Sunan Abi Dawud

Les Serments et les Voeux (Kitab Al-Aiman wa Al-Nudhur)

84 éléments

Hadiths 3262https://sunnah.com/abudawud:3262

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَمُسَدَّدٌ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ مَنْ حَلَفَ فَاسْتَثْنَى فَإِنْ شَاءَ رَجَعَ، وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ غَيْرَ حِنْثٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Īsā et Musaddad – et voici son hadith – qu’ils dirent : Nous a rapporté ‘Abd al-Wārith, d’après Ayyūb, d’après Nāfi‘, d’après Ibn ‘Umar, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui prête serment puis fait une exception (istithnā’), peut, s’il le souhaite, revenir sur son serment, ou s’il le souhaite, l’abandonner sans commettre de parjure. »*

Narrated Abdullah ibn Umar: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3263https://sunnah.com/abudawud:3263

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ ‏:‏ أَكْثَرُ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْلِفُ بِهَذِهِ الْيَمِينِ ‏:‏ ‏ "‏ لاَ، وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Muḥammad al-Nufaylī : Nous a rapporté Ibn al-Mubārak, d’après Mūsā ibn ‘Uqba, d’après Nāfi‘, d’après Ibn ‘Umar, qui dit : *« Le serment que le Messager d’Allah (ﷺ) prononçait le plus souvent était : ‘Non, par Celui qui retourne les cœurs !’ »*

Hadiths 3264https://sunnah.com/abudawud:3264

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ شُمَيْخٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اجْتَهَدَ فِي الْيَمِينِ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي الْقَاسِمِ بِيَدِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal : Nous a rapporté Wakī‘ : Nous a rapporté ‘Ikrimah ibn ‘Ammār, d’après ‘Āṣim ibn Shumaykh, d’après Abū Sa‘īd al-Khudrī, qui dit : *« Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) insistait dans son serment, il disait : ‘Par Celui entre les mains de qui se trouve l’âme d’Abū al-Qāsim !’ »*

Narrated AbuSa'id al-Khudri: When the Messenger of Allah (ﷺ) swore an oath strongly, he
Hadiths 3265https://sunnah.com/abudawud:3265

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ ‏:‏ كَانَتْ يَمِينُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا حَلَفَ يَقُولُ ‏:‏ ‏ "‏ لاَ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn ‘Abd al-‘Azīz ibn Abī Rizma : M’a informé Zayd ibn Ḥubāb : M’a informé Muḥammad ibn Hilāl : M’a rapporté mon père qu’il entendit Abū Hurayra dire : *« Le serment du Messager d’Allah (ﷺ), lorsqu’il jurait, était : ‘Non, et je demande pardon à Allah !’ »*

Hadiths 3266https://sunnah.com/abudawud:3266

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَيَّاشٍ السَّمَعِيُّ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاجِبِ بْنِ عَامِرِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ الْعُقَيْلِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمِّهِ، لَقِيطِ بْنِ عَامِرٍ قَالَ دَلْهَمٌ وَحَدَّثَنِيهِ أَيْضًا الأَسْوَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ، ‏:‏ أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ، خَرَجَ وَافِدًا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَقِيطٌ ‏:‏ فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ حَدِيثًا فِيهِ ‏:‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ لَعَمْرُ إِلَهِكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté al-Ḥasan ibn ‘Alī : Nous a rapporté Ibrāhīm ibn Ḥamza : Nous a rapporté ‘Abd al-Malik ibn ‘Ayyāsh al-Sam‘ī al-Anṣārī, d’après Dalham ibn al-Aswad ibn ‘Abd Allāh ibn Ḥājib ibn ‘Āmir ibn al-Muntafiq al-‘Uqaylī, d’après son père, d’après son oncle, Laqīṭ ibn ‘Āmir – Dalham dit : al-Aswad ibn ‘Abd Allāh me l’a aussi rapporté d’après ‘Āṣim ibn Laqīṭ – : *« Laqīṭ ibn ‘Āmir partit en délégation auprès du Prophète (ﷺ) »*. Laqīṭ dit : *« Nous arrivâmes auprès du Messager d’Allah (ﷺ) »* – puis il mentionna un hadith dans lequel le Prophète (ﷺ) dit : *« Par la vie de ton Dieu ! »*

Narrated Laqit ibn Amir: We came to the Messenger of Allah (ﷺ) in a delegation. The Prophet (ﷺ) then
Hadiths 3267https://sunnah.com/abudawud:3267

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، أَقْسَمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ لاَ تُقْسِمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal : Nous a rapporté Sufyān, d’après al-Zuhrī, d’après ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abd Allāh, d’après Ibn ‘Abbās : *« Abū Bakr jura par le Prophète (ﷺ), et le Prophète (ﷺ) lui dit : ‘Ne jure pas !’ »*

Narrated Abdullah ibn Abbas: AbuBakr adjured the Prophet (ﷺ). The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3268https://sunnah.com/abudawud:3268

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - قَالَ ابْنُ يَحْيَى كَتَبْتُهُ مِنْ كِتَابِهِ - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ‏:‏ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏:‏ إِنِّي أَرَى اللَّيْلَةَ فَذَكَرَ رُؤْيَا فَعَبَّرَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ أَصَبْتَ بَعْضًا وَأَخْطَأْتَ بَعْضًا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏:‏ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ لَتُحَدِّثَنِّي مَا الَّذِي أَخْطَأْتُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ لاَ تُقْسِمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Fāris : Nous a rapporté ‘Abd al-Razzāq – Ibn Yaḥyā dit : Je l’ai copié de son livre – : Nous a informé Ma‘mar, d’après al-Zuhrī, d’après ‘Ubayd Allāh, d’après Ibn ‘Abbās, qui dit : *« Abū Hurayra rapportait qu’un homme vint trouver le Messager d’Allah (ﷺ) et dit : ‘Cette nuit, j’ai vu [un rêve]’ »* – puis il mentionna un songe qu’Abū Bakr interpréta. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Tu as vu juste en partie et tu t’es trompé en partie »*. L’homme dit : *« Je te conjure, ô Messager d’Allah, par mon père, de me dire ce en quoi j’ai erré ! »* Le Prophète (ﷺ) répondit : *« Ne jure pas ! »*

Narrated Ibn 'Abbas: Abu Hurairah narrated that a man came to the Messenger of Allah (ﷺ) and
Hadiths 3269https://sunnah.com/abudawud:3269

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ لَمْ يَذْكُرِ الْقَسَمَ، زَادَ فِيهِ وَلَمْ يُخْبِرْهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Fāris : Nous a informé Muḥammad ibn Kathīr : Nous a informé Sulaymān ibn Kathīr, d’après al-Zuhrī, d’après ‘Ubayd Allāh, d’après Ibn ‘Abbās, d’après le Prophète (ﷺ), avec ce même hadith, sans mentionner le serment, et il ajouta : *« et ne l’en informa pas »*.

Hadiths 3270https://sunnah.com/abudawud:3270

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، أَوْ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ ‏:‏ نَزَلَ بِنَا أَضْيَافٌ لَنَا قَالَ ‏:‏ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَتَحَدَّثُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ فَقَالَ ‏:‏ لاَ أَرْجِعَنَّ إِلَيْكَ حَتَّى تَفْرَغَ مِنْ ضِيَافَةِ هَؤُلاَءِ وَمِنْ قِرَاهُمْ فَأَتَاهُمْ بِقِرَاهُمْ فَقَالُوا ‏:‏ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى يَأْتِيَ أَبُو بَكْرٍ ‏.‏ فَجَاءَ فَقَالَ ‏:‏ مَا فَعَلَ أَضْيَافُكُمْ أَفَرَغْتُمْ مِنْ قِرَاهُمْ قَالُوا ‏:‏ لاَ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ قَدْ أَتَيْتُهُمْ بِقِرَاهُمْ فَأَبَوْا وَقَالُوا ‏:‏ وَاللَّهِ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى يَجِيءَ، فَقَالُوا ‏:‏ صَدَقَ قَدْ أَتَانَا بِهِ فَأَبَيْنَا حَتَّى تَجِيءَ، قَالَ ‏:‏ فَمَا مَنَعَكُمْ قَالُوا ‏:‏ مَكَانُكَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ، قَالَ فَقَالُوا ‏:‏ وَنَحْنُ وَاللَّهِ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ مَا رَأَيْتُ فِي الشَّرِّ كَاللَّيْلَةِ قَطُّ - قَالَ - قَرِّبُوا طَعَامَكُمْ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ فَقُرِّبَ طَعَامُهُمْ فَقَالَ ‏:‏ بِسْمِ اللَّهِ فَطَعِمَ وَطَعِمُوا فَأُخْبِرْتُ أَنَّهُ أَصْبَحَ فَغَدَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي صَنَعَ وَصَنَعُوا، قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ بَلْ أَنْتَ أَبَرُّهُمْ وَأَصْدَقُهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mu’ammal ibn Hishām : Nous a rapporté Ismā‘īl, d’après al-Jurayrī, d’après Abū ‘Uthmān ou d’après Abū al-Salīl, d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn Abī Bakr, qui dit : *« Des invités descendirent chez nous »*. Abū Bakr était en train de converser auprès du Messager d’Allah (ﷺ) la nuit. Il dit : *« Je ne rentrerai pas chez toi avant que tu n’aies terminé d’honorer ces invités et de leur offrir l’hospitalité »*. Il leur apporta leur repas, mais ils dirent : *« Nous ne le goûterons pas avant qu’Abū Bakr ne vienne »*. Il arriva et demanda : *« Que font vos invités ? Avez-vous terminé de les servir ? »* Ils répondirent : *« Non »*. Je dis : *« Je leur ai apporté leur repas, mais ils ont refusé et ont dit : ‘Par Allah, nous ne le goûterons pas avant que tu ne viennes !’ »* Ils dirent : *« Il dit vrai, il nous l’a apporté, mais nous avons refusé jusqu’à ce que tu viennes »*. Il demanda : *« Qu’est-ce qui vous en a empêchés ? »* Ils répondirent : *« Ta présence »*. Il dit : *« Par Allah, je ne le goûterai pas cette nuit ! »* Ils dirent : *« Et nous, par Allah, nous ne le goûterons pas avant que tu ne le goûtes ! »* Il dit : *« Je n’ai jamais vu pareille scène de malheur que cette nuit ! »* – puis il dit – *« Approchez votre repas »*. Leur repas fut approché, et il dit : *« Bismi Llāh »*, puis il mangea, et ils mangèrent. On m’informa qu’au matin, il se rendit auprès du Prophète (ﷺ) et lui raconta ce qu’il avait fait et ce qu’ils avaient fait. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Tu es plutôt le plus vertueux et le plus véridique d’entre eux »*.

Narrated 'Abd al-Rahman b. Abi Bakr: Some guests visited us, and Abu Bakr was conversing with the Messenger of Allah (ﷺ) at night. He (Abu Bakr)
Hadiths 3271https://sunnah.com/abudawud:3271

حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، وَعَبْدُ الأَعْلَى، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ نَحْوَهُ زَادَ عَنْ سَالِمٍ، فِي حَدِيثِهِ قَالَ ‏:‏ وَلَمْ يَبْلُغْنِي كَفَّارَةً ‏.‏

Nous a rapporté Ibn al-Muthannā : Nous a rapporté Sālim ibn Nūḥ et ‘Abd al-A‘lā, d’après al-Jurayrī, d’après Abū ‘Uthmān, d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn Abī Bakr, avec ce même hadith, dans une version similaire. Dans le hadith de Sālim, il ajouta : *« et je n’ai pas eu connaissance d’une expiation »*.

Hadiths 3272https://sunnah.com/abudawud:3272

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، ‏:‏ أَنَّ أَخَوَيْنِ، مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ بَيْنَهُمَا مِيرَاثٌ فَسَأَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ الْقِسْمَةَ فَقَالَ ‏:‏ إِنْ عُدْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْقِسْمَةِ فَكُلُّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ‏:‏ إِنَّ الْكَعْبَةَ غَنِيَّةٌ عَنْ مَالِكَ، كَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ وَكَلِّمْ أَخَاكَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏:‏ ‏ "‏ لاَ يَمِينَ عَلَيْكَ، وَلاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ الرَّبِّ وَفِي قَطِيعَةِ الرَّحِمِ وَفِيمَا لاَ تَمْلِكُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Minhāl : Nous a rapporté Yazīd ibn Zuray‘ : Nous a rapporté Ḥabīb al-Mu‘allim, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après Sa‘īd ibn al-Musayyab : *« Deux frères parmi les Anṣār avaient un héritage en commun. L’un d’eux demanda à l’autre le partage. Celui-ci dit : ‘Si tu reviens me demander le partage, tout mon bien sera dans le seuil de la Ka‘ba !’ »*. ‘Umar lui dit : *« La Ka‘ba n’a pas besoin de ton bien. Expie ton serment et parle à ton frère. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : ‘Il n’y a pas de serment ni de vœu dans la désobéissance au Seigneur, dans la rupture des liens de parenté, ni dans ce que tu ne possèdes pas.’ »*

Sa'id ibn al-Musayyab
Hadiths 3273https://sunnah.com/abudawud:3273

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ لاَ نَذْرَ إِلاَّ فِيمَا يُبْتَغَى بِهِ وَجْهُ اللَّهِ، وَلاَ يَمِينَ فِي قَطِيعَةِ رَحِمٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn ‘Abda al-Ḍabbī : Nous a rapporté al-Mughīrah ibn ‘Abd al-Raḥmān : M’a rapporté mon père ‘Abd al-Raḥmān, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Il n’y a de vœu que dans ce qui est recherché pour la Face d’Allah, et il n’y a pas de serment dans la rupture des liens de parenté. »*

Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3274https://sunnah.com/abudawud:3274

حَدَّثَنَا الْمُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الأَخْنَسِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ لاَ نَذْرَ وَلاَ يَمِينَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ وَلاَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ وَلاَ فِي قَطِيعَةِ رَحِمٍ، وَمَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَدَعْهَا وَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، فَإِنَّ تَرْكَهَا كَفَّارَتُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ الأَحَادِيثُ كُلُّهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ فِيمَا لاَ يُعْبَأُ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قُلْتُ لأَحْمَدَ ‏:‏ رَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقَالَ ‏:‏ تَرَكَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَكَانَ أَهْلاً لِذَلِكَ، قَالَ أَحْمَدُ ‏:‏ أَحَادِيثُهُ مَنَاكِيرُ وَأَبُوهُ لاَ يُعْرَفُ ‏.‏

Nous a rapporté al-Mundhir ibn al-Walīd : Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Bakr : Nous a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn al-Akhnas, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Il n’y a ni vœu ni serment dans ce que le fils d’Adam ne possède pas, ni dans la désobéissance à Allah, ni dans la rupture des liens de parenté. Celui qui prête serment puis voit autre chose de meilleur, qu’il abandonne son serment et fasse ce qui est meilleur, car l’abandon de ce serment en est l’expiation. »* Abū Dāwūd dit : *« Tous les hadiths du Prophète (ﷺ) [sur ce sujet] disent : ‘Qu’il expie son serment’, sauf dans ce qui est négligeable. »* Abū Dāwūd dit : *« J’ai dit à Aḥmad : Yaḥyā ibn Sa‘īd a rapporté d’après Yaḥyā ibn ‘Ubayd Allāh, puis il l’a abandonné par la suite, bien qu’il en fût digne. »* Aḥmad répondit : *« Ses hadiths sont rejetés, et son père est inconnu. »*

Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3275https://sunnah.com/abudawud:3275

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ رَجُلَيْنِ، اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الطَّالِبَ الْبَيِّنَةَ، فَلَمْ تَكُنْ لَهُ بَيِّنَةٌ فَاسْتَحْلَفَ الْمَطْلُوبَ فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ بَلَى قَدْ فَعَلْتَ، وَلَكِنْ قَدْ غُفِرَ لَكَ بِإِخْلاَصِ قَوْلِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ يُرَادُ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهُ لَمْ يَأْمُرْهُ بِالْكَفَّارَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Mūsā ibn Ismā‘īl : Nous a rapporté Ḥammād : Nous a informé ‘Aṭā’ ibn al-Sā’ib, d’après Abū Yaḥyā, d’après Ibn ‘Abbās : *« Deux hommes se disputèrent auprès du Prophète (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) demanda au demandeur d’apporter une preuve, mais il n’en avait pas. Il fit donc jurer le défendeur, qui jura par Allah, qu’il n’y a de divinité que Lui. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit alors : ‘Certes, tu l’as fait, mais tu as été pardonné grâce à la sincérité de ‘Il n’y a de divinité qu’Allah.’ »* Abū Dāwūd dit : *« Ce hadith signifie qu’il ne lui a pas ordonné d’expiation. »*

Narrated Abdullah ibn Abbas: Two men brought their dispute to the Prophet (ﷺ). The Prophet (ﷺ) asked the plaintiff to produce evidence, but he had no evidence. So he asked the defendant to swear. He swore by Allah "There is no god but He." The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3276https://sunnah.com/abudawud:3276

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏:‏ ‏"‏ إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ كَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفَّرْتُ يَمِينِي ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymān ibn Ḥarb : Nous a rapporté Ḥammād : Nous a rapporté Ghaylān ibn Jarīr, d’après Abū Burda, d’après son père, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Par Allah, si Allah le veut, je ne prête pas serment sur un engagement puis vois autre chose de meilleur sans expiation pour mon serment et sans accomplir ce qui est meilleur »* – ou il dit : *« sans accomplir ce qui est meilleur et sans expiation pour mon serment. »*

Narrated Abu Burdah: On the authority of his father that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3277https://sunnah.com/abudawud:3277

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، وَمَنْصُورٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَاذَانَ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَمُرَةَ إِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَيْتَ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، فَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفِّرْ يَمِينَكَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ سَمِعْتُ أَحْمَدَ يُرَخِّصُ فِيهَا الْكَفَّارَةَ قَبْلَ الْحِنْثِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ al-Bazzāz : Nous a rapporté Hushaym : Nous a informé Yūnus et Manṣūr – c’est-à-dire Ibn Zādhān – d’après al-Ḥasan, d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn Samura, que le Prophète (ﷺ) lui dit : *« Ô ‘Abd al-Raḥmān ibn Samura, lorsque tu prêtes serment puis vois autre chose de meilleur, fais ce qui est meilleur et expie ton serment. »* Abū Dāwūd dit : *« J’ai entendu Aḥmad autoriser l’expiation avant le parjure. »*

Narrated 'Abd al-Rahman b. Samurah: The Prophet (ﷺ) said to me: 'Abd al-Rahman b. Samurah, when you swear an oath and consider something else to be better than it, do the thing that is beter and make atonement for your oath. Abu Dawud
Hadiths 3278https://sunnah.com/abudawud:3278

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، نَحْوَهُ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ، ثُمَّ ائْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ أَحَادِيثُ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ وَعَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ رُوِيَ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فِي بَعْضِ الرِّوَايَةِ الْحِنْثُ قَبْلَ الْكَفَّارَةِ وَفِي بَعْضِ الرِّوَايَةِ الْكَفَّارَةُ قَبْلَ الْحِنْثِ ‏.‏

Nous a rapporté Yaḥyā ibn Khalaf : Nous a rapporté ‘Abd al-A‘lā : Nous a rapporté Sa‘īd, d’après Qatāda, d’après al-Ḥasan, d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn Samura, dans une version similaire : *« Expie ton serment, puis fais ce qui est meilleur. »* Abū Dāwūd dit : *« Les hadiths d’Abū Mūsā al-Ash‘arī, de ‘Adī ibn Ḥātim et d’Abū Hurayra sur ce sujet ont été rapportés, pour chacun d’eux, dans certaines versions avec le parjure avant l’expiation, et dans d’autres avec l’expiation avant le parjure. »*

A similar tradition has been transmitted by 'Abd al-Rahman b. Samurah through a different chain if narrators. This version has: "Make atonement for your oath and then do the thing that is better." Abu Dawud
Hadiths 3279https://sunnah.com/abudawud:3279

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى أَنَسِ بْنِ عِيَاضٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبٍ بِنْتِ ذُؤَيْبِ بْنِ قَيْسٍ الْمُزَنِيَّةِ، - وَكَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ مِنْ أَسْلَمَ ثُمَّ كَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَخٍ لِصَفِيَّةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ابْنُ حَرْمَلَةَ ‏:‏ فَوَهَبَتْ لَنَا أُمُّ حَبِيبٍ صَاعًا - حَدَّثَتْنَا عَنِ ابْنِ أَخِي صَفِيَّةَ عَنْ صَفِيَّةَ أَنَّهُ صَاعُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ ‏:‏ فَجَرَّبْتُهُ، أَوْ قَالَ فَحَزَرْتُهُ فَوَجَدْتُهُ مُدَّيْنِ وَنِصْفًا بِمُدِّ هِشَامٍ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ : Il dit : *« J’ai lu à Anas ibn ‘Iyāḍ : M’a rapporté ‘Abd al-Raḥmān ibn Ḥarmala, d’après Umm Ḥabīb bint Dhu’ayb ibn Qays al-Muzaniyya – qui était mariée à un homme parmi eux, de la tribu d’Aslam, puis fut mariée au neveu de Ṣafiyya, épouse du Prophète (ﷺ). Ibn Ḥarmala dit : Umm Ḥabīb nous offrit un ṣā‘. Elle nous rapporta, d’après le neveu de Ṣafiyya, d’après Ṣafiyya, que c’était le ṣā‘ du Prophète (ﷺ). »* Anas dit : *« Je l’ai testé »* – ou il dit : *« Je l’ai estimé »* – *« et j’ai trouvé qu’il équivalait à deux mudd et demi selon le mudd de Hishām. »*

Narrated Safiyyah bint Huyayy: Ibn Harmalah
Hadiths 3280https://sunnah.com/abudawud:3280

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلاَّدٍ أَبُو عُمَرَ، قَالَ ‏:‏ كَانَ عِنْدَنَا مَكُّوكٌ يُقَالُ لَهُ مَكُّوكُ خَالِدٍ وَكَانَ كَيْلَجَتَيْنِ بِكَيْلَجَةِ هَارُونَ، قَالَ مُحَمَّدٌ ‏:‏ صَاعُ خَالِدٍ صَاعُ هِشَامٍ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Muḥammad ibn Khallād Abū ‘Umar : *« Nous avions un makkūk appelé makkūk de Khālid, qui équivalait à deux kaylaja selon la kaylaja de Hārūn. »* Muḥammad dit : *« Le ṣā‘ de Khālid est le ṣā‘ de Hishām »*, c’est-à-dire Ibn ‘Abd al-Malik.

Narrated Muhammad b. Muhmmad b. Khattab Abu 'Umar : We had a makkuk which was called Makkuk Khalid. Its capacity was two measurements according to the measurements of Harun. The narrator
Hadiths 3281https://sunnah.com/abudawud:3281

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلاَّدٍ أَبُو عُمَرَ، حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ ‏:‏ لَمَّا وُلِّيَ خَالِدٌ الْقَسْرِيُّ أَضْعَفَ الصَّاعَ فَصَارَ الصَّاعُ سِتَّةَ عَشَرَ رَطْلاً ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلاَّدٍ قَتَلَهُ الزِّنْجُ صَبْرًا، فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا وَمَدَّ أَبُو دَاوُدَ يَدَهُ وَجَعَلَ بُطُونَ كَفَّيْهِ إِلَى الأَرْضِ، قَالَ ‏:‏ وَرَأَيْتُهُ فِي النَّوْمِ فَقُلْتُ ‏:‏ مَا فَعَلَ اللَّهُ بِكَ قَالَ ‏:‏ أَدْخَلَنِي الْجَنَّةَ ‏.‏ فَقُلْتُ ‏:‏ فَلَمْ يَضُرَّكَ الْوَقْفُ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Muḥammad ibn Khallād Abū ‘Umar : Nous a rapporté Musaddad, d’après Umayya ibn Khālid, qui dit : *« Lorsque Khālid al-Qaṣrī fut nommé gouverneur, il augmenta le ṣā‘, qui devint seize ratl. »* Abū Dāwūd dit : *« Muḥammad ibn Muḥammad ibn Khallād fut tué par les Zanj sous la torture. »* Il fit un geste de la main ainsi – Abū Dāwūd étendit sa main, paumes vers le sol – et dit : *« Je l’ai vu en rêve et lui ai demandé : ‘Que t’a fait Allah ?’ Il répondit : ‘Il m’a fait entrer au Paradis.’ Je dis : ‘Le supplice ne t’a donc pas nui ?’ »*

Narrated Umayyah b. Khalid: When Khalid al-Qasri was made ruler (of Hijaz and Kufah), he doubled the measure of sa'. The sa' then measured sixteen rotls. Abu Dawud