Sunan Abi Dawud

Le Mariage (Kitab Al-Nikah)

129 éléments

Hadiths 2126https://sunnah.com/abudawud:2126

حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيْوَةَ، عَنْ شُعَيْبٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَمْزَةَ - حَدَّثَنِي غَيْلاَنُ بْنُ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ لَمَّا تَزَوَّجَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يُعْطِيَهَا شَيْئًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ لِي شَىْءٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَعْطِهَا دِرْعَكَ ‏" ‏ ‏.‏ فَأَعْطَاهَا دِرْعَهُ ثُمَّ دَخَلَ بِهَا ‏.‏

Nous a rapporté Kathîr ibn 'Ubayd al-Himsi, nous a rapporté Abû Haywa, d'après Shu'ayb – c'est-à-dire ibn Abî Hamza –, m'a rapporté Ghaylân ibn Anas, m'a rapporté Muhammad ibn 'Abd ar-Rahmân ibn Thawbân, d'après un homme parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) que lorsque 'Alî (que la paix soit sur lui) épousa Fâtima, fille du Messager d'Allah (ﷺ) (qu'Allah l'agrée), il voulut consommer le mariage, mais le Messager d'Allah (ﷺ) l'en empêcha jusqu'à ce qu'il lui donne quelque chose. Il dit : "Ô Messager d'Allah, je n'ai rien." Le Prophète (ﷺ) lui dit : "Donne-lui ton bouclier." Il le lui donna, puis il consomma le mariage.

Muhammad ibn Abdur Rahman ibn Thawban reported on the authority of a man from the Companions of the Prophet (ﷺ): When Ali married Fatimah, daughter of the Messenger of Allah (ﷺ), he intended to have intercourse with her. The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited him to do so until he gave her something. Ali
Hadiths 2127https://sunnah.com/abudawud:2127

حَدَّثَنَا كَثِيرٌ، - يَعْنِي ابْنَ عُبَيْدٍ - حَدَّثَنَا أَبُو حَيْوَةَ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Kathîr – c'est-à-dire ibn 'Ubayd –, nous a rapporté Abû Haywa, d'après Shu'ayb, d'après Ghaylân, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, de la même manière.

Hadiths 2128https://sunnah.com/abudawud:2128

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُدْخِلَ امْرَأَةً عَلَى زَوْجِهَا قَبْلَ أَنْ يُعْطِيَهَا شَيْئًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ خَيْثَمَةُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَائِشَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn as-Sabbâh al-Bazzâr, nous a rapporté Sharîk, d'après Mansûr, d'après Talha, d'après Khaythama, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a ordonné de faire entrer une femme auprès de son époux avant qu'il ne lui donne quoi que ce soit. Abû Dâwûd a dit : Khaythama n'a pas entendu directement de 'Âisha.

Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The Messenger of Allah (ﷺ) commanded me to send a woman to her husband before he gave something to her. Abu Dawud
Hadiths 2129https://sunnah.com/abudawud:2129

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَيُّمَا امْرَأَةٍ نُكِحَتْ عَلَى صَدَاقٍ أَوْ حِبَاءٍ أَوْ عِدَةٍ قَبْلَ عِصْمَةِ النِّكَاحِ فَهُوَ لَهَا وَمَا كَانَ بَعْدَ عِصْمَةِ النِّكَاحِ فَهُوَ لِمَنْ أُعْطِيَهُ وَأَحَقُّ مَا أُكْرِمَ عَلَيْهِ الرَّجُلُ ابْنَتُهُ أَوْ أُخْتُهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Ma'mar, nous a rapporté Muhammad ibn Bakr al-Bursânî, nous a informé Ibn Jurayj, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Toute femme qui est mariée avec une dot, un don ou une promesse avant la conclusion du mariage, cela lui revient. Et ce qui est donné après la conclusion du mariage revient à celui à qui cela est donné. Et la chose la plus digne pour laquelle un homme est honoré est sa fille ou sa sœur."

'Amr b. Shu'aib on his father's authority said that his grandfather reported The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2130https://sunnah.com/abudawud:2130

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَفَّأَ الإِنْسَانَ إِذَا تَزَوَّجَ قَالَ ‏ "‏ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ وَبَارَكَ عَلَيْكَ وَجَمَعَ بَيْنَكُمَا فِي خَيْرٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté 'Abd al-'Azîz – c'est-à-dire ibn Muhammad –, d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Prophète (ﷺ), lorsqu'il félicitait un homme pour son mariage, disait : "Qu'Allah te bénisse, qu'Il te comble de bénédictions et qu'Il vous réunisse dans le bien."

Narrated AbuHurayrah: When the Prophet (ﷺ) congratulated a man on his marriage, he
Hadiths 2131https://sunnah.com/abudawud:2131

حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ، - الْمَعْنَى - قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنَ الأَنْصَارِ - قَالَ ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَقُلْ مِنَ الأَنْصَارِ ثُمَّ اتَّفَقُوا - يُقَالُ لَهُ بَصْرَةُ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً بِكْرًا فِي سِتْرِهَا فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا فَإِذَا هِيَ حُبْلَى فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَهَا الصَّدَاقُ بِمَا اسْتَحْلَلْتَ مِنْ فَرْجِهَا وَالْوَلَدُ عَبْدٌ لَكَ فَإِذَا وَلَدَتْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الْحَسَنُ ‏"‏ فَاجْلِدْهَا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ ‏"‏ فَاجْلِدُوهَا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ فَحُدُّوهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ قَتَادَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَرْسَلُوهُ كُلُّهُمْ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ بَصْرَةَ بْنَ أَكْثَمَ نَكَحَ امْرَأَةً وَكُلُّهُمْ قَالَ فِي حَدِيثِهِ جَعَلَ الْوَلَدَ عَبْدًا لَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Makhlad ibn Khâlid, al-Hasan ibn 'Alî et Muhammad ibn Abî as-Sarî – même sens – qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq, nous a informé Ibn Jurayj, d'après Safwân ibn Sulaym, d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, d'après un homme des Ansâr – Ibn Abî as-Sarî a dit : parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) et n'a pas dit "des Ansâr", puis ils se sont accordés – appelé Basra, qui a dit : J'ai épousé une vierge dans son voile, je suis entré auprès d'elle et je l'ai trouvée enceinte. Le Prophète (ﷺ) dit : "Elle a droit à la dot pour ce que tu as rendu licite de son intimité, et l'enfant est ton esclave. Lorsqu'elle aura accouché..." Al-Hasan a dit : "Frappe-la." Ibn Abî as-Sarî a dit : "Frappez-la" ou "Infligez-lui la peine légale." Abû Dâwûd a dit : Ce hadith a été rapporté par Qatâda d'après Sa'îd ibn Yazîd, d'après Ibn al-Musayyib, et par Yahyâ ibn Abî Kathîr d'après Yazîd ibn Nu'aym, d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, et par 'Atâ' al-Khurâsânî d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, tous l'ont rapporté de manière mursala. Dans le hadith de Yahyâ ibn Abî Kathîr, il est mentionné que Basra ibn Aktham a épousé une femme, et tous ont dit dans leur hadith que l'enfant était son esclave.

A man from the Ansar called Basrah
Hadiths 2132https://sunnah.com/abudawud:2132

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ - عَنْ يَحْيَى، عَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَجُلاً، يُقَالُ لَهُ بَصْرَةُ بْنُ أَكْثَمَ نَكَحَ امْرَأَةً فَذَكَرَ مَعْنَاهُ ‏.‏ وَزَادَ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ‏.‏ وَحَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ أَتَمُّ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ, nous a rapporté 'Uthmân ibn 'Umar, nous a rapporté 'Alî – c'est-à-dire ibn al-Mubârak –, d'après Yahyâ, d'après Yazîd ibn Nu'aym, d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, qu'un homme appelé Basra ibn Aktham a épousé une femme, puis il a mentionné le même sens. Il a ajouté : "Et il les a séparés." Le hadith d'Ibn Jurayj est plus complet.

Sa'id b. al-Musayyab
Hadiths 2133https://sunnah.com/abudawud:2133

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ فَمَالَ إِلَى إِحْدَاهُمَا جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَشِقُّهُ مَائِلٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû al-Walîd at-Tayâlisî, nous a rapporté Hammâm, nous a rapporté Qatâda, d'après an-Nadr ibn Anas, d'après Bashîr ibn Nahîk, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : "Quiconque a deux épouses et penche vers l'une d'elles viendra le Jour de la Résurrection avec un côté penché."

Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 2134https://sunnah.com/abudawud:2134

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ فَيَعْدِلُ وَيَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ هَذَا قَسْمِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلاَ تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلاَ أَمْلِكُ ‏" ‏ ‏.‏ يَعْنِي الْقَلْبَ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâd, d'après Ayyûb, d'après Abû Qilâba, d'après 'Abd Allâh ibn Yazîd al-Khatmî, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) partageait équitablement et disait : "Ô Allah, ceci est mon partage dans ce que je possède, ne me blâme pas pour ce que Tu possèdes et que je ne possède pas" – c'est-à-dire le cœur.

Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The Messenger of Allah (ﷺ) used to divide his time equally and
Hadiths 2135https://sunnah.com/abudawud:2135

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُفَضِّلُ بَعْضَنَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْقَسْمِ مِنْ مُكْثِهِ عِنْدَنَا وَكَانَ قَلَّ يَوْمٌ إِلاَّ وَهُوَ يَطُوفُ عَلَيْنَا جَمِيعًا فَيَدْنُو مِنْ كُلِّ امْرَأَةٍ مِنْ غَيْرِ مَسِيسٍ حَتَّى يَبْلُغَ إِلَى الَّتِي هُوَ يَوْمُهَا فَيَبِيتُ عِنْدَهَا وَلْقَدْ قَالَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ حِينَ أَسَنَّتْ وَفَرِقَتْ أَنْ يُفَارِقَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ يَوْمِي لِعَائِشَةَ ‏.‏ فَقَبِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا قَالَتْ نَقُولُ فِي ذَلِكَ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى وَفِي أَشْبَاهِهَا أُرَاهُ قَالَ ‏ {‏ وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا ‏} ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Yûnus, nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân – c'est-à-dire ibn Abî az-Zinâd –, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, qui a dit : 'Âisha (qu'Allah l'agrée) a dit : "Ô fils de ma sœur, le Messager d'Allah (ﷺ) ne préférait aucune d'entre nous par rapport à une autre dans le partage du temps qu'il passait auprès de nous. Il ne se passait guère un jour sans qu'il ne fasse le tour de toutes, s'approchant de chacune sans la toucher, jusqu'à ce qu'il arrive auprès de celle dont c'était le jour, et il passait la nuit chez elle. Sawda bint Zam'a, lorsqu'elle vieillit et craignit d'être délaissée par le Messager d'Allah (ﷺ), dit : 'Ô Messager d'Allah, mon jour est pour 'Âisha.' Le Messager d'Allah (ﷺ) accepta cela d'elle. Elle dit : Nous disons que c'est à ce sujet qu'Allah le Très-Haut a révélé : {Et si une femme craint de son époux abandon ou indifférence...} (Coran 4:128) et des versets semblables, je pense qu'Il a dit."

Narrated Hisham b. 'Urwah: On the authority of his father that 'Aishah
Hadiths 2136https://sunnah.com/abudawud:2136

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُنَا إِذَا كَانَ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ مَا نَزَلَتْ ‏ {‏ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ ‏} ‏ قَالَتْ مُعَاذَةُ فَقُلْتُ لَهَا مَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كُنْتُ أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَلِكَ إِلَىَّ لَمْ أُوثِرْ أَحَدًا عَلَى نَفْسِي ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Ma'în et Muhammad ibn 'Îsâ – même sens – qui ont dit : Nous a rapporté 'Abbâd ibn 'Abbâd, d'après 'Âsim, d'après Mu'âdhah, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous demandait la permission lorsqu'il était chez l'une d'entre nous le jour qui lui était réservé, après que fut révélé : {Tu peux remettre à plus tard celle que tu veux parmi elles et accueillir auprès de toi celle que tu veux...} (Coran 33:51). Mu'âdhah dit : Je lui ai demandé : "Que disais-tu au Messager d'Allah (ﷺ) ?" Elle répondit : "Je disais : Si cela dépendait de moi, je ne préférerais personne à moi-même."

Narrated 'Aishah: The Messenger of Allah (ﷺ) used to aske our permission on the day he had to stay with one of his wives (by turns) after the following Qur'anic verse was revealed: "You may distance those whom you like, and draw close to those whom you like" [33:51]. The narrator Mu'adhah
Hadiths 2137https://sunnah.com/abudawud:2137

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ بَابَنُوسَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ إِلَى النِّسَاءِ - تَعْنِي فِي مَرَضِهِ - فَاجْتَمَعْنَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَدُورَ بَيْنَكُنَّ فَإِنْ رَأَيْتُنَّ أَنْ تَأْذَنَّ لِيَ فَأَكُونَ عِنْدَ عَائِشَةَ فَعَلْتُنَّ ‏" ‏ ‏.‏ فَأَذِنَّ لَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Marhûm ibn 'Abd al-'Azîz al-'Attâr, m'a rapporté Abû 'Imrân al-Jawnî, d'après Yazîd ibn Bâbanûs, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) envoya un message aux femmes – c'est-à-dire pendant sa maladie – et elles se rassemblèrent. Il dit : "Je ne peux pas faire le tour entre vous. Si vous voyez bon de m'autoriser à rester chez 'Âisha, faites-le." Elles le lui permirent.

Hadiths 2138https://sunnah.com/abudawud:2138

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا لِعَائِشَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr ibn as-Sarh, nous a informé Ibn Wahb, d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, que 'Urwa ibn az-Zubayr lui a rapporté que 'Âisha, épouse du Prophète (ﷺ) (qu'Allah l'agrée), a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) voulait voyager, il tirait au sort entre ses épouses, et celle dont le sort sortait partait avec lui. Il attribuait à chacune d'elles son jour et sa nuit, sauf que Sawda bint Zam'a offrit son jour à 'Âisha.

Hadiths 2139https://sunnah.com/abudawud:2139

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَحَقَّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Îsâ ibn Hammâd, m'a informé al-Layth, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Abû al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Âmir (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Les conditions les plus dignes d'être respectées sont celles par lesquelles vous rendez licites les rapports intimes."

Hadiths 2140https://sunnah.com/abudawud:2140

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أَتَيْتُ الْحِيرَةَ فَرَأَيْتُهُمْ يَسْجُدُونَ لِمَرْزُبَانٍ لَهُمْ فَقُلْتُ رَسُولُ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يُسْجَدَ لَهُ قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي أَتَيْتُ الْحِيرَةَ فَرَأَيْتُهُمْ يَسْجُدُونَ لِمَرْزُبَانٍ لَهُمْ فَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ نَسْجُدَ لَكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتَ لَوْ مَرَرْتَ بِقَبْرِي أَكُنْتَ تَسْجُدُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ تَفْعَلُوا لَوْ كُنْتُ آمِرًا أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لأَحَدٍ لأَمَرْتُ النِّسَاءَ أَنْ يَسْجُدْنَ لأَزْوَاجِهِنَّ لِمَا جَعَلَ اللَّهُ لَهُمْ عَلَيْهِنَّ مِنَ الْحَقِّ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr ibn 'Awn, nous a informé Ishâq ibn Yûsuf, d'après Sharîk, d'après Husayn, d'après ash-Sha'bî, d'après Qays ibn Sa'd qui a dit : Je suis allé à al-Hîra et je les ai vus se prosterner devant un de leurs gouverneurs. Je me suis dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) est plus digne d'être prosterné devant." Je suis donc allé voir le Prophète (ﷺ) et lui ai dit : "Je suis allé à al-Hîra et je les ai vus se prosterner devant un de leurs gouverneurs. Toi, ô Messager d'Allah, tu es plus digne que nous nous prosternions devant toi." Il dit : "Dis-moi, si tu passais près de ma tombe, te prosternerais-tu devant elle ?" Je répondis : "Non." Il dit : "Ne le faites pas. Si je devais ordonner à quelqu'un de se prosterner devant un autre, j'ordonnerais aux femmes de se prosterner devant leurs époux, en raison du droit qu'Allah leur a donné sur elles."

Narrated Qays ibn Sa'd: I went to al-Hirah and saw them (the people) prostrating themselves before a satrap of theirs, so I
Hadiths 2141https://sunnah.com/abudawud:2141

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَأَبَتْ فَلَمْ تَأْتِهِ فَبَاتَ غَضْبَانَ عَلَيْهَا لَعَنَتْهَا الْمَلاَئِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Amr ar-Râzî, nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : "Si un homme appelle sa femme à son lit et qu'elle refuse de venir, et qu'il passe la nuit en colère contre elle, les anges la maudissent jusqu'au matin."

Hadiths 2142https://sunnah.com/abudawud:2142

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو قَزَعَةَ الْبَاهِلِيُّ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ زَوْجَةِ أَحَدِنَا عَلَيْهِ قَالَ ‏"‏ أَنْ تُطْعِمَهَا إِذَا طَعِمْتَ وَتَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ - أَوِ اكْتَسَبْتَ - وَلاَ تَضْرِبِ الْوَجْهَ وَلاَ تُقَبِّحْ وَلاَ تَهْجُرْ إِلاَّ فِي الْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏"‏ وَلاَ تُقَبِّحْ ‏"‏ ‏.‏ أَنْ تَقُولَ قَبَّحَكِ اللَّهُ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâd, nous a informé Abû Qaz'ah al-Bâhilî, d'après Hakîm ibn Mu'âwiya al-Qushayrî, d'après son père (qu'Allah l'agrée) qui a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, quel est le droit de l'épouse de l'un d'entre nous sur lui ?" Il dit : "Que tu la nourrisses lorsque tu manges, que tu l'habilles lorsque tu t'habilles – ou que tu gagnes –, que tu ne frappes pas le visage, que tu ne la maudisses pas et que tu ne la délaisses pas, sauf dans la maison." Abû Dâwûd a dit : "Que tu ne la maudisses pas" signifie dire : "Que Allah te enlaidisse."

Narrated Mu'awiyah al-Qushayri: Mu'awiyah asked: Messenger of Allah, what is the right of the wife of one of us over him? He replied: That you should give her food when you eat, clothe her when you clothe yourself, do not strike her on the face, do not revile her or separate yourself from her except in the house. Abu Dawud
Hadiths 2143https://sunnah.com/abudawud:2143

حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاؤُنَا مَا نَأْتِي مِنْهُنَّ وَمَا نَذَرُ قَالَ ‏"‏ ائْتِ حَرْثَكَ أَنَّى شِئْتَ وَأَطْعِمْهَا إِذَا طَعِمْتَ وَاكْسُهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ وَلاَ تُقَبِّحِ الْوَجْهَ وَلاَ تَضْرِبْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى شُعْبَةُ ‏"‏ تُطْعِمُهَا إِذَا طَعِمْتَ وَتَكْسُوهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Basshâr, nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, nous a rapporté Bahz ibn Hakîm, m'a rapporté mon père, d'après mon grand-père (qu'Allah l'agrée) qui a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, quelles sont les choses que nous pouvons faire avec nos femmes et celles que nous devons éviter ?" Il dit : "Approche ton champ comme tu le veux, nourris-la lorsque tu manges, habille-la lorsque tu t'habilles, ne frappe pas le visage et ne la maudis pas." Abû Dâwûd a dit : Shu'ba a rapporté : "Nourris-la lorsque tu manges et habille-la lorsque tu t'habilles."

Bahz bin Hakim reported on the authority of his father from his grandfather (Mu'awiyah ibn Haydah) as saying: I
Hadiths 2144https://sunnah.com/abudawud:2144

أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الْمُهَلَّبِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَزِينٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ دَاوُدَ الْوَرَّاقِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيِّ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقُلْتُ مَا تَقُولُ فِي نِسَائِنَا قَالَ ‏ "‏ أَطْعِمُوهُنَّ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَاكْسُوهُنَّ مِمَّا تَكْتَسُونَ وَلاَ تَضْرِبُوهُنَّ وَلاَ تُقَبِّحُوهُنَّ ‏" ‏ ‏.‏

Narrateur Mu'âwiya al-Qushayrî (qu'Allah l'agrée) a dit : Je vins auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et lui demandai : « Que dis-tu au sujet de nos femmes ? » Il répondit : *« Nourrissez-les de ce dont vous vous nourrissez, habillez-les de ce dont vous vous habillez, ne les frappez pas et ne les injuriez pas. »*

Hadiths 2145https://sunnah.com/abudawud:2145

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي حُرَّةَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فَإِنْ خِفْتُمْ نُشُوزَهُنَّ فَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ حَمَّادٌ يَعْنِي النِّكَاحَ ‏.‏

Narrateur Abû Hurra al-Raqâshî rapporte, d'après son oncle, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Si vous craignez leur rébellion (nushûz), éloignez-vous d'elles dans les lits. »* Hammâd précisa : « Il s'agit des rapports intimes. »