Sunan Abi Dawud

La Zakat (Kitab Al-Zakat)

145 éléments

Hadiths 1576https://sunnah.com/abudawud:1576

حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مُعَاذٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنَ الْبَقَرِ مِنْ كُلِّ ثَلاَثِينَ تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً وَمِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً وَمِنْ كُلِّ حَالِمٍ - يَعْنِي مُحْتَلِمًا - دِينَارًا أَوْ عِدْلَهُ مِنَ الْمَعَافِرِ ثِيَابٌ تَكُونُ بِالْيَمَنِ ‏.‏

Nous a rapporté al-Nufaylī, nous a rapporté Abū Mu‘āwiya, d’après al-A‘mash, d’après Abū Wā’il, d’après Mu‘ādh, que le Prophète (ﷺ), lorsqu’il l’envoya au Yémen, lui ordonna de prélever des bovins : un tabī‘ (jeune bovin d’un an) pour trente, et une musinna (bovin de deux ans) pour quarante. Et pour chaque pubère – c’est-à-dire ayant atteint la puberté – un dīnār ou son équivalent en vêtements ma‘āfir (tissus du Yémen).

Hadiths 1577https://sunnah.com/abudawud:1577

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَالنُّفَيْلِيُّ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shayba, al-Nufaylī et Ibn al-Muthannā, qui dirent : Nous a rapporté Abū Mu‘āwiya, nous a rapporté al-A‘mash, d’après Ibrāhīm, d’après Masrūq, d’après Mu‘ādh, d’après le Prophète (ﷺ), de la même manière.

Hadiths 1578https://sunnah.com/abudawud:1578

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَمَنِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ لَمْ يَذْكُرْ ثِيَابًا تَكُونُ بِالْيَمَنِ ‏.‏ وَلاَ ذَكَرَ يَعْنِي مُحْتَلِمًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ جَرِيرٌ وَيَعْلَى وَمَعْمَرٌ وَشُعْبَةُ وَأَبُو عَوَانَةَ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مَسْرُوقٍ - قَالَ يَعْلَى وَمَعْمَرٌ - عَنْ مُعَاذٍ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Hārūn ibn Zayd ibn Abī al-Zarqā’, nous a rapporté mon père, d’après Sufyān, d’après al-A‘mash, d’après Abū Wā’il, d’après Masrūq, d’après Mu‘ādh ibn Jabal, qui dit : « Le Prophète (ﷺ) l’envoya au Yémen » et mentionna le hadith de la même manière, sans mentionner les vêtements du Yémen ni préciser *"c’est-à-dire ayant atteint la puberté"*. Abū Dāwūd dit : « Ce hadith a été rapporté par Jarīr, Ya‘lā, Ma‘mar, Shu‘ba, Abū ‘Awāna et Yaḥyā ibn Sa‘īd, d’après al-A‘mash, d’après Abū Wā’il, d’après Masrūq – Ya‘lā et Ma‘mar dirent : d’après Mu‘ādh – de la même manière. »

Hadiths 1579https://sunnah.com/abudawud:1579

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ مَيْسَرَةَ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ سِرْتُ أَوْ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَارَ مَعَ مُصَدِّقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنْ لاَ تَأْخُذْ مِنْ رَاضِعِ لَبَنٍ وَلاَ تَجْمَعْ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ تُفَرِّقْ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ إِنَّمَا يَأْتِي الْمِيَاهَ حِينَ تَرِدُ الْغَنَمُ فَيَقُولُ أَدُّوا صَدَقَاتِ أَمْوَالِكُمْ ‏.‏ قَالَ فَعَمَدَ رَجُلٌ مِنْهُمْ إِلَى نَاقَةٍ كَوْمَاءَ - قَالَ - قُلْتُ يَا أَبَا صَالِحٍ مَا الْكَوْمَاءُ قَالَ عَظِيمَةُ السَّنَامِ - قَالَ - فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا قَالَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ خَيْرَ إِبِلِي ‏.‏ قَالَ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا قَالَ فَخَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا ثُمَّ خَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَقَبِلَهَا وَقَالَ إِنِّي آخِذُهَا وَأَخَافُ أَنْ يَجِدَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِي عَمَدْتَ إِلَى رَجُلٍ فَتَخَيَّرْتَ عَلَيْهِ إِبِلَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ لاَ يُفَرِّقْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abū ‘Awāna, d’après Hilāl ibn Khabbāb, d’après Maysara Abū Ṣāliḥ, d’après Suwayd ibn Ghafala, qui dit : « J’ai voyagé – ou on m’a informé que quelqu’un avait voyagé – avec un collecteur du Prophète (ﷺ), et dans le document du Messager d’Allah (ﷺ) il était écrit : *"Ne prends pas une bête allaitant, ne réunis pas ce qui est séparé, ni ne sépare ce qui est réuni."* » Le collecteur ne venait aux points d’eau que lorsque les moutons s’y rendaient et disait : « Acquittez la zakāt de vos biens. » Un homme parmi eux prit une chamelle *kawmā’* – je demandai : « Ô Abū Ṣāliḥ, qu’est-ce que *kawmā’* ? » Il répondit : « Une chamelle au grand garrot. » – Le collecteur refusa de la prendre. L’homme dit : « J’aimerais que tu prennes la meilleure de mes chamelles. » Il refusa. Puis l’homme lui présenta une autre chamelle, inférieure à la première, mais il refusa encore. Enfin, il lui présenta une troisième chamelle, inférieure aux précédentes, et il l’accepta, en disant : « Je la prends, mais je crains que le Messager d’Allah (ﷺ) ne me reproche d’avoir choisi pour un homme la meilleure de ses chamelles. » Abū Dāwūd dit : « Hushaym l’a rapporté d’après Hilāl ibn Khabbāb de manière similaire, sauf qu’il dit : *'Ne sépare pas'* au lieu de *'ne séparez pas'*. »

Suwayd ibn Ghaflah
Hadiths 1580https://sunnah.com/abudawud:1580

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِي عَهْدِهِ ‏"‏ لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏"‏ رَاضِعَ لَبَنٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ al-Bazzāz, nous a rapporté Sharīk, d’après ‘Uthmān ibn Abī Zur‘a, d’après Abū Laylā al-Kindī, d’après Suwayd ibn Ghafala, qui dit : « Le collecteur du Prophète (ﷺ) vint à nous. Je pris sa main et lus dans son document : *"On ne réunit pas ce qui est séparé, ni ne sépare ce qui est réuni, par crainte de la zakāt."* » Il ne mentionna pas *"une bête allaitant"*.

Hadiths 1581https://sunnah.com/abudawud:1581

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ الْمَكِّيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ ثَفِنَةَ الْيَشْكُرِيِّ، - قَالَ الْحَسَنُ رَوْحٌ يَقُولُ مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ - قَالَ اسْتَعْمَلَ نَافِعُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَبِي عَلَى عِرَافَةِ قَوْمِهِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَدِّقَهُمْ قَالَ فَبَعَثَنِي أَبِي فِي طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَأَتَيْتُ شَيْخًا كَبِيرًا يُقَالُ لَهُ سَعْرُ بْنُ دَيْسَمٍ فَقُلْتُ إِنَّ أَبِي بَعَثَنِي إِلَيْكَ - يَعْنِي لأُصَدِّقَكَ - قَالَ ابْنَ أَخِي وَأَىَّ نَحْوٍ تَأْخُذُونَ قُلْتُ نَخْتَارُ حَتَّى إِنَّا نَتَبَيَّنُ ضُرُوعَ الْغَنَمِ ‏.‏ قَالَ ابْنَ أَخِي فَإِنِّي أُحَدِّثُكَ أَنِّي كُنْتُ فِي شِعْبٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَنَمٍ لِي فَجَاءَنِي رَجُلاَنِ عَلَى بَعِيرٍ فَقَالاَ لِي إِنَّا رَسُولاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا عَلَىَّ فِيهَا فَقَالاَ شَاةٌ ‏.‏ فَأَعْمِدُ إِلَى شَاةٍ قَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا مُمْتَلِئَةً مَحْضًا وَشَحْمًا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا ‏.‏ فَقَالاَ هَذِهِ شَاةُ الشَّافِعِ وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَأْخُذَ شَافِعًا ‏.‏ قُلْتُ فَأَىَّ شَىْءٍ تَأْخُذَانِ قَالاَ عَنَاقًا جَذَعَةً أَوْ ثَنِيَّةً ‏.‏ قَالَ فَأَعْمِدُ إِلَى عَنَاقٍ مُعْتَاطٍ ‏.‏ وَالْمُعْتَاطُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ وَلَدًا وَقَدْ حَانَ وِلاَدُهَا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا فَقَالاَ نَاوِلْنَاهَا ‏.‏ فَجَعَلاَهَا مَعَهُمَا عَلَى بَعِيرِهِمَا ثُمَّ انْطَلَقَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ زَكَرِيَّاءَ قَالَ أَيْضًا مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ ‏.‏ كَمَا قَالَ رَوْحٌ ‏.‏

Nous a rapporté al-Ḥasan ibn ‘Alī, nous a rapporté Wakī‘, d’après Zakariyyā ibn Isḥāq al-Makkī, d’après ‘Amr ibn Abī Sufyān al-Jumaḥī, d’après Muslim ibn Thafina al-Yashkurī – al-Ḥasan (Rawḥ) dit : Muslim ibn Shu‘ba – qui dit : « Nāfi‘ ibn ‘Alqama nomma mon père responsable de la collecte de la zakāt de sa tribu. Mon père m’envoya avec un groupe d’entre eux vers un vieil homme nommé Sa‘r ibn Daysam. Je lui dis : 'Mon père m’a envoyé vers toi – c’est-à-dire pour prélever ta zakāt.' Il demanda : 'Ô neveu, quelle sorte de bêtes prenez-vous ?' Je répondis : 'Nous choisissons, au point de distinguer les pis des brebis.' Il dit : 'Ô neveu, je vais te raconter : j’étais dans une vallée de ces montagnes du temps du Messager d’Allah (ﷺ), avec mes moutons, quand deux hommes arrivèrent sur un chameau et me dirent : "Nous sommes les envoyés du Messager d’Allah (ﷺ) pour que tu t’acquittes de la zakāt de tes moutons." Je demandai : "Qu’ai-je à prélever ?" Ils répondirent : "Un mouton." Je choisis une brebis que je connaissais, pleine de lait et de graisse, et la leur présentai. Ils dirent : "C’est une *shāfi‘* (brebis pleine), et le Messager d’Allah (ﷺ) nous a interdit d’en prendre." Je demandai : "Que prenez-vous alors ?" Ils répondirent : "Une *‘anāq* (chevrette) *jadha‘a* (d’un an) ou *thaniya* (de deux ans)." Je choisis une *‘anāq mu‘tāṭ* – c’est-à-dire une chevrette n’ayant pas encore mis bas, mais dont le temps de gestation était venu – et la leur présentai. Ils dirent : "Donne-la-nous." Ils la placèrent avec eux sur leur chameau et partirent. » Abū Dāwūd dit : « Abū ‘Āṣim l’a rapporté d’après Zakariyyā en disant aussi : Muslim ibn Shu‘ba, comme l’a dit Rawḥ. »

Muslim ibn Shu'bah
Hadiths 1582https://sunnah.com/abudawud:1582

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ النَّسَائِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ ‏.‏ قَالَ فِيهِ وَالشَّافِعُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا الْوَلَدُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَرَأْتُ فِي كِتَابِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ بِحِمْصَ عِنْدَ آلِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ الْحِمْصِيِّ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ قَالَ وَأَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْغَاضِرِيِّ - مِنْ غَاضِرَةِ قَيْسٍ - قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثَلاَثٌ مَنْ فَعَلَهُنَّ فَقَدْ طَعِمَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ عَبَدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَأَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَعْطَى زَكَاةَ مَالِهِ طَيِّبَةً بِهَا نَفْسُهُ رَافِدَةً عَلَيْهِ كُلَّ عَامٍ وَلاَ يُعْطِي الْهَرِمَةَ وَلاَ الدَّرِنَةَ وَلاَ الْمَرِيضَةَ وَلاَ الشَّرَطَ اللَّئِيمَةَ وَلَكِنْ مِنْ وَسَطِ أَمْوَالِكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَسْأَلْكُمْ خَيْرَهُ وَلَمْ يَأْمُرْكُمْ بِشَرِّهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Yūnus al-Nasā’ī, nous a rapporté Rawḥ, nous a rapporté Zakariyyā ibn Isḥāq, avec la même chaîne de transmission, dans ce hadith, en disant : Muslim ibn Shu‘ba. Il y est dit : *« La *shāfi‘* est celle qui porte un petit dans son ventre. »* Abū Dāwūd dit : « Je l’ai lu dans un livre de ‘Abd Allāh ibn Sālim à Ḥimṣ, chez les descendants de ‘Amr ibn al-Ḥārith al-Ḥimṣī, d’après al-Zubaydī, qui dit : Yaḥyā ibn Jābir m’a informé d’après Jubayr ibn Nufayr, d’après ‘Abd Allāh ibn Mu‘āwiya al-Ghāḍirī – de Ghāḍira Qays – que le Prophète (ﷺ) a dit : *"Trois choses, celui qui les accomplit aura goûté à la saveur de la foi : adorer Allah Seul, sans associé ; donner la zakāt de ses biens de bon gré, chaque année, sans donner une bête âgée, malade, ou de mauvaise qualité, mais parmi la moyenne de vos biens. Car Allah ne vous demande pas le meilleur, ni ne vous ordonne le pire."* »

This tradition has also been narrated by Zakariyya bin Ishaq through his chain of narrators. In this version Mulsim bin Shu'bah
Hadiths 1583https://sunnah.com/abudawud:1583

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُصَدِّقًا فَمَرَرْتُ بِرَجُلٍ فَلَمَّا جَمَعَ لِي مَالَهُ لَمْ أَجِدْ عَلَيْهِ فِيهِ إِلاَّ ابْنَةَ مَخَاضٍ فَقُلْتُ لَهُ أَدِّ ابْنَةَ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا صَدَقَتُكَ ‏.‏ فَقَالَ ذَاكَ مَا لاَ لَبَنَ فِيهِ وَلاَ ظَهْرَ وَلَكِنْ هَذِهِ نَاقَةٌ فَتِيَّةٌ عَظِيمَةٌ سَمِينَةٌ فَخُذْهَا ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ مَا أَنَا بِآخِذٍ مَا لَمْ أُومَرْ بِهِ وَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكَ قَرِيبٌ فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَأْتِيَهُ فَتَعْرِضَ عَلَيْهِ مَا عَرَضْتَ عَلَىَّ فَافْعَلْ فَإِنْ قَبِلَهُ مِنْكَ قَبِلْتُهُ وَإِنْ رَدَّهُ عَلَيْكَ رَدَدْتُهُ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي فَاعِلٌ فَخَرَجَ مَعِي وَخَرَجَ بِالنَّاقَةِ الَّتِي عَرَضَ عَلَىَّ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَتَانِي رَسُولُكَ لِيَأْخُذَ مِنِّي صَدَقَةَ مَالِي وَايْمُ اللَّهِ مَا قَامَ فِي مَالِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ رَسُولُهُ قَطُّ قَبْلَهُ فَجَمَعْتُ لَهُ مَالِي فَزَعَمَ أَنَّ مَا عَلَىَّ فِيهِ ابْنَةُ مَخَاضٍ وَذَلِكَ مَا لاَ لَبَنَ فِيهِ وَلاَ ظَهْرَ وَقَدْ عَرَضْتُ عَلَيْهِ نَاقَةً فَتِيَّةً عَظِيمَةً لِيَأْخُذَهَا فَأَبَى عَلَىَّ وَهَا هِيَ ذِهِ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ خُذْهَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ذَاكَ الَّذِي عَلَيْكَ فَإِنْ تَطَوَّعْتَ بِخَيْرٍ آجَرَكَ اللَّهُ فِيهِ وَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَهَا هِيَ ذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا فَخُذْهَا ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَبْضِهَا وَدَعَا لَهُ فِي مَالِهِ بِالْبَرَكَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Manṣūr, nous a rapporté Ya‘qūb ibn Ibrāhīm, nous a rapporté mon père, d’après Ibn Isḥāq, qui dit : « ‘Abd Allāh ibn Abī Bakr m’a rapporté, d’après Yaḥyā ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Abd al-Raḥmān ibn Sa‘d ibn Zurāra, d’après ‘Umāra ibn ‘Amr ibn Ḥazm, d’après Ubayy ibn Ka‘b, qui dit : "Le Prophète (ﷺ) m’envoya comme collecteur de la zakāt. Je passai chez un homme, et lorsqu’il eut rassemblé ses biens, je ne trouvai à prélever que une *bint makhāḍ* (jeune chamelle de deux ans). Je lui dis : 'Donne une *bint makhāḍ*, car c’est ta zakāt.' Il répondit : 'Celle-ci n’a ni lait ni force, mais voici une jeune chamelle grande et grasse, prends-la.' Je lui dis : 'Je ne prends pas ce qui ne m’a pas été ordonné. Le Messager d’Allah (ﷺ) est proche de toi. Si tu veux, va le voir et présente-lui ce que tu m’as proposé. S’il l’accepte, je l’accepterai ; s’il la refuse, je la refuserai.' Il dit : 'Je le ferai.' Il partit avec moi, emmenant la chamelle qu’il m’avait proposée, jusqu’à ce que nous arrivions chez le Messager d’Allah (ﷺ). Il lui dit : 'Ô Prophète d’Allah, ton envoyé est venu à moi pour prélever la zakāt de mes biens. Par Allah, ni le Messager d’Allah (ﷺ) ni son envoyé ne s’étaient jamais présentés chez moi auparavant. J’ai rassemblé mes biens, et il a prétendu que je devais une *bint makhāḍ*, qui n’a ni lait ni force. Je lui ai proposé une jeune chamelle grande pour qu’il la prenne, mais il a refusé. La voici, je te l’ai amenée, ô Messager d’Allah, prends-la.' Le Messager d’Allah (ﷺ) lui dit : *'C’est ce que tu dois. Si tu donnes volontairement quelque chose de meilleur, Allah t’en récompensera et nous l’accepterons de toi.'* Il dit : 'La voici, ô Messager d’Allah, je te l’ai amenée, prends-la.' Le Messager d’Allah (ﷺ) ordonna qu’on la prenne et invoqua la bénédiction sur ses biens." »

Narrated Ubayy ibn Ka'b: The Messenger of Allah (ﷺ) commissioned me as a collector of zakat. I visited a man. When he had collected his property of camels, I found that a she-camel in her second year was due from him. I said to him: Pay a she-camel in her second year, for she is to be paid as sadaqah (zakat) by you. He
Hadiths 1584https://sunnah.com/abudawud:1584

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ الْمَكِّيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّكَ تَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ وَتُرَدُّ فِي فُقَرَائِهِمْ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوكَ لِذَلِكَ فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهَا لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Wakî‘, nous a rapporté Zakariyyâ ibn Ishâq al-Makkî, d'après Yahyâ ibn ‘Abd Allah ibn Sayfî, d'après Abû Ma‘bad, d'après Ibn ‘Abbâs (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) envoya Mu‘âdh au Yémen et lui dit : « Tu vas te rendre auprès d'un peuple qui fait partie des Gens du Livre. Appelle-les donc à témoigner qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que je suis le Messager d'Allah. S'ils t'obéissent en cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit cinq prières à accomplir chaque jour et chaque nuit. S'ils t'obéissent en cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit une aumône (zakât) à prélever sur leurs biens, prise des plus riches d'entre eux et redistribuée aux plus pauvres. S'ils t'obéissent en cela, alors prends garde à ne pas toucher à la part la plus noble de leurs biens, et crains l'invocation de l'opprimé, car il n'y a aucun voile entre elle et Allah. »

Hadiths 1585https://sunnah.com/abudawud:1585

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمُعْتَدِي فِي الصَّدَقَةِ كَمَانِعِهَا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté al-Layth, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Sa‘d ibn Sinân, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui commet des excès dans la collecte de la zakât est comme celui qui la refuse. »

Narrated Anas ibn Malik: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 1586https://sunnah.com/abudawud:1586

حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ حَفْصٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ رَجُلٍ، يُقَالُ لَهُ دَيْسَمٌ - وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ مِنْ بَنِي سَدُوسٍ - عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَةِ، - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِهِ وَمَا كَانَ اسْمُهُ بَشِيرًا - وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمَّاهُ بَشِيرًا قَالَ قُلْنَا إِنَّ أَهْلَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا أَفَنَكْتُمْ مِنْ أَمْوَالِنَا بِقَدْرِ مَا يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا فَقَالَ ‏ "‏ لاَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mahdî ibn Hafs et Muhammad ibn ‘Ubayd – même sens – qui ont dit : nous a rapporté Hammâd, d'après Ayyûb, d'après un homme nommé Daysam – et Ibn ‘Ubayd a précisé : des Banû Sadûs –, d'après Bashîr ibn al-Khasâsiyya – Ibn ‘Ubayd a ajouté dans son hadith : et son nom n'était pas Bashîr, mais le Messager d'Allah (ﷺ) l'a nommé Bashîr. Ils dirent : « Les collecteurs de la zakât commettent des injustices envers nous. Pouvons-nous retenir de nos biens l'équivalent de ce qu'ils nous prennent injustement ? » Il répondit : « Non. »

Narrated Bashir ibn al-Khasasiyyah: (Ibn Ubayd said in the version of his tradition that his name was not Bashir, but (it was) the Messenger of Allah (ﷺ) (who had) named him Bashir) We
Hadiths 1587https://sunnah.com/abudawud:1587

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَفَعَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn ‘Alî et Yahyâ ibn Mûsâ qui ont dit : nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, d'après Ma‘mar, d'après Ayyûb, avec la même chaîne de transmission et le même sens, sauf qu'il a dit : « Nous dîmes : Ô Messager d'Allah, les collecteurs de la zakât commettent des injustices. » Abû Dâwûd a précisé : ‘Abd al-Razzâq a attribué ce hadith à Ma‘mar en le marfû‘ (le reliant au Prophète).

Hadiths 1588https://sunnah.com/abudawud:1588

حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ أَبِي الْغُصْنِ، عَنْ صَخْرِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ سَيَأْتِيكُمْ رَكْبٌ مُبَغَّضُونَ فَإِذَا جَاءُوكُمْ فَرَحِّبُوا بِهِمْ وَخَلُّوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَبْتَغُونَ فَإِنْ عَدَلُوا فَلأَنْفُسِهِمْ وَإِنْ ظَلَمُوا فَعَلَيْهَا وَأَرْضُوهُمْ فَإِنَّ تَمَامَ زَكَاتِكُمْ رِضَاهُمْ وَلْيَدْعُوا لَكُمْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو الْغُصْنِ هُوَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ غُصْنٍ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abbâs ibn ‘Abd al-‘Azîm et Muhammad ibn al-Muthannâ qui ont dit : nous a rapporté Bishr ibn ‘Umar, d'après Abû al-Ghusn, d'après Sakhr ibn Ishâq, d'après ‘Abd al-Rahmân ibn Jâbir ibn ‘Atîk, d'après son père (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Vous seront envoyés des cavaliers détestés. Lorsqu'ils viendront à vous, accueillez-les chaleureusement et laissez-les prendre ce qu'ils recherchent. S'ils agissent avec justice, ce sera pour leur bien, et s'ils commettent des injustices, ce sera à leur détriment. Contentez-les, car l'accomplissement parfait de votre zakât réside dans leur satisfaction, et qu'ils prient pour vous. » Abû Dâwûd a précisé : Abû al-Ghusn est Thâbit ibn Qays ibn Ghusn.

Narrated Jabir ibn Atik: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 1589https://sunnah.com/abudawud:1589

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، - وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي كَامِلٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هِلاَلٍ الْعَبْسِيُّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ - يَعْنِي مِنَ الأَعْرَابِ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّ نَاسًا مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَأْتُونَا فَيَظْلِمُونَا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ ظَلَمُونَا قَالَ ‏"‏ أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ عُثْمَانُ ‏"‏ وَإِنْ ظُلِمْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ جَرِيرٌ مَا صَدَرَ عَنِّي مُصَدِّقٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ وَهُوَ عَنِّي رَاضٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kâmil, nous a rapporté ‘Abd al-Wâhid (c'est-à-dire ibn Ziyâd), et nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté ‘Abd al-Rahîm ibn Sulaymân – et ce hadith est celui d'Abû Kâmil –, d'après Muhammad ibn Abî Ismâ‘îl, nous a rapporté ‘Abd al-Rahmân ibn Hilâl al-‘Absî, d'après Jarîr ibn ‘Abd Allah (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Des gens – c'est-à-dire des Bédouins – vinrent auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dirent : « Certains collecteurs de la zakât viennent à nous et nous lèsent. » Il dit : « Contentez vos collecteurs. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, même s'ils nous lèsent ? » Il répondit : « Contentez vos collecteurs. » ‘Uthmân a ajouté : « Même si vous êtes lésés. » Abû Kâmil a précisé dans son hadith que Jarîr a dit : « Aucun collecteur de zakât ne m'a quitté après avoir entendu cela du Messager d'Allah (ﷺ) sans être satisfait de moi. »

Hadiths 1590https://sunnah.com/abudawud:1590

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، وَأَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ أَبِي مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hafs ibn ‘Umar al-Numayrî et Abû al-Walîd al-Tayâlisî – même sens – qui ont dit : nous a informé Shu‘ba, d'après ‘Amr ibn Murra, d'après ‘Abd Allah ibn Abî Awfâ (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Mon père faisait partie des Compagnons de l'Arbre (les participants du serment d'allégeance sous l'arbre de Hudaybiya). Lorsque le Prophète (ﷺ) recevait des gens pour leur zakât, il disait : « Ô Allah, prie sur la famille d'Untel. » Mon père vint à lui avec sa zakât, et il dit : « Ô Allah, prie sur la famille d'Abî Awfâ. »

Hadiths 1591https://sunnah.com/abudawud:1591

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ وَلاَ تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلاَّ فِي دُورِهِمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté Ibn Abî ‘Adî, d'après Ibn Ishâq, d'après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « Il n'y a ni *jalab* ni *janab*, et leurs zakâts ne sont prélevées que dans leurs demeures. »

Hadiths 1592https://sunnah.com/abudawud:1592

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، فِي قَوْلِهِ ‏ "‏ لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَنْ تُصَدَّقَ الْمَاشِيَةُ فِي مَوَاضِعِهَا وَلاَ تُجْلَبُ إِلَى الْمُصَدِّقِ وَالْجَنَبُ عَنْ غَيْرِ هَذِهِ الْفَرِيضَةِ أَيْضًا لاَ يُجْنَبُ أَصْحَابُهَا يَقُولُ وَلاَ يَكُونُ الرَّجُلُ بِأَقْصَى مَوَاضِعِ أَصْحَابِ الصَّدَقَةِ فَتُجْنَبُ إِلَيْهِ وَلَكِنْ تُؤْخَذُ فِي مَوْضِعِهِ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn ‘Alî, nous a rapporté Ya‘qûb ibn Ibrâhîm qui a dit : J'ai entendu mon père dire, d'après Muhammad ibn Ishâq, concernant Sa parole : « Il n'y a ni *jalab* ni *janab* » : Cela signifie que le bétail doit être zakâti dans ses lieux de pâturage et ne doit pas être rassemblé pour le collecteur. Quant au *janab*, en dehors de cette obligation, il signifie aussi que les propriétaires ne doivent pas être éloignés, c'est-à-dire qu'un homme ne doit pas se trouver à l'extrémité des lieux de pâturage des propriétaires de la zakât pour que le bétail lui soit amené, mais la zakât doit être prélevée sur place.

Hadiths 1593https://sunnah.com/abudawud:1593

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَبْتَعْهُ وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allah ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après Nâfi‘, d'après ‘Abd Allah ibn ‘Umar (qu'Allah les agrée) que ‘Umar ibn al-Khattâb (qu'Allah l'agrée) avait offert un cheval dans le sentier d'Allah. Il le retrouva en vente et voulut l'acheter. Il demanda donc au Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet, qui lui dit : « Ne l'achète pas et ne reviens pas sur ta zakât. »

Hadiths 1594https://sunnah.com/abudawud:1594

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَيَّاضٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ فِي الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ زَكَاةٌ إِلاَّ زَكَاةُ الْفِطْرِ فِي الرَّقِيقِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Muhammad ibn Yahyâ ibn Fayyâd qui ont dit : nous a rapporté ‘Abd al-Wahhâb, nous a rapporté ‘Ubayd Allah, d'après un homme, d'après Makhûl, d'après ‘Irâk ibn Mâlik, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « Il n'y a pas de zakât sur les chevaux ni sur les esclaves, sauf la zakât al-fitr pour les esclaves. »

Narrated Abu Hurairah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 1595https://sunnah.com/abudawud:1595

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلاَ فِي فَرَسِهِ صَدَقَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allah ibn Maslama, nous a rapporté Mâlik, d'après ‘Abd Allah ibn Dînâr, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après ‘Irâk ibn Mâlik, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le musulman n'est pas redevable de zakât ni pour son esclave ni pour son cheval. »