (c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Wâhid) d'après al-Awzâ'î – même sens – : J'ai été informé que Sa'îd Ibn Abî Sa'îd al-Maqburî a rapporté d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Si l'un de vous marche avec ses sandales dans une impureté, la terre sera pour lui une purification. »

Abu Hurairah
Hadiths 387https://sunnah.com/abudawud:386

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، - يَعْنِي الصَّنْعَانِيَّ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ قَالَ ‏ "‏ إِذَا وَطِئَ الأَذَى بِخُفَّيْهِ فَطَهُورُهُمَا التُّرَابُ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Ahmad ibn Ibrāhīm, qui a dit :** Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathīr – c’est-à-dire al-Ṣanʿānī – d’après al-Awzāʿī, d’après Ibn ʿAjlān, d’après Saʿīd ibn Abī Saʿīd, d’après son père, d’après Abū Hurayra (qu’Allah l’agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit, dans un sens similaire : *« Lorsque l’on marche sur une impureté (najāsah) avec ses chaussures (khuffayn), leur purification consiste en la terre. »* --- ### Explications terminologiques et contextuelles : 1. **« وَطِئَ الأَذَى »** : Littéralement *« fouler une nuisance »*, ici compris comme *« marcher sur une impureté »* (najāsah), c’est-à-dire une substance impure selon la loi islamique (comme des excréments, de l’urine, etc.). 2. **« خُفَّيْهِ »** : *« Ses deux chaussures »* (khuffayn), terme technique désignant les chaussures en cuir ou similaires, souvent évoqué dans les règles de purification (ṭahārah). 3. **« طَهُورُهُمَا التُّرَابُ »** : *« Leur purification est la terre »*. Le hadith indique que si les chaussures sont souillées par une impureté, il suffit de les frotter contre la terre pour les purifier, sans nécessiter de lavage à l’eau. Cela relève des règles de facilité (taysīr) en islam, notamment en voyage ou dans des situations où l’eau est inaccessible. Ce hadith est rapporté par **Abū Dāwūd** (n°385) et **al-Tirmidhī** (n°143), et il est classé comme **ḥasan** (bon) par certains savants. Il illustre un principe de purification simplifiée (al-masḥ ʿalā al-khuffayn) étendu ici aux chaussures souillées. Qu’Allah nous accorde la compréhension correcte de Sa religion.

Hadiths 388https://sunnah.com/abudawud:387

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَائِذٍ - حَدَّثَنِي يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ حَمْزَةَ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَيْضًا، سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Mahmoud ibn Khâlid** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté Muhammad** – c'est-à-dire Ibn ‘Â’idh – qui a dit : **M’a rapporté Yahyâ** – c'est-à-dire Ibn Hamza – d’après **al-Awzâ’î**, d’après **Muhammad ibn al-Walîd**, qui m’a aussi informé **Sa’îd ibn Abî Sa’îd**, d’après **al-Qa’qâ’ ibn Hakîm**, d’après **‘Â’isha** – qu'Allah l’agrée –, d’après le **Messager d’Allah** (ﷺ), avec un sens similaire. --- ### Remarques terminologiques et explications : 1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : "Nous a rapporté" – formule classique de transmission du hadith. 2. **« يَعْنِي » (ya’nī)** : "C'est-à-dire" – utilisé pour préciser l’identité d’un narrateur. 3. **« صلى الله عليه وسلم » (ṣallā Allāhu ‘alayhi wa sallam)** : Bénédiction et salut sur le Prophète (ﷺ), formule obligatoire après son nom. 4. **« بِمَعْنَاهُ » (bi-ma’nāhu)** : "Avec un sens similaire" – indique que le hadith est rapporté avec des termes proches, mais pas identiques. 5. **Chaîne de transmission (isnād)** : Préservée intégralement, comme dans l’original, pour respecter la méthodologie du hadith. Si vous souhaitez le texte complet du hadith (matn) auquel cette chaîne fait référence, merci de préciser la source (ex. : Sunan Abî Dâwûd, Jâmi’ at-Tirmidhî, etc.). Qu’Allah nous guide vers la science utile.

Hadiths 389https://sunnah.com/abudawud:388

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَتْنَا أُمُّ يُونُسَ بِنْتُ شَدَّادٍ، قَالَتْ حَدَّثَتْنِي حَمَاتِي أُمُّ جَحْدَرٍ الْعَامِرِيَّةُ، أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ عَنْ دَمِ الْحَيْضِ يُصِيبُ الثَّوْبَ فَقَالَتْ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْنَا شِعَارُنَا وَقَدْ أَلْقَيْنَا فَوْقَهُ كِسَاءً فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ الْكِسَاءَ فَلَبِسَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْغَدَاةَ ثُمَّ جَلَسَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ لُمْعَةٌ مِنْ دَمٍ ‏.‏ فَقَبَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَا يَلِيهَا فَبَعَثَ بِهَا إِلَىَّ مَصْرُورَةً فِي يَدِ الْغُلاَمِ فَقَالَ ‏ "‏ اغْسِلِي هَذِهِ وَأَجِفِّيهَا ثُمَّ أَرْسِلِي بِهَا إِلَىَّ ‏" ‏ ‏.‏ فَدَعَوْتُ بِقَصْعَتِي فَغَسَلْتُهَا ثُمَّ أَجْفَفْتُهَا فَأَحَرْتُهَا إِلَيْهِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنِصْفِ النَّهَارِ وَهِيَ عَلَيْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Yahyâ Ibn Fâris, nous a rapporté Abû Ma'mar, nous a rapporté 'Abd al-Wârith, nous a rapporté Umm Yûnus bint Shaddâd qui a dit : Ma belle-mère, Umm Jahdar al-'Âmiriyya, m'a rapporté qu'elle interrogea 'Âisha au sujet du sang des menstrues qui atteint le vêtement. Elle dit : J'étais avec le Messager d'Allâh (ﷺ) et nous avions nos vêtements de dessous, et nous avions jeté par-dessus un manteau. Au matin, le Messager d'Allâh (ﷺ) prit le manteau, le porta et sortit pour prier la prière de l'aube. Puis il s'assit, et un homme dit : « Ô Messager d'Allâh, voici une trace de sang. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) prit ce qui était à côté et l'envoya à moi, enveloppé dans la main du serviteur, en disant : « Lave ceci, fais-le sécher, puis envoie-le-moi. » J'apportai mon bassin, le lavai, le fis sécher, puis le lui renvoyai. Le Messager d'Allâh (ﷺ) vint à midi et le portait.

Umm Jahdar al-'Amiriyyah said that she asked 'Aishah about the blood of menses which drops on the clothe. She replied: I was (lying) with the Messenger of Allah (ﷺ) and we had our garment over us, and we had put a blanket over it. When the day broke, the Messenger of Allah (ﷺ) took the blanket, wore it and went out and offered the dawn prayer. He then sat (in the mosque among the people). A man
Hadiths 390https://sunnah.com/abudawud:389

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ بَزَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثَوْبِهِ وَحَكَّ بَعْضَهُ بِبَعْضٍ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ Ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâd, nous a informé Thâbit al-Bunânî, d'après Abû Nadra, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) cracha dans son vêtement et frotta une partie contre une autre.

Hadiths 780https://sunnah.com/abudawud:390

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ Ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâd, d'après Humayd, d'après Anas, d'après le Prophète (ﷺ) de la même manière.