Sunan Abi Dawud

Le Tribut, le Butin et le Gouvernement (Kitab Al-Kharaj, wal-Fai' wal-Imarah)

161 éléments

Hadiths 3068https://sunnah.com/abudawud:3068

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي سَبْرَةُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الرَّبِيعِ الْجُهَنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ فِي مَوْضِعِ الْمَسْجِدِ تَحْتَ دَوْمَةٍ فَأَقَامَ ثَلاَثًا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى تَبُوكَ وَإِنَّ جُهَيْنَةَ لَحِقُوهُ بِالرَّحْبَةِ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ مَنْ أَهْلُ ذِي الْمَرْوَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا بَنُو رِفَاعَةَ مِنْ جُهَيْنَةَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ قَدْ أَقْطَعْتُهَا لِبَنِي رِفَاعَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَاقْتَسَمُوهَا فَمِنْهُمْ مَنْ بَاعَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَمْسَكَ فَعَمِلَ ثُمَّ سَأَلْتُ أَبَاهُ عَبْدَ الْعَزِيزِ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِي بِبَعْضِهِ وَلَمْ يُحَدِّثْنِي بِهِ كُلِّهِ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd Al-Mahrî ; nous a informé Ibn Wahb ; m’a rapporté Sabrah ibn ‘Abd Al-‘Azîz ibn Ar-Rabî‘ Al-Juhanî, d’après son père, d’après son grand-père, que le Prophète (ﷺ) s’arrêta à l’emplacement de la mosquée sous un dôm (arbre), y resta trois jours, puis partit pour Tabûk. Les Juhaynah le rejoignirent à Ar-Rahbah et il leur demanda : *« Qui sont les gens de Dhû Al-Marwah ? »* Ils dirent : *« Les Banû Rifâ‘ah des Juhaynah. »* Il dit : *« Je l’ai attribuée aux Banû Rifâ‘ah. »* Ils la partagèrent : certains la vendirent, d’autres la gardèrent et la cultivèrent. Puis j’interrogeai mon père, ‘Abd Al-‘Azîz, sur ce hadith, et il me rapporta une partie, mais pas la totalité.

Narrated Saburah ibn Ma'bad al-Juhani: The Prophet (ﷺ) alighted at a place where a mosque has been built under a large tree. He tarried there for three days, and then proceeded to Tabuk. Juhaynah met him on a wide plain. He asked them: who are the people of Dhul-Marwah? They replied: Banu Rifa'ah of Juhaynah. He
Hadiths 3069https://sunnah.com/abudawud:3069

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ آدَمَ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلاً ‏.‏

Nous a rapporté Husayn ibn ‘Alî ; nous a rapporté Yahyâ – c’est-à-dire Ibn Âdam – ; nous a rapporté Abû Bakr ibn ‘Ayyâsh, d’après Hishâm ibn ‘Urwah, d’après son père, d’après Asmâ’ bint Abî Bakr, que le Messager d’Allah (ﷺ) attribua des palmiers à Az-Zubayr.

Hadiths 3070https://sunnah.com/abudawud:3070

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَتْنِي جَدَّتَاىَ، صَفِيَّةُ وَدُحَيْبَةُ ابْنَتَا عُلَيْبَةَ وَكَانَتَا رَبِيبَتَىْ قَيْلَةَ بِنْتِ مَخْرَمَةَ وَكَانَتْ جَدَّةَ أَبِيهِمَا أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُمَا قَالَتْ، قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ تَقَدَّمَ صَاحِبِي - تَعْنِي حُرَيْثَ بْنَ حَسَّانَ وَافِدَ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ - فَبَايَعَهُ عَلَى الإِسْلاَمِ عَلَيْهِ وَعَلَى قَوْمِهِ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي تَمِيمٍ بِالدَّهْنَاءِ أَنْ لاَ يُجَاوِزَهَا إِلَيْنَا مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلاَّ مُسَافِرٌ أَوْ مُجَاوِرٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اكْتُبْ لَهُ يَا غُلاَمُ بِالدَّهْنَاءِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قَدْ أَمَرَ لَهُ بِهَا شُخِصَ بِي وَهِيَ وَطَنِي وَدَارِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَمْ يَسْأَلْكَ السَّوِيَّةَ مِنَ الأَرْضِ إِذْ سَأَلَكَ إِنَّمَا هِيَ هَذِهِ الدَّهْنَاءُ عِنْدَكَ مُقَيَّدُ الْجَمَلِ وَمَرْعَى الْغَنَمِ وَنِسَاءُ بَنِي تَمِيمٍ وَأَبْنَاؤُهَا وَرَاءَ ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ أَمْسِكْ يَا غُلاَمُ صَدَقَتِ الْمِسْكِينَةُ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ يَسَعُهُمَا الْمَاءُ وَالشَّجَرُ وَيَتَعَاوَنَانِ عَلَى الْفُتَّانِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hafs ibn ‘Umar et Mûsâ ibn Ismâ‘îl – le sens est le même – ; ils ont dit : Nous a rapporté ‘Abdullâh ibn Hassân Al-‘Anbarî ; mes deux grands-mères, Safiyyah et Duhaybah, filles de ‘Ulaybah, qui étaient les belles-filles de Qaylah bint Makhramah et la grand-mère de leur père, m’ont rapporté qu’elles lui ont raconté : Nous sommes venues auprès du Messager d’Allah (ﷺ). Mon compagnon – c’est-à-dire Hurayth ibn Hassân, émissaire de Bakr ibn Wâ’il – s’avança et lui prêta allégeance pour l’islam, pour lui et son peuple. Puis il dit : *« Ô Messager d’Allah, écris entre nous et les Banû Tamîm concernant Ad-Dahnâ’ qu’aucun d’eux ne la traverse pour venir à nous, sauf un voyageur ou un voisin. »* Il dit : *« Écris-lui, ô jeune homme, Ad-Dahnâ’. »* Lorsque je vis qu’il lui avait ordonné de le faire, je fus saisie – car c’était ma patrie et ma demeure – et je dis : *« Ô Messager d’Allah, il ne t’a pas demandé une terre équitable. Ce qu’il t’a demandé, c’est cette Ad-Dahnâ’, chez toi, où le chameau est attaché et où paissent les moutons. Les femmes et les enfants des Banû Tamîm sont au-delà. »* Il dit : *« Arrête, ô jeune homme. La pauvre femme a dit vrai. Le musulman est le frère du musulman : l’eau et les arbres leur suffisent, et ils s’entraident contre les épreuves. »*

Narrated Qaylah bint Makhramah: Abdullah ibn Hasan al-Anbari
Hadiths 3071https://sunnah.com/abudawud:3071

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، حَدَّثَتْنِي أُمُّ جَنُوبٍ بِنْتُ نُمَيْلَةَ، عَنْ أُمِّهَا، سُوَيْدَةَ بِنْتِ جَابِرٍ عَنْ أُمِّهَا، عَقِيلَةَ بِنْتِ أَسْمَرَ بْنِ مُضَرِّسٍ عَنْ أَبِيهَا، أَسْمَرَ بْنِ مُضَرِّسٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعْتُهُ فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ سَبَقَ إِلَى مَاءٍ لَمْ يَسْبِقْهُ إِلَيْهِ مُسْلِمٌ فَهُوَ لَهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجَ النَّاسُ يَتَعَادَوْنَ يَتَخَاطُّونَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr ; m’a rapporté ‘Abd Al-Hamîd ibn ‘Abd Al-Wâhid ; Umm Janûb bint Numaylah m’a rapporté, d’après sa mère Suwaydah bint Jâbir, d’après sa mère ‘Aqîlah bint Asmar ibn Mudarris, d’après son père Asmar ibn Mudarris, qui a dit : Je vins auprès du Prophète (ﷺ) et lui prêtai allégeance. Il dit : *« Celui qui arrive le premier à une eau qu’aucun musulman n’a devancée, celle-ci lui appartient. »* Les gens sortirent alors en se bousculant et en se dépassant.

Narrated Asmar ibn Mudarris: I came to the Prophet (ﷺ), and took the oath of allegiance to him. He
Hadiths 3072https://sunnah.com/abudawud:3072

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ حُضْرَ فَرَسِهِ فَأَجْرَى فَرَسَهُ حَتَّى قَامَ ثُمَّ رَمَى بِسَوْطِهِ فَقَالَ ‏ "‏ أَعْطُوهُ مِنْ حَيْثُ بَلَغَ السَّوْطُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal ; nous a rapporté Hammâd ibn Khâlid ; nous a rapporté ‘Abdullâh ibn ‘Umar, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, que le Prophète (ﷺ) attribua à Az-Zubayr l’espace où galopait son cheval. Il fit galoper son cheval jusqu’à s’arrêter, puis jeta son fouet et dit : *« Donnez-lui jusqu’où est parvenu le fouet. »*

Narrated Abdullah ibn Umar: The Prophet (ﷺ) gave az-Zubayr the land as a fief up to the reach of his horse when he runs. He, therefore, made his horse run until it stopped. He then threw his flog. Thereupon he
Hadiths 3073https://sunnah.com/abudawud:3073

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَحْيَا أَرْضًا مَيْتَةً فَهِيَ لَهُ وَلَيْسَ لِعِرْقٍ ظَالِمٍ حَقٌّ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ ; nous a rapporté ‘Abd Al-Wahhâb ; nous a rapporté Ayyûb, d’après Hishâm ibn ‘Urwah, d’après son père, d’après Sa‘îd ibn Zayd, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Celui qui redonne vie à une terre morte, celle-ci lui appartient. Et l’usurpateur n’a aucun droit. »*

Narrated Sa'id ibn Zayd: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3074https://sunnah.com/abudawud:3074

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ - عَنْ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَحْيَا أَرْضًا مَيْتَةً فَهِيَ لَهُ ‏" ‏ ‏.‏ وَذَكَرَ مِثْلَهُ قَالَ فَلَقَدْ خَبَّرَنِي الَّذِي حَدَّثَنِي هَذَا الْحَدِيثَ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَرَسَ أَحَدُهُمَا نَخْلاً فِي أَرْضِ الآخَرِ فَقَضَى لِصَاحِبِ الأَرْضِ بِأَرْضِهِ وَأَمَرَ صَاحِبَ النَّخْلِ أَنْ يُخْرِجَ نَخْلَهُ مِنْهَا ‏.‏ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُهَا وَإِنَّهَا لَتُضْرَبُ أُصُولُهَا بِالْفُئُوسِ وَإِنَّهَا لَنَخْلٌ عُمٌّ حَتَّى أُخْرِجَتْ مِنْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Hannâd ibn As-Sarî ; nous a rapporté ‘Abdah, d’après Muhammad – c’est-à-dire Ibn Ishâq – d’après Yahyâ ibn ‘Urwah, d’après son père, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui redonne vie à une terre morte, celle-ci lui appartient. »* Il mentionna la même chose et dit : Celui qui m’a rapporté ce hadith m’a informé que deux hommes se disputèrent auprès du Messager d’Allah (ﷺ) : l’un d’eux avait planté des palmiers sur la terre de l’autre. Le Prophète (ﷺ) trancha en faveur du propriétaire de la terre et ordonna à celui qui avait planté les palmiers de les retirer. Il dit : Je les ai vus alors qu’on frappait leurs racines à la hache, et c’étaient de grands palmiers, jusqu’à ce qu’ils soient retirés.

Narrated Urwah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3075https://sunnah.com/abudawud:3075

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ عِنْدَ قَوْلِهِ مَكَانَ الَّذِي حَدَّثَنِي هَذَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَأَنَا رَأَيْتُ الرَّجُلَ يَضْرِبُ فِي أُصُولِ النَّخْلِ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sa‘îd Ad-Dârimî ; nous a rapporté Wahb, d’après son père, d’après Ibn Ishâq, avec la même chaîne de transmission et le même sens, sauf qu’il dit, à la place de *« celui qui m’a rapporté ce hadith »* : *« Un homme parmi les Compagnons du Prophète (ﷺ), et je pense fortement que c’était Abû Sa‘îd Al-Khudrî, dit : Je vis l’homme frapper les racines des palmiers. »*

Hadiths 3076https://sunnah.com/abudawud:3076

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الآمُلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنَّ الأَرْضَ أَرْضُ اللَّهِ وَالْعِبَادَ عِبَادُ اللَّهِ وَمَنْ أَحْيَا مَوَاتًا فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ جَاءَنَا بِهَذَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ جَاءُوا بِالصَّلَوَاتِ عَنْهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn ‘Abdah Al-Âmulî ; nous a rapporté ‘Abdullâh ibn ‘Uthmân ; nous a rapporté ‘Abdullâh ibn Al-Mubârak ; nous a informé Nâfi‘ ibn ‘Umar, d’après Ibn Abî Mulaykah, d’après ‘Urwah, qui a dit : Je témoigne que le Messager d’Allah (ﷺ) a jugé que la terre appartient à Allah et que les serviteurs sont les serviteurs d’Allah. Celui qui redonne vie à une terre inculte en est le plus digne. Ceux qui nous ont transmis les prières du Prophète (ﷺ) nous ont rapporté cela.

Hadiths 3077https://sunnah.com/abudawud:3077

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَحَاطَ حَائِطًا عَلَى أَرْضٍ فَهِيَ لَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal ; nous a rapporté Muhammad ibn Bishr ; nous a rapporté Sa‘îd, d’après Qatâdah, d’après Al-Hasan, d’après Samurah, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Celui qui entoure une terre d’un mur, celle-ci lui appartient. »*

Narrated Samurah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3078https://sunnah.com/abudawud:3078

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، قَالَ هِشَامٌ الْعِرْقُ الظَّالِمُ أَنْ يَغْرِسَ الرَّجُلُ فِي أَرْضِ غَيْرِهِ فَيَسْتَحِقَّهَا بِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالْعِرْقُ الظَّالِمُ كُلُّ مَا أُخِذَ وَاحْتُفِرَ وَغُرِسَ بِغَيْرِ حَقٍّ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn ‘Amr ibn As-Sarh ; nous a informé Ibn Wahb ; m’a informé Mâlik : Hishâm a dit que *« l’usurpation injuste »* consiste à ce qu’un homme plante sur la terre d’autrui et en devienne ainsi propriétaire. Mâlik a dit : *« L’usurpation injuste, c’est tout ce qui est pris, creusé ou planté sans droit. »*

Hadiths 3079https://sunnah.com/abudawud:3079

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنِ الْعَبَّاسِ السَّاعِدِيِّ، - يَعْنِي ابْنَ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ - عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ فَلَمَّا أَتَى وَادِيَ الْقُرَى إِذَا امْرَأَةٌ فِي حَدِيقَةٍ لَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ اخْرُصُوا ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةَ أَوْسُقٍ فَقَالَ لِلْمَرْأَةِ ‏"‏ أَحْصِي مَا يَخْرُجُ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْنَا تَبُوكَ فَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ وَكَسَاهُ بُرْدَةً وَكَتَبَ لَهُ - يَعْنِي - بِبَحْرِهِ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا أَتَيْنَا وَادِيَ الْقُرَى قَالَ لِلْمَرْأَةِ ‏"‏ كَمْ كَانَ فِي حَدِيقَتِكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ خَرْصَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي مُتَعَجِّلٌ إِلَى الْمَدِينَةِ فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَعَجَّلَ مَعِي فَلْيَتَعَجَّلْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sahl ibn Bakkâr ; nous a rapporté Wuhaïb ibn Khâlid, d’après ‘Amr ibn Yahyâ, d’après Al-‘Abbâs As-Sâ‘idî – c’est-à-dire Ibn Sahl ibn Sa‘d – d’après Abû Humayd As-Sâ‘idî, qui a dit : J’ai participé à l’expédition de Tabûk avec le Messager d’Allah (ﷺ). Lorsqu’il arriva à Wâdî Al-Qurâ, il y avait une femme dans son jardin. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit à ses Compagnons : *« Estimez. »* Le Messager d’Allah (ﷺ) estima dix wasqs. Il dit à la femme : *« Compte ce qui en sortira. »* Nous arrivâmes à Tabûk, et le roi d’Aylah offrit au Messager d’Allah (ﷺ) une mule blanche et lui donna un manteau. Il lui écrivit – c’est-à-dire – au sujet de sa mer. Puis, lorsqu’il arriva à Wâdî Al-Qurâ, il dit à la femme : *« Combien y avait-il dans ton jardin ? »* Elle dit : *« Dix wasqs, selon l’estimation du Messager d’Allah (ﷺ). »* Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Je me hâte de retourner à Médine. Que celui d’entre vous qui veut se hâter avec moi le fasse. »*

Hadiths 3080https://sunnah.com/abudawud:3080

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ كُلْثُومٍ، عَنْ زَيْنَبَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَفْلِي رَأْسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ امْرَأَةُ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَنِسَاءٌ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ وَهُنَّ يَشْتَكِينَ مَنَازِلَهُنَّ أَنَّهَا تَضِيقُ عَلَيْهِنَّ وَيُخْرَجْنَ مِنْهَا فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُوَرَّثَ دُورَ الْمُهَاجِرِينَ النِّسَاءُ فَمَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ فَوَرِثَتْهُ امْرَأَتُهُ دَارًا بِالْمَدِينَةِ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Al-Wâhid ibn Ghiyâth ; nous a rapporté ‘Abd Al-Wâhid ibn Ziyâd ; nous a rapporté Al-A‘mash, d’après Jâmi‘ ibn Shaddâd, d’après Kulthûm, d’après Zaynab, qu’elle épouillait la tête du Messager d’Allah (ﷺ) alors que la femme de ‘Uthmân ibn ‘Affân et des femmes parmi les Muhâjirât étaient présentes. Elles se plaignaient de leurs logements, disant qu’ils étaient trop étroits et qu’elles en étaient chassées. Le Messager d’Allah (ﷺ) ordonna que les maisons des Muhâjirûn soient héritées par les femmes. ‘Abdullâh ibn Mas‘ûd mourut, et sa femme hérita d’une maison à Médine.

Hadiths 3081https://sunnah.com/abudawud:3081

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارِ بْنِ بِلاَلٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ سُمَيْعٍ - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُعَاذٍ، أَنَّهُ قَالَ مَنْ عَقَدَ الْجِزْيَةَ فِي عُنُقِهِ فَقَدْ بَرِئَ مِمَّا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Hârûn ibn Muhammad ibn Bakkâr ibn Bilâl ; nous a informé Muhammad ibn ‘Îsâ – c’est-à-dire Ibn Sumay‘ – ; nous a rapporté Zayd ibn Wâqid ; Abû ‘Abdillâh m’a rapporté, d’après Mu‘âdh, qu’il a dit : *« Celui qui accepte la jizyah autour de son cou est quitte de ce qu’Allah a imposé au Messager d’Allah (ﷺ). »*

Hadiths 3082https://sunnah.com/abudawud:3082

حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحَضْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ أَبِي الشَّعْثَاءِ، حَدَّثَنِي سِنَانُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي شَبِيبُ بْنُ نُعَيْمٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَخَذَ أَرْضًا بِجِزْيَتِهَا فَقَدِ اسْتَقَالَ هِجْرَتَهُ وَمَنْ نَزَعَ صَغَارَ كَافِرٍ مِنْ عُنُقِهِ فَجَعَلَهُ فِي عُنُقِهِ فَقَدْ وَلَّى الإِسْلاَمَ ظَهْرَهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَسَمِعَ مِنِّي خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ لِي أَشَبِيبٌ حَدَّثَكَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِذَا قَدِمْتَ فَسَلْهُ فَلْيَكْتُبْ إِلَىَّ بِالْحَدِيثِ ‏.‏ قَالَ فَكَتَبَهُ لَهُ فَلَمَّا قَدِمْتُ سَأَلَنِي خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ الْقِرْطَاسَ فَأَعْطَيْتُهُ فَلَمَّا قَرَأَهُ تَرَكَ مَا فِي يَدَيْهِ مِنَ الأَرَضِينَ حِينَ سَمِعَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ الْيَزَنِيُّ لَيْسَ هُوَ صَاحِبَ شُعْبَةَ ‏.‏

Abu al-Dardâ' (qu'Allah l'agrée) rapporte que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui prend une terre en échange de sa *jizya* (impôt de capitation) a annulé son émigration (hijra). Et celui qui ôte le joug d'un infidèle de son cou pour le mettre sur le sien a tourné le dos à l'Islam. » Khâlid ibn Ma'dân entendit ce hadith de ma part, et Shabîb me demanda : « Est-ce qu'il te l'a rapporté ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Quand tu rentreras, demande-lui de m'écrire ce hadith. » Il le lui écrivit. À mon retour, Khâlid ibn Ma'dân me demanda le parchemin, je le lui donnai, et lorsqu'il le lut, il abandonna toutes les terres qu'il possédait après avoir entendu cela.

Narrated AbudDarda': The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3083https://sunnah.com/abudawud:3083

حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ حِمَى إِلاَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَمَى النَّقِيعَ ‏.‏

Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux) rapporte, d'après al-Sa'b ibn Jaththâma, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il n'y a de *himâ* (terre réservée) que pour Allah et Son Messager. » Ibn Shihâb a dit : « Il m'a été rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) avait réservé *al-Naqî'* comme *himâ*. »

Hadiths 3084https://sunnah.com/abudawud:3084

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَمَى النَّقِيعَ وَقَالَ ‏ "‏ لاَ حِمَى إِلاَّ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏" ‏ ‏.‏

Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux) rapporte, d'après al-Sa'b ibn Jaththâma, que le Prophète (ﷺ) a réservé *al-Naqî'* comme *himâ* et a dit : « Il n'y a de *himâ* que pour Allah, le Puissant et Majestueux. »

Narrated As-Sa'b ibn Jaththamah: The Prophet (ﷺ) protected Naqi and
Hadiths 3085https://sunnah.com/abudawud:3085

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ ‏" ‏ ‏.‏

Abu Hurayra (qu'Allah l'agrée) rapporte que le Prophète (ﷺ) a dit : « Le cinquième (*khums*) est dû sur le *rikâz* (trésor enfoui). »

Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3086https://sunnah.com/abudawud:3086

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ الرِّكَازُ الْكَنْزُ الْعَادِيُّ

Al-Hasan a dit : « Le *rikâz* désigne le trésor des temps anciens (*jâhiliyya*). »

Hadiths 3087https://sunnah.com/abudawud:3087

حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا الزَّمْعِيُّ، عَنْ عَمَّتِهِ، قُرَيْبَةَ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أُمِّهَا، كَرِيمَةَ بِنْتِ الْمِقْدَادِ عَنْ ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا قَالَتْ، ذَهَبَ الْمِقْدَادُ لِحَاجَتِهِ بِبَقِيعِ الْخَبْخَبَةِ فَإِذَا جُرَذٌ يُخْرِجُ مِنْ جُحْرٍ دِينَارًا ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يُخْرِجُ دِينَارًا دِينَارًا حَتَّى أَخْرَجَ سَبْعَةَ عَشَرَ دِينَارًا ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً حَمْرَاءَ - يَعْنِي فِيهَا دِينَارٌ - فَكَانَتْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دِينَارًا فَذَهَبَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ وَقَالَ لَهُ خُذْ صَدَقَتَهَا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ هَوَيْتَ إِلَى الْجُحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Dubâ'a bint al-Zubayr ibn 'Abd al-Muttalib (qu'Allah l'agrée) rapporte que al-Miqdâd partit satisfaire un besoin à *Baqî' al-Khabkhabah*, et voici qu'un rat sortit d'un trou avec un dinar, puis continua à en sortir un à un jusqu'à dix-sept dinars, puis il sortit un chiffon rouge contenant un dinar, ce qui fit dix-huit dinars. Il les apporta au Prophète (ﷺ), l'en informa et lui dit : « Prends-en la *sadaqa*. » Le Prophète (ﷺ) lui demanda : « As-tu touché au trou ? » Il répondit : « Non. » Alors le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : « Qu'Allah te bénisse en cela. »

Narrated Duba'ah daughter of az-Zubayr ibn AbdulMuttalib: Al-Miqdad went to Baqi' al-Khabkhabah for a certain need. He found a mouse taking out a dinar from a hole. It then continued to take out dinars one by one until it took out seventeen dinars. It then took out a red purse containing a dinar. There were thus eighteen dinars. He took them to the Prophet (ﷺ), informed him and said to him: Take its sadaqah. The Prophet (ﷺ) asked him: Did you extend your hand toward the hole? He replied: No. The Messenger of Allah (ﷺ) then