Sunan Abi Dawud

Les Serments et les Voeux (Kitab Al-Aiman wa Al-Nudhur)

84 éléments

Hadiths 3302https://sunnah.com/abudawud:3302

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Yaḥyā ibn Maʿīn, nous a rapporté Ḥajjāj, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : Al-Aḥwal m'a informé que Ṭāwūs l'a informé, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allah soit satisfait d'eux) : que le Prophète (ﷺ), alors qu'il faisait le ṭawāf autour de la Kaʿba, passa près d'un homme qu'on menait avec une corde (khizāma) dans le nez. Le Prophète (ﷺ) la coupa de sa main et lui ordonna de le mener par la main.

Hadiths 3303https://sunnah.com/abudawud:3303

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السُّلَمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ طَهْمَانَ - عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ أُخْتَ، عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، مَاشِيَةً وَأَنَّهَا لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ مَشْىِ أُخْتِكَ، فَلْتَرْكَبْ وَلْتُهْدِ بَدَنَةً ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥafṣ ibn ʿAbd Allāh al-Sulamī, qui a dit : mon père m'a rapporté, qui a dit : m'a rapporté Ibrāhīm – c'est-à-dire Ibn Tahmān – d'après Maṭar, d'après ʿIkrimah, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allah soit satisfait d'eux) : qu'une sœur de ʿUqbah ibn ʿĀmir avait fait le vœu de faire le pèlerinage à pied, mais qu'elle ne pouvait le supporter. Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Certes, Allah n'a nul besoin que ta sœur marche. Qu'elle monte et qu'elle sacrifie une chamelle (badana). »

Narrated Abdullah ibn Abbas: The sister of Uqbah ibn Amir took a vow that she would perform hajj on foot, and she was unable to do so. The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3304https://sunnah.com/abudawud:3304

حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ ‏.‏ فَقَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَصْنَعُ بِمَشْىِ أُخْتِكَ إِلَى الْبَيْتِ شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Shuʿayb ibn Ayyūb, nous a rapporté Muʿāwiyah ibn Hishām, d'après Sufyān, d'après son père, d'après ʿIkrimah, d'après ʿUqbah ibn ʿĀmir al-Juhanī (qu'Allah soit satisfait de lui) : qu'il dit au Prophète (ﷺ) : « Ma sœur a fait le vœu de marcher jusqu'à la Maison (de Dieu). » Il dit : « Certes, Allah ne tire aucun profit de la marche de ta sœur vers la Maison. »

Narrated Uqbah ibn Amir al-Juhani: Uqbah said to the Prophet (ﷺ): My sister has taken a vow that she will walk to the House of Allah (the Ka'bah). Thereupon he
Hadiths 3305https://sunnah.com/abudawud:3305

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏:‏ أَنَّ رَجُلاً، قَامَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقَالَ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَذَرْتُ لِلَّهِ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكَ مَكَّةَ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ صَلِّ هَا هُنَا ‏"‏ ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ صَلِّ هَا هُنَا ‏"‏ ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ شَأْنَكَ إِذًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ رُوِيَ نَحْوُهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Mūsā ibn Ismāʿīl, qui a dit : nous a rapporté Ḥammād, qui a dit : nous a informé Ḥabīb al-Muʿallim, d'après ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh (qu'Allah soit satisfait d'eux) : qu'un homme se leva le jour de la conquête (de La Mecque) et dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai fait le vœu à Allah que s'Il te donnait la victoire sur La Mecque, je prierais deux rakʿa dans la Mosquée Al-Aqṣā. » Il dit : « Prie ici. » L'homme répéta sa demande, et il dit : « Prie ici. » Il répéta encore, et il dit : « À toi de voir, alors. » Abū Dāwūd a dit : Un hadith similaire a été rapporté d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, d'après le Prophète (ﷺ).

Narrated Jabir ibn Abdullah: A man stood on the day of Conquest (of Mecca) and
Hadiths 3306https://sunnah.com/abudawud:3306

حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ حَفْصَ بْنَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَعَمْرًا، وَقَالَ، عَبَّاسٌ ‏:‏ ابْنَ حَنَّةَ أَخْبَرَاهُ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ رِجَالٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْخَبَرِ ‏.‏ زَادَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّدًا بِالْحَقِّ لَوْ صَلَّيْتَ هَا هُنَا لأَجْزَأَ عَنْكَ صَلاَةً فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ رَوَاهُ الأَنْصَارِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ فَقَالَ جَعْفَرُ بْنُ عَمْرٍو، وَقَالَ عَمْرُو بْنُ حَيَّةَ وَقَالَ أَخْبَرَاهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَعَنْ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Makhlad ibn Khālid, qui a dit : nous a rapporté Abū ʿĀṣim, et nous a rapporté ʿAbbās al-ʿAnbarī – même sens – qui a dit : nous a rapporté Rawḥ, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : m'a informé Yūsuf ibn al-Ḥakam ibn Abī Sufyān, qu'il entendit Ḥafṣ ibn ʿUmar ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf et ʿAmr – et ʿAbbās a dit : Ibn Ḥannah – l'informer, d'après ʿUmar ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, d'après des hommes parmi les compagnons du Prophète (ﷺ), avec cette même nouvelle. Il ajouta que le Prophète (ﷺ) dit : « Par Celui qui a envoyé Muḥammad avec la vérité, si tu avais prié ici, cela t'aurait suffi comme prière dans la Mosquée Al-Aqṣā. » Abū Dāwūd a dit : Al-Anṣārī l'a rapporté d'après Ibn Jurayj, en disant : Jaʿfar ibn ʿAmr, et il a dit : ʿAmr ibn Ḥayyah, et il a dit : ils l'ont informé d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf et d'après des hommes parmi les compagnons du Prophète (ﷺ).

The tradition mentioned above (No.3299) has also been transmitted by Umar ibn Abd al-Rahman ibn Awf on the authority of his father and the Companions of the Prophet (ﷺ). This version has: "The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3307https://sunnah.com/abudawud:3307

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏:‏ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ لَمْ تَقْضِهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اقْضِهِ عَنْهَا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Qaʿnabī, qui a dit : j'ai lu à Mālik, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās (qu'Allah soit satisfait d'eux) : que Saʿd ibn ʿUbādah demanda une fatwa au Messager d'Allah (ﷺ) en disant : « Ma mère est morte alors qu'elle avait un vœu non accompli. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Accomplis-le pour elle. »

Narrated Ibn 'Abbas: Sa'd b. 'Ubadah asked the Messenger of Allah (ﷺ): My Mother has died and she could not fulfill her vow which she had taken. The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3308https://sunnah.com/abudawud:3308

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ امْرَأَةً، رَكِبَتِ الْبَحْرَ فَنَذَرَتْ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ أَنْ تَصُومَ شَهْرًا، فَنَجَّاهَا اللَّهُ فَلَمْ تَصُمْ حَتَّى مَاتَتْ، فَجَاءَتِ ابْنَتُهَا أَوْ أُخْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَصُومَ عَنْهَا ‏.‏

Nous a rapporté ʿAmr ibn ʿAwn, nous a informé Hushaym, d'après Abū Bishr, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allah soit satisfait d'eux) : qu'une femme avait pris la mer et avait fait le vœu que si Allah la sauvait, elle jeûnerait un mois. Allah la sauva, mais elle ne jeûna pas jusqu'à sa mort. Sa fille ou sa sœur vint alors trouver le Messager d'Allah (ﷺ), qui lui ordonna de jeûner à sa place.

Hadiths 3309https://sunnah.com/abudawud:3309

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، بُرَيْدَةَ ‏:‏ أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ ‏:‏ كُنْتُ تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِوَلِيدَةٍ، وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَتَرَكَتْ تِلْكَ الْوَلِيدَةَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ قَدْ وَجَبَ أَجْرُكِ، وَرَجَعَتْ إِلَيْكِ فِي الْمِيرَاثِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَمْرٍو ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Yūnus, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn ʿAṭāʾ, d'après ʿAbd Allāh ibn Buraydah, d'après son père Buraydah (qu'Allah soit satisfait de lui) : qu'une femme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « J'avais fait don à ma mère d'une servante, et elle est morte en laissant cette servante. » Il dit : « Ton salaire est acquis, et elle te revient par héritage. » Elle dit : « Elle est morte alors qu'elle devait jeûner un mois. » Il mentionna un hadith semblable à celui de ʿAmr.

Narrated Buraidah: A woman came to the Prophet (ﷺ) and
Hadiths 3310https://sunnah.com/abudawud:3310

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، - الْمَعْنَى - عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏:‏ أَنَّ امْرَأَةً، جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ ‏:‏ إِنَّهُ كَانَ عَلَى أُمِّهَا صَوْمُ شَهْرٍ أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ أَكُنْتِ قَاضِيَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يُقْضَى ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyā, qui a dit : j'ai entendu Al-Aʿmash, et nous a rapporté Muḥammad ibn al-ʿAlāʾ, nous a rapporté Abū Muʿāwiyah, d'après Al-Aʿmash – même sens – d'après Muslim al-Baṭīn, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allah soit satisfait d'eux) : qu'une femme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Ma mère devait jeûner un mois, dois-je l'accomplir pour elle ? » Il dit : « Si ta mère avait une dette, l'aurais-tu payée ? » Elle dit : « Oui. » Il dit : « La dette envers Allah est plus digne d'être acquittée. »

Narrated Ibn 'Abbas: A woman came to the Prophet (ﷺ) and said (to him) that one month's fast was due from her mother who had died. May I fulfill them on her behalf? He asked: Suppose some debt was due from your mother, would you pay it ? She replied: Yes. He
Hadiths 3311https://sunnah.com/abudawud:3311

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé ʿAmr ibn al-Ḥārith, d'après ʿUbayd Allāh ibn Abī Jaʿfar, d'après Muḥammad ibn Jaʿfar ibn al-Zubayr, d'après ʿUrwah, d'après ʿĀʾishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) : que le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui meurt alors qu'il doit un jeûne, son tuteur jeûnera à sa place. »

Hadiths 3312https://sunnah.com/abudawud:3312

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ أَبُو قُدَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، ‏:‏ أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى رَأْسِكَ بِالدُّفِّ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَوْفِي بِنَذْرِكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، مَكَانٌ كَانَ يَذْبَحُ فِيهِ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لِصَنَمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لِوَثَنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَوْفِي بِنَذْرِكِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Al-Ḥārith ibn ʿUbayd Abū Qudāmah, d'après ʿUbayd Allāh ibn al-Akhnas, d'après ʿAmr ibn Shuʿayb, d'après son père, d'après son grand-père (qu'Allah soit satisfait d'eux) : qu'une femme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai fait le vœu de frapper sur ta tête avec un tambourin. » Il dit : « Accomplis ton vœu. » Elle dit : « J'ai fait le vœu de sacrifier en tel et tel endroit » – un lieu où les gens de la Jāhiliyyah sacrifiaient. Il dit : « Pour une idole ? » Elle dit : « Non. » Il dit : « Pour une statue ? » Elle dit : « Non. » Il dit : « Accomplis ton vœu. »

Narrated 'Amr b. Suh'aib: On his father's authority, said that his grandfather
Hadiths 3313https://sunnah.com/abudawud:3313

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ، قَالَ ‏:‏ نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏:‏ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِنْ أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا ‏:‏ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ هَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا ‏:‏ لاَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ أَوْفِ بِنَذْرِكَ، فَإِنَّهُ لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Dāwūd ibn Rushayd, nous a rapporté Shuʿayb ibn Isḥāq, d'après Al-Awzāʿī, d'après Yaḥyā ibn Abī Kathīr, qui a dit : m'a rapporté Abū Qilābah, qui m'a rapporté Thābit ibn al-Ḍaḥḥāk (qu'Allah soit satisfait de lui) : qu'un homme fit le vœu à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ) de sacrifier des chameaux à Buwānah. Il vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « J'ai fait le vœu de sacrifier des chameaux à Buwānah. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Y avait-il là une idole parmi les idoles de la Jāhiliyyah qu'on adorait ? » Ils dirent : « Non. » Il dit : « Y avait-il là une fête parmi leurs fêtes ? » Ils dirent : « Non. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Accomplis ton vœu, car il n'y a pas d'accomplissement pour un vœu dans la désobéissance à Allah, ni pour ce que l'homme ne possède pas. »

Narrated Thabit ibn ad-Dahhak: In the time of the Prophet (ﷺ) a man took a vow to slaughter a camel at Buwanah. So he came to the Prophet (ﷺ) and
Hadiths 3314https://sunnah.com/abudawud:3314

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مِقْسَمٍ الثَّقَفِيُّ، مِنْ أَهْلِ الطَّائِفِ قَالَ حَدَّثَتْنِي سَارَّةُ بِنْتُ مِقْسَمٍ الثَّقَفِيِّ، أَنَّهَا سَمِعَتْ مَيْمُونَةَ بِنْتَ كَرْدَمٍ، قَالَتْ ‏:‏ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي فِي حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ ‏:‏ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْتُ أُبِدُّهُ بَصَرِي، فَدَنَا إِلَيْهِ أَبِي وَهُوَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ مَعَهُ دِرَّةٌ كَدِرَّةِ الْكُتَّابِ، فَسَمِعْتُ الأَعْرَابَ وَالنَّاسَ يَقُولُونَ ‏:‏ الطَّبْطَبِيَّةَ الطَّبْطَبِيَّةَ، فَدَنَا إِلَيْهِ أَبِي فَأَخَذَ بِقَدَمِهِ قَالَتْ ‏:‏ فَأَقَرَّ لَهُ وَوَقَفَ فَاسْتَمَعَ مِنْهُ فَقَالَ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ وُلِدَ لِي وَلَدٌ ذَكَرٌ أَنْ أَنْحَرَ عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فِي عَقَبَةٍ مِنَ الثَّنَايَا عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ لاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهَا قَالَتْ خَمْسِينَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ هَلْ بِهَا مِنَ الأَوْثَانِ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ فَأَوْفِ بِمَا نَذَرْتَ بِهِ لِلَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ فَجَمَعَهَا فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا فَانْفَلَتَتْ مِنْهَا شَاةٌ فَطَلَبَهَا، وَهُوَ يَقُولُ ‏:‏ اللَّهُمَّ أَوْفِ عَنِّي نَذْرِي ‏.‏ فَظَفِرَهَا فَذَبَحَهَا ‏.‏

Nous a rapporté Al-Ḥasan ibn ʿAlī, nous a rapporté Yazīd ibn Hārūn, nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Yazīd ibn Miqsam al-Thaqafī, de parmi les gens de Ṭāʾif, qui a dit : m'a rapporté Sārah bint Miqsam al-Thaqafiyyah, qu'elle entendit Maymūnah bint Kardam (qu'Allah soit satisfait d'elle) dire : Je sortis avec mon père lors du pèlerinage du Messager d'Allah (ﷺ). Je vis le Messager d'Allah (ﷺ) et j'entendis les gens dire : « Le Messager d'Allah (ﷺ). » Je fixai mon regard sur lui. Mon père s'approcha de lui alors qu'il était sur une chamelle, tenant un bâton semblable à celui des scribes. J'entendis les Bédouins et les gens dire : « Al-Ṭabṭabiyyah, al-Ṭabṭabiyyah. » Mon père s'approcha de lui et prit son pied. Elle dit : Il s'arrêta pour lui et écouta ce qu'il disait. Il dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai fait le vœu que si un enfant mâle me naissait, je sacrifierais sur la tête de Buwānah, dans un col des montagnes, un certain nombre de moutons. » Elle dit : Je ne sais plus si elle dit cinquante. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Y a-t-il là des idoles ? » Il dit : « Non. » Il dit : « Accomplis ce que tu as voué pour Allah. » Elle dit : Il les rassembla et se mit à les égorger. Un mouton s'échappa, et il le poursuivit en disant : « Ô Allah, accomplis mon vœu pour moi. » Il l'attrapa et l'égorgea.

Narrated Maymunah, daughter of Kardam: I went out with my father to see the hajj performed by the Messenger of Allah (ﷺ). I saw the Messenger of Allah (ﷺ). I fixed my eyes on him. My father came near him while he was riding his she-camel. He had a whip like the whip of scribes. I heard the bedouin and the people say: The whip, the whip. My father came near him and held his foot. She
Hadiths 3315https://sunnah.com/abudawud:3315

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمِ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهَا، نَحْوَهُ مُخْتَصَرٌ مِنْهُ شَىْءٌ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ هَلْ بِهَا وَثَنٌ أَوْ عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِ الْجَاهِلِيَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ لاَ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ إِنَّ أُمِّي هَذِهِ عَلَيْهَا نَذْرٌ وَمَشْىٌ أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا وَرُبَّمَا قَالَ ابْنُ بَشَّارٍ ‏:‏ أَنَقْضِيهِ عَنْهَا قَالَ ‏:‏ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, nous a rapporté Abū Bakr al-Ḥanafī, nous a rapporté ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar, d'après ʿAmr ibn Shuʿayb, d'après Maymūnah bint Kardam ibn Sufyān, d'après son père, un hadith similaire, avec quelques abréviations. Il dit : « Y a-t-il là une idole ou une fête de la Jāhiliyyah ? » Il dit : « Non. » Je dis : « Ma mère a fait un vœu de marcher, dois-je l'accomplir pour elle ? » Et Ibn Bashshār a parfois dit : « Dois-je l'annuler pour elle ? » Il dit : « Oui. »

A similar tradition has also been transmitted in brief by Maimunah daughter of Kardam son of Sufyan on the authority of her father through a different chain of narrators. This version adds: (The Prophet asked): Does it contain an idol or was a festival of pre-Islamic times celebrated there ? He replied: No. I
Hadiths 3316https://sunnah.com/abudawud:3316

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، ‏:‏ قَالَ كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عَقِيلٍ وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ قَالَ ‏:‏ فَأُسِرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي وَثَاقٍ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَقَالَ ‏:‏ يَا مُحَمَّدُ عَلاَمَ تَأْخُذُنِي وَتَأْخُذُ سَابِقَةَ الْحَاجِّ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ نَأْخُذُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ وَكَانَ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرُوا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏:‏ وَقَدْ قَالَ فِيمَا قَالَ ‏:‏ وَأَنَا مُسْلِمٌ أَوْ قَالَ ‏:‏ وَقَدْ أَسْلَمْتُ ‏.‏ فَلَمَّا مَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم - قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ فَهِمْتُ هَذَا مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى - نَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا رَفِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ إِنِّي مُسْلِمٌ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاَحِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ قَالَ ‏:‏ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي إِنِّي ظَمْآنٌ فَاسْقِنِي ‏.‏ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ هَذِهِ حَاجَتُكَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ هَذِهِ حَاجَتُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ فَفُودِيَ الرَّجُلُ بَعْدُ بِالرَّجُلَيْنِ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ وَحَبَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَضْبَاءَ لِرَحْلِهِ - قَالَ - فَأَغَارَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَذَهَبُوا بِالْعَضْبَاءِ - قَالَ - فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهَا وَأَسَرُوا امْرَأَةً مِنَ الْمُسْلِمِينَ - قَالَ - فَكَانُوا إِذَا كَانَ اللَّيْلُ يُرِيحُونَ إِبِلَهُمْ فِي أَفْنِيَتِهِمْ - قَالَ - فَنُوِّمُوا لَيْلَةً وَقَامَتِ الْمَرْأَةُ فَجَعَلَتْ لاَ تَضَعُ يَدَهَا عَلَى بَعِيرٍ إِلاَّ رَغَا حَتَّى أَتَتْ عَلَى الْعَضْبَاءِ - قَالَ - فَأَتَتْ عَلَى نَاقَةٍ ذَلُولٍ مُجَرَّسَةٍ - قَالَ - فَرَكِبَتْهَا ثُمَّ جَعَلَتْ لِلَّهِ عَلَيْهَا إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ لَتَنْحَرَنَّهَا - قَالَ - فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ عُرِفَتِ النَّاقَةُ نَاقَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا، فَجِيءَ بِهَا وَأُخْبِرَ بِنَذْرِهَا فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ بِئْسَمَا جَزَيْتِيهَا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏:‏ ‏"‏ جَزَتْهَا ‏"‏ ‏.‏ ‏:‏ ‏"‏ إِنِ اللَّهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا، لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ وَالْمَرْأَةُ هَذِهِ امْرَأَةُ أَبِي ذَرٍّ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymān ibn Ḥarb et Muḥammad ibn ʿĪsā, qui ont dit : nous a rapporté Ḥammād, d'après Ayyūb, d'après Abū Qilābah, d'après Abū al-Muhallab, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn (qu'Allah soit satisfait de lui) : que la chamelle al-ʿAḍbāʾ appartenait à un homme des Banū ʿUqayl et faisait partie des chamelles rapides des pèlerins. Il dit : Il fut capturé et amené au Prophète (ﷺ) alors qu'il était ligoté. Le Prophète (ﷺ) était sur un âne couvert d'une étoffe de laine. Il dit : « Ô Muḥammad, pourquoi me prends-tu et prends-tu la chamelle rapide des pèlerins ? » Il dit : « Nous te prenons pour le crime de tes alliés de Thaqīf. » Il dit : Thaqīf avait capturé deux hommes parmi les compagnons du Prophète (ﷺ). Il dit : Et parmi ce qu'il dit : « Je suis musulman » ou « J'ai embrassé l'islam. » Lorsque le Prophète (ﷺ) s'éloigna – Abū Dāwūd a dit : J'ai compris cela de Muḥammad ibn ʿĪsā – il l'appela : « Ô Muḥammad, ô Muḥammad ! » Le Prophète (ﷺ), qui était miséricordieux et doux, revint vers lui et dit : « Qu'as-tu ? » Il dit : « Je suis musulman. » Il dit : « Si tu l'avais dit alors que tu maîtrisais ta situation, tu aurais entièrement réussi. » Abū Dāwūd a dit : Puis je suis revenu au hadith de Sulaymān. Il dit : « Ô Muḥammad, j'ai faim, donne-moi à manger ; j'ai soif, donne-moi à boire. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Voici ton besoin. » Ou il dit : « Voici son besoin. » Il dit : L'homme fut ensuite échangé contre les deux hommes. Le Messager d'Allah (ﷺ) garda al-ʿAḍbāʾ pour son voyage. Il dit : Les polythéistes firent une razzia sur le troupeau de Médine et emmenèrent al-ʿAḍbāʾ. Lorsqu'ils l'emmenèrent et capturèrent une femme musulmane, ils faisaient reposer leurs chameaux dans leurs cours la nuit. Une nuit, ils s'endormirent, et la femme se leva. Elle ne posait pas la main sur une chamelle sans qu'elle ne blatère, jusqu'à ce qu'elle arrive à al-ʿAḍbāʾ. Elle trouva une chamelle docile et apprivoisée, elle la monta et fit le vœu à Allah que s'Il la sauvait, elle l'égorgerait. Lorsqu'elle arriva à Médine, on reconnut la chamelle du Prophète (ﷺ). On en informa le Prophète (ﷺ), qui la fit amener et fut informé de son vœu. Il dit : « Quel mauvais remerciement tu lui as offert ! » ou « Elle l'a remerciée ainsi. » Puis il dit : « Puisqu'Allah l'a sauvée grâce à elle, qu'elle l'égorge ! Il n'y a pas d'accomplissement pour un vœu dans la désobéissance à Allah, ni pour ce que l'homme ne possède pas. » Abū Dāwūd a dit : Cette femme était l'épouse d'Abū Dharr.

'Imran b. Husain
Hadiths 3317https://sunnah.com/abudawud:3317

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، وَابْنُ السَّرْحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، - وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ - عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قُلْتُ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ ‏:‏ إِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymān ibn Dāwūd et Ibn al-Sarḥ, qui ont dit : nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé Yūnus, qui a dit : Ibn Shihāb a dit : m'a informé ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik, que ʿAbd Allāh ibn Kaʿb – qui était le guide de Kaʿb parmi ses fils lorsqu'il devint aveugle – d'après Kaʿb ibn Mālik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui dit : Je dis : « Ô Messager d'Allah, parmi les actes de ma repentance, il y a que je me défasse de tous mes biens en aumône pour Allah et Son Messager. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Garde une partie de tes biens, cela est meilleur pour toi. » Je dis : « Je garde ma part de Khaybar. »

Narrated Ka'b ibn Malik: I
Hadiths 3318https://sunnah.com/abudawud:3318

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تِيبَ عَلَيْهِ ‏:‏ إِنِّي أَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ إِلَى ‏:‏ ‏ "‏ خَيْرٌ لَكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé Yūnus, d'après Ibn Shihāb, m'a informé ʿAbd Allāh ibn Kaʿb ibn Mālik, d'après son père, qu'il dit au Messager d'Allah (ﷺ) lorsqu'il fut pardonné : « Je me défais de mes biens. » Il mentionna un hadith semblable jusqu'à : « Cela est meilleur pour toi. »

Hadiths 3319https://sunnah.com/abudawud:3319

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ أَبُو لُبَابَةَ أَوْ مَنْ شَاءَ اللَّهُ ‏:‏ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ، وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ صَدَقَةً ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏ "‏ يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ ‏" ‏ ‏.‏

M'a rapporté ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar, nous a rapporté Sufyān ibn ʿUyaynah, d'après al-Zuhrī, d'après Ibn Kaʿb ibn Mālik, d'après son père, ou Abū Lubābah, ou quiconque Allah a voulu (qu'Allah soit satisfait d'eux) : qu'il dit au Prophète (ﷺ) : « Parmi les actes de ma repentance, il y a que j'abandonne le quartier de ma tribu où j'ai commis le péché, et que je me défasse de tous mes biens en aumône. » Il dit : « Un tiers te suffira. »

Narrated Ka'b ibn Malik: Ka'b ibn Malik said to AbuLubabah; or someone else whom Allah wished; or to the Prophet (ﷺ): To make my repentance complete I should depart from the house of my people in which I fell into sin, and that I should divest myself of all my property as sadaqah (alms). He
Hadiths 3320https://sunnah.com/abudawud:3320

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ ‏:‏ كَانَ أَبُو لُبَابَةَ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَالْقِصَّةُ لأَبِي لُبَابَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ‏:‏ رَوَاهُ يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ بَعْضِ بَنِي السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ، وَرَوَاهُ الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Mutawakkil, nous a rapporté ʿAbd al-Razzāq, qui a dit : m'a informé Maʿmar, d'après al-Zuhrī, qui a dit : m'a informé Ibn Kaʿb ibn Mālik, qui a dit : C'était Abū Lubābah. Il mentionna le sens et l'histoire concernait Abū Lubābah. Abū Dāwūd a dit : Yūnus l'a rapporté d'après Ibn Shihāb, d'après certains des fils d'al-Sāʾib ibn Abī Lubābah, et al-Zubaydī l'a rapporté d'après al-Zuhrī, d'après Ḥusayn ibn al-Sāʾib ibn Abī Lubābah, de la même manière.

This tradition has also been transmitted by Ibn Ka'b b. Malik through a different chain of narrators. This version has: "He then mentioned the tradition to the same effect. This versions attributes this story to Abu Lubabah." Abu Dawud
Hadiths 3321https://sunnah.com/abudawud:3321

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، فِي قِصَّتِهِ قَالَ قُلْتُ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي إِلَى اللَّهِ أَنْ أَخْرُجَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صَدَقَةً ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ فَنِصْفَهُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ فَثُلُثَهُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ فَإِنِّي سَأُمْسِكُ سَهْمِي مِنْ خَيْبَرَ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā, nous a rapporté Ḥasan ibn al-Rabīʿ, nous a rapporté Ibn Idrīs, qui a dit : Ibn Isḥāq a dit : m'a rapporté al-Zuhrī, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Kaʿb, d'après son père, d'après son grand-père, dans son récit, qui dit : Je dis : « Ô Messager d'Allah, parmi les actes de ma repentance envers Allah, il y a que je me défasse de tous mes biens en aumône pour Allah et Son Messager. » Il dit : « Non. » Je dis : « La moitié ? » Il dit : « Non. » Je dis : « Un tiers ? » Il dit : « Oui. » Je dis : « Je garde ma part de Khaybar. »

Narrated Ka'b ibn Malik: I