Sunan Abi Dawud

Les Transactions Commerciales (Kitab Al-Buyu')

90 éléments

Hadiths 3326https://sunnah.com/abudawud:3326

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، قَالَ كُنَّا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُسَمَّى السَّمَاسِرَةَ فَمَرَّ بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمَّانَا بِاسْمٍ هُوَ أَحْسَنُ مِنْهُ فَقَالَ ‏ "‏ يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ إِنَّ الْبَيْعَ يَحْضُرُهُ اللَّغْوُ وَالْحَلِفُ فَشُوبُوهُ بِالصَّدَقَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Abû Wâ'il, d'après Qays ibn Abî Gharaza, qui a dit : *« À l'époque du Messager d'Allah (ﷺ), on nous appelait les "sammâsira" (courtiers). Le Messager d'Allah (ﷺ) passa près de nous et nous donna un nom meilleur que celui-là. Il dit : "Ô communauté des commerçants ! Certes, la vente s'accompagne de paroles futiles et de serments, alors mêlez-y l'aumône." »*

Hadiths 3327https://sunnah.com/abudawud:3327

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْبُسْطَامِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ يَحْيَى، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ، وَعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَعْيَنَ، وَعَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، بِمَعْنَاهُ قَالَ ‏"‏ يَحْضُرُهُ الْكَذِبُ وَالْحَلِفُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ الزُّهْرِيُّ ‏"‏ اللَّغْوُ وَالْكَذِبُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté al-Husayn ibn 'Îsâ al-Bustâmî, Hâmid ibn Yahyâ et 'Abdullah ibn Muhammad az-Zuhrî, qui ont dit : nous a rapporté Sufyân, d'après Jâmi' ibn Abî Râshid, 'Abd al-Malik ibn A'yan et 'Âsim, d'après Abû Wâ'il, d'après Qays ibn Abî Gharaza, dans un sens similaire. Il a dit : *« Elle s'accompagne de mensonge et de serments. »* Et 'Abdullah az-Zuhrî a dit : *« de paroles futiles et de mensonge. »*

The tradition mentioned above has also been transmitted by Qais b. Abi Gharazah through a different chain of narrators to the same effect. This version has: "Lying and swearing have a place on i." 'Abd Allah al-Zuhri
Hadiths 3328https://sunnah.com/abudawud:3328

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَمْرٍو - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، لَزِمَ غَرِيمًا لَهُ بِعَشْرَةِ دَنَانِيرَ فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أُفَارِقُكَ حَتَّى تَقْضِيَنِي أَوْ تَأْتِيَنِي بِحَمِيلٍ فَتَحَمَّلَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ بِقَدْرِ مَا وَعَدَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مِنْ أَيْنَ أَصَبْتَ هَذَا الذَّهَبَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مِنْ مَعْدِنٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ حَاجَةَ لَنَا فِيهَا وَلَيْسَ فِيهَا خَيْرٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَضَاهَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabî, qui a dit : nous a rapporté 'Abd al-'Azîz – c'est-à-dire Ibn Muhammad –, d'après 'Amr – c'est-à-dire Ibn Abî 'Amr –, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qu'un homme avait retenu un débiteur pour dix dinars et lui dit : *« Par Allah, je ne te quitterai pas jusqu'à ce que tu me paies ou que tu m'amènes un garant. »* Le Prophète (ﷺ) se porta garant pour lui. L'homme vint avec la somme promise, et le Prophète (ﷺ) lui dit : *« D'où as-tu obtenu cet or ? »* Il répondit : *« D'une mine. »* Il dit : *« Nous n'en avons pas besoin, et il n'y a aucun bien en cela. »* Puis le Messager d'Allah (ﷺ) le paya pour lui.

Narrated Abdullah ibn Abbas: A man seized his debtor who owed ten dinars to him. He said to him: I swear by Allah, I shall not leave you until you pay off (my debt) to me or bring a surety. The Prophet (ﷺ) stood as a surety for him. He then brought as much (money) as he promised. The Prophet (ﷺ) asked: From where did you acquire this gold? He replied: From a mine. He
Hadiths 3329https://sunnah.com/abudawud:3329

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، - وَلاَ أَسْمَعُ أَحَدًا بَعْدَهُ يَقُولُ - سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَهُمَا أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ ‏"‏ ‏.‏ وَأَحْيَانًا يَقُولُ ‏"‏ مُشْتَبِهَةٌ ‏"‏ ‏.‏ ‏"‏ وَسَأَضْرِبُ لَكُمْ فِي ذَلِكَ مَثَلاً إِنَّ اللَّهَ حَمَى حِمًى وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَا حَرَّمَ وَإِنَّهُ مَنْ يَرْعَ حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكْ أَنْ يُخَالِطَهُ وَإِنَّهُ مَنْ يُخَالِطِ الرِّيبَةَ يُوشِكْ أَنْ يَجْسُرَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Yunus, qui a dit : nous a rapporté Abû Shihâb, qui a dit : nous a rapporté Ibn 'Awn, d'après ash-Sha'bî, qui a dit : j'ai entendu an-Nu'mân ibn Bashîr – et je n'ai entendu personne après lui le dire – dire : *« J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Certes, le licite est clair, et certes, l'illicite est clair, et entre les deux se trouvent des choses douteuses." »* Parfois, il disait : *« douteuse »*. *« Je vais vous donner un exemple à ce sujet : Allah a protégé un territoire interdit, et le territoire interdit d'Allah est ce qu'Il a interdit. Celui qui paît autour du territoire interdit risque d'y entrer, et celui qui s'approche du doute risque de tomber dans l'interdit. »*

Hadiths 3330https://sunnah.com/abudawud:3330

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ ‏ "‏ وَبَيْنَهُمَا مُشَبَّهَاتٌ لا يَعْلَمُهَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ عِرْضَهُ وَدِينَهُ وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ ar-Râzî, qui nous a informé 'Îsâ, qui a dit : nous a rapporté Zakariyyâ, d'après 'Âmir ash-Sha'bî, qui a dit : j'ai entendu an-Nu'mân ibn Bashîr dire : *« J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire ce hadith. Il a dit : "Et entre les deux se trouvent des choses ambiguës que beaucoup de gens ne connaissent pas. Celui qui s'écarte des ambiguïtés préserve son honneur et sa religion, et celui qui tombe dans les ambiguïtés tombe dans l'illicite." »*

Hadiths 3331https://sunnah.com/abudawud:3331

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ أَبِي خَيْرَةَ، يَقُولُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ دَاوُدَ - يَعْنِي ابْنَ أَبِي هِنْدٍ - وَهَذَا لَفْظُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لاَ يَبْقَى أَحَدٌ إِلاَّ أَكَلَ الرِّبَا فَإِنْ لَمْ يَأْكُلْهُ أَصَابَهُ مِنْ بُخَارِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عِيسَى ‏"‏ أَصَابَهُ مِنْ غُبَارِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Îsâ, qui a dit : nous a rapporté Hushaym, qui nous a informé 'Abbâd ibn Râshid, qui a dit : j'ai entendu Sa'îd ibn Abî Khayra dire : *« Al-Hasan nous a rapporté depuis quarante ans, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit »* – et Wahb ibn Baqiyya nous a rapporté, nous a informé Khâlid, d'après Dâwûd – c'est-à-dire Ibn Abî Hind –, et voici ses termes, d'après Sa'îd ibn Abî Khayra, d'après al-Hasan, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Viendra un temps où il ne restera personne sans qu'il ne consomme de l'usure. S'il ne la consomme pas, il en subira la fumée. »* Ibn 'Îsâ a dit : *« il en subira la poussière. »*

Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3332https://sunnah.com/abudawud:3332

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْقَبْرِ يُوصِي الْحَافِرَ ‏"‏ أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيْهِ أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَقْبَلَهُ دَاعِيَ امْرَأَةٍ فَجَاءَ وَجِيءَ بِالطَّعَامِ فَوَضَعَ يَدَهُ ثُمَّ وَضَعَ الْقَوْمُ فَأَكَلُوا فَنَظَرَ آبَاؤُنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُوكُ لُقْمَةً فِي فَمِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَجِدُ لَحْمَ شَاةٍ أُخِذَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ أَهْلِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَرْسَلَتِ الْمَرْأَةُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرْسَلْتُ إِلَى الْبَقِيعِ يَشْتَرِي لِي شَاةً فَلَمْ أَجِدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى جَارٍ لِي قَدِ اشْتَرَى شَاةً أَنْ أَرْسِلْ إِلَىَّ بِهَا بِثَمَنِهَا فَلَمْ يُوجَدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى امْرَأَتِهِ فَأَرْسَلَتْ إِلَىَّ بِهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَطْعِمِيهِ الأَسَارَى ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-'Alâ', qui nous a informé Ibn Idrîs, qui nous a informé 'Âsim ibn Kulayb, d'après son père, d'après un homme des Ansâr, qui a dit : *« Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (ﷺ) pour un enterrement. Je vis le Messager d'Allah (ﷺ) près de la tombe, donnant des instructions au fossoyeur : "Élargis du côté des pieds, élargis du côté de la tête." »* Lorsqu'il revint, un messager d'une femme vint à sa rencontre. Il vint, et on lui apporta de la nourriture. Il posa sa main, puis les gens posèrent les leurs et mangèrent. Nos pères virent le Messager d'Allah (ﷺ) mâcher une bouchée dans sa bouche, puis il dit : *« Je trouve la viande d'une brebis prise sans l'autorisation de ses propriétaires. »* La femme envoya dire : *« Ô Messager d'Allah, j'ai envoyé au Baqî' pour m'acheter une brebis, mais je n'en ai pas trouvé. J'ai envoyé chez un voisin qui avait acheté une brebis pour qu'il me l'envoie contre son prix, mais il n'était pas là. J'ai envoyé chez sa femme, qui me l'a envoyée. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Donne-la en nourriture aux prisonniers. »*

Asim ibn Kulayb quoted his father's authority for the following statement by one of the Ansar: We went out with the Messenger of Allah (ﷺ) to a funeral, and I saw the Messenger of Allah (ﷺ) at the grave giving this instruction to the grave-digger: Make it wide on the side of his feet, and make it wide on the side of his head. When he came back, he was received by a man who conveyed an invitation from a woman. So he came (to her), to it food was brought, and he put his hand (i.e. took a morsel in his hand); the people did the same and they ate. Our fathers noticed that the Messenger of Allah (ﷺ) was moving a morsel around his mouth. He then
Hadiths 3333https://sunnah.com/abudawud:3333

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَشَاهِدَهُ وَكَاتِبَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Yunus, qui a dit : nous a rapporté Zuhayr, qui a dit : nous a rapporté Simâk, qui a dit : m'a rapporté 'Abd ar-Rahmân ibn 'Abdullah ibn Mas'ûd, d'après son père, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a maudit celui qui consomme l'usure, celui qui la donne, son témoin et celui qui l'écrit. »*

Hadiths 3334https://sunnah.com/abudawud:3334

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا شَبِيبُ بْنُ غَرْقَدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ يَقُولُ ‏"‏ أَلاَ إِنَّ كُلَّ رِبًا مِنْ رِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ لَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ وَلاَ تُظْلَمُونَ ‏.‏ أَلاَ وَإِنَّ كُلَّ دَمٍ مِنْ دَمِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُ مِنْهَا دَمُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏"‏ ‏.‏ كَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي لَيْثٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : nous a rapporté Abû al-Ahwas, qui a dit : nous a rapporté Shabîb ibn Gharqada, d'après Sulaymân ibn 'Amr, d'après son père, qui a dit : *« J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) lors du Pèlerinage d'Adieu dire : "Certes, toute usure de l'époque de la Jâhiliyya est abolie. Vous reprenez vos capitaux sans commettre ni subir d'injustice. Certes, tout sang versé à l'époque de la Jâhiliyya est annulé, et le premier sang que j'annule est celui de al-Hârith ibn 'Abd al-Muttalib." »* Il avait été allaité chez les Banû Layth et tué par Hudhayl. Il dit : *« Ô Allah, ai-Je bien transmis ? »* Ils dirent : *« Oui. »* Trois fois. Il dit : *« Ô Allah, sois Témoin. »* Trois fois.

Narrated Sulaiman b. 'Amr: On the authority of his father: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say in the Farewell Pilgrimage: "Lo, all claims to usury of the pre-Islamic period have been abolished. You shall have your capital sums, deal not unjustly and you shall not be dealt with unjustly. Lo, all claims for blood-vengeance belonging to the pre-Islamic period have been abolished. The first of those murdered among us whose blood-vengeance I remit is al-Harith ibn AbdulMuttalib, who suckled among Banu Layth and killed by Hudhayl." He then
Hadiths 3335https://sunnah.com/abudawud:3335

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ الْحَلِفُ مَنْفَقَةٌ لِلسِّلْعَةِ مَمْحَقَةٌ لِلْبَرَكَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ السَّرْحِ ‏"‏ لِلْكَسْبِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr ibn as-Sarh, qui a dit : nous a rapporté Ibn Wahb – et nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, qui a dit : nous a rapporté 'Anbasa, d'après Yunus, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Ibn al-Musayyab a dit : *« Abû Hurayra a dit : j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Le serment fait vendre la marchandise mais fait disparaître la bénédiction." »* Ibn as-Sarh a dit : *« du gain. »* Et il a dit : *« d'après Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ). »*

Narrated Abu Hurairah: I heard Messenger of Allah (ﷺ) say: Swearing produces a ready sale for a commodity but blots out the blessing. The narrator Ibn al-Sarh
Hadiths 3336https://sunnah.com/abudawud:3336

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِيُّ، بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ زِنْ وَأَرْجِحْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'âdh, qui a dit : nous a rapporté mon père, qui a dit : nous a rapporté Sufyân, d'après Simâk ibn Harb, qui a dit : m'a rapporté Suwayd ibn Qays, qui a dit : *« J'ai importé avec Makhrama al-'Abdî des étoffes de Hajr. Nous les avons apportées à La Mecque. Le Messager d'Allah (ﷺ) vint à nous en marchant et nous proposa d'acheter des pantalons. Nous lui en vendîmes. Il y avait là un homme qui pesait contre salaire. Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : "Pèse et fais pencher la balance." »*

Hadiths 3337https://sunnah.com/abudawud:3337

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - الْمَعْنَى قَرِيبٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِي صَفْوَانَ بْنِ عُمَيْرَةَ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِرَ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَذْكُرْ يَزِنُ بِالأَجْرِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ قَيْسٌ كَمَا قَالَ سُفْيَانُ وَالْقَوْلُ قَوْلُ سُفْيَانَ ‏.‏

Nous a rapporté Hafs ibn 'Umar et Muslim ibn Ibrâhîm – le sens est proche –, qui ont dit : nous a rapporté Shu'ba, d'après Simâk ibn Harb, d'après Abû Safwân ibn 'Umayra, qui a dit : *« Je suis venu trouver le Messager d'Allah (ﷺ) à La Mecque avant qu'il n'émigre, avec ce hadith. »* Il n'a pas mentionné *« qui pèse contre salaire »*. Abû Dâwûd a dit : *« Qays l'a rapporté comme l'a dit Sufyân, et l'avis de Sufyân est prépondérant. »*

The tradition mentioned above (No. 3330) has also been transmitted by AbuSafwan ibn Umayrah through a different chain of narrators. This version has: Abu Safwan
Hadiths 3338https://sunnah.com/abudawud:3338

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي رِزْمَةَ، سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، قَالَ رَجُلٌ لِشُعْبَةَ خَالَفَكَ سُفْيَانُ ‏.‏ قَالَ دَمَغْتَنِي ‏.‏ وَبَلَغَنِي عَنْ يَحْيَى بْنِ مَعِينٍ قَالَ كُلُّ مَنْ خَالَفَ سُفْيَانَ فَالْقَوْلُ قَوْلُ سُفْيَانَ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abî Rizma, j'ai entendu mon père dire : *« Un homme dit à Shu'ba : "Sufyân t'a contredit." Il dit : "Il m'a écrasé." »* Et il m'est parvenu d'après Yahyâ ibn Ma'în qu'il a dit : *« Chaque fois que quelqu'un contredit Sufyân, l'avis de Sufyân est prépondérant. »*

Narrated Ibn Abi Rizmah: I heard my father say: A man said to Shu'bah: Sufyan opposed you (i.e. narrated a tradition which differs from your version). He replied: You racked my mind. I have been told that Yahya b. Ma'in
Hadiths 3339https://sunnah.com/abudawud:3339

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ كَانَ سُفْيَانُ أَحْفَظَ مِنِّي ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, qui a dit : nous a rapporté Wakî', d'après Shu'ba, qui a dit : *« Sufyân était plus précis que moi. »*

Shu'bah
Hadiths 3340https://sunnah.com/abudawud:3340

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَنْظَلَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْوَزْنُ وَزْنُ أَهْلِ مَكَّةَ وَالْمِكْيَالُ مِكْيَالُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا رَوَاهُ الْفِرْيَابِيُّ وَأَبُو أَحْمَدَ عَنْ سُفْيَانَ وَافَقَهُمَا فِي الْمَتْنِ وَقَالَ أَبُو أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَكَانَ ابْنِ عُمَرَ وَرَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ حَنْظَلَةَ قَالَ ‏"‏ وَزْنُ الْمَدِينَةِ وَمِكْيَالُ مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَاخْتُلِفَ فِي الْمَتْنِ فِي حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا ‏.‏

Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, qui a dit : nous a rapporté Ibn Dukayn, qui a dit : nous a rapporté Sufyân, d'après Hanzala, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Le poids est celui des gens de La Mecque, et la mesure est celle des gens de Médine." »* Abû Dâwûd a dit : *« Al-Firyâbî et Abû Ahmad l'ont également rapporté d'après Sufyân, et ils ont concordé sur le texte. Abû Ahmad a dit : d'après Ibn 'Abbâs au lieu de Ibn 'Umar. Al-Walîd ibn Muslim l'a rapporté d'après Hanzala en disant : "le poids est celui de Médine, et la mesure est celle de La Mecque." »* Abû Dâwûd a dit : *« Il y a divergence sur le texte dans le hadith de Mâlik ibn Dînâr, d'après 'Atâ', d'après le Prophète (ﷺ) à ce sujet. »*

Narrated Abdullah ibn Umar: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3341https://sunnah.com/abudawud:3341

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ سَمْعَانَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِي فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِي فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِي فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُجِيبَنِي فِي الْمَرَّتَيْنِ الأُولَيَيْنِ أَمَا إِنِّي لَمْ أُنَوِّهْ بِكُمْ إِلاَّ خَيْرًا إِنَّ صَاحِبَكُمْ مَأْسُورٌ بِدَيْنِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَدَّى عَنْهُ حَتَّى مَا بَقِيَ أَحَدٌ يَطْلُبُهُ بِشَىْءٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمْعَانُ بْنُ مُشَنَّجٍ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Mansûr, qui a dit : nous a rapporté Abû al-Ahwas, d'après Sa'îd ibn Masrûq, d'après ash-Sha'bî, d'après Sam'ân, d'après Samura, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous fit un sermon et dit : "Y a-t-il ici quelqu'un des Banû Untel ?" Personne ne lui répondit. Puis il dit : "Y a-t-il ici quelqu'un des Banû Untel ?" Personne ne lui répondit. Puis il dit : "Y a-t-il ici quelqu'un des Banû Untel ?" Un homme se leva et dit : "C'est moi, ô Messager d'Allah." Le Prophète (ﷺ) dit : "Qu'est-ce qui t'a empêché de me répondre les deux premières fois ? Je n'ai mentionné votre nom que pour une bonne raison : votre compagnon est retenu à cause de sa dette." Je l'ai vu ensuite s'acquitter pour lui jusqu'à ce qu'il ne reste plus personne pour lui réclamer quoi que ce soit. »* Abû Dâwûd a dit : *« Sam'ân ibn Mushannaj. »*

Narrated Samurah: The Messenger of Allah (ﷺ) addressed us and
Hadiths 3342https://sunnah.com/abudawud:3342

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْقُرَشِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ بْنَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، يَقُولُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَعْظَمَ الذُّنُوبِ عِنْدَ اللَّهِ أَنْ يَلْقَاهُ بِهَا عَبْدٌ - بَعْدَ الْكَبَائِرِ الَّتِي نَهَى اللَّهُ عَنْهَا - أَنْ يَمُوتَ رَجُلٌ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ لاَ يَدَعُ لَهُ قَضَاءً ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd al-Mahrî, qui a été informé par Ibn Wahb, qui a rapporté d'après Sa'îd ibn Abî Ayyûb, qu'il a entendu Abû 'Abdillâh al-Qurashî dire : J'ai entendu Abû Burda ibn Abî Mûsâ al-Ash'arî rapporter de son père, d'après le Messager d'Allâh (ﷺ) qu'il a dit : *« Certes, le plus grave des péchés auprès d'Allâh, après les grands péchés qu'Il a interdits, est qu'un serviteur meure en laissant une dette sans avoir laissé de quoi l'acquitter. »*

Narrated AbuMusa al-Ash'ari: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3343https://sunnah.com/abudawud:3343

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُصَلِّي عَلَى رَجُلٍ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَأُتِيَ بِمَيِّتٍ فَقَالَ ‏"‏ أَعَلَيْهِ دَيْنٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ دِينَارَانِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِيُّ هُمَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Mutawakkil al-'Asqalânî, qui a rapporté d'après 'Abd al-Razzâq, qui a été informé par Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après Abû Salamah, d'après Jâbir, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) ne faisait pas la prière funéraire sur un homme mort en laissant une dette. On lui amena un défunt, et il demanda : *« A-t-il une dette ? »* Ils répondirent : « Oui, deux dinars. » Il dit : *« Priez sur votre compagnon. »* Alors Abû Qatâdah al-Ansârî dit : « Ils sont à ma charge, ô Messager d'Allâh. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) fit alors la prière sur lui. Puis, lorsque Allâh accorda la victoire au Messager d'Allâh (ﷺ), il dit : *« Je suis plus digne de chaque croyant que lui-même. Celui qui laisse une dette, c'est à moi de l'acquitter, et celui qui laisse des biens, ils reviennent à ses héritiers. »*

Narrated Jabir ibn Abdullah: The Messenger of Allah (ﷺ) would not say funeral prayer over a person who died while the debt was due from him. A dead Muslim was brought to him and he asked: Is there any debt due from him? They (the people)
Hadiths 3344https://sunnah.com/abudawud:3344

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، رَفَعَهُ - قَالَ عُثْمَانُ وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ قَالَ اشْتَرَى مِنْ عِيرٍ تَبِيعًا وَلَيْسَ عِنْدَهُ ثَمَنُهُ فَأُرْبِحَ فِيهِ فَبَاعَهُ فَتَصَدَّقَ بِالرِّبْحِ عَلَى أَرَامِلِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَقَالَ لاَ أَشْتَرِي بَعْدَهَا شَيْئًا إِلاَّ وَعِنْدِي ثَمَنُهُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shaybah et Qutaybah ibn Sa'îd, d'après Sharîk, d'après Simâk, d'après 'Ikrimah, qui l'a élevé à la chaîne – 'Uthmân a dit : Nous a rapporté Wakî', d'après Sharîk, d'après Simâk, d'après 'Ikrimah – d'après Ibn 'Abbâs, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit une parole similaire : Il acheta d'une caravane un jeune chameau à crédit, sans en avoir le prix. Il en tira un profit, le vendit, et fit l'aumône du bénéfice aux veuves des Banû 'Abd al-Muttalib. Puis il dit : *« Je n'achèterai plus rien à crédit sans en avoir le prix. »*

A similar tradition has also been transmitted by Ibn 'Abbas though a different chain of narrators. This version says: "He (the Prophet) purchased a calf from a caravan, but he had no money with him. He then sold it with some profit and gave the profit in charity to the poor and widows of Banu 'Abd al-Muttalib. He then
Hadiths 3345https://sunnah.com/abudawud:3345

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Maslamah al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayrah, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Le retard du riche [à payer sa dette] est une injustice. Et si l'un de vous est renvoyé vers une personne solvable, qu'il accepte. »*