Sunan Ibn Majah

Le Livre du Prix du Sang

80 éléments

Hadiths 2675https://sunnah.com/ibnmajah:2675

حَدَّثَنَا عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ خَالِدٍ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الْمَعْدِنَ جُبَارٌ وَالْبِئْرَ جُبَارٌ وَالْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ ‏.‏ وَالْعَجْمَاءُ الْبَهِيمَةُ مِنَ الأَنْعَامِ وَغَيْرِهَا ‏.‏ وَالْجُبَارُ هُوَ الْهَدَرُ الَّذِي لاَ يُغَرَّمُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Rabbih ibn Khâlid an-Numayrî, nous a rapporté Fudayl ibn Sulaymân, nous a rapporté Mûsâ ibn 'Uqbah, nous a rapporté Ishâq ibn Yahyâ ibn al-Walîd, d'après 'Ubâdah ibn as-Sâmit, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a jugé que le dommage causé par une mine est sans compensation (jubâr), que le dommage causé par un puits est sans compensation, et que le dommage causé par un animal sans raison (al-'ajmâ') est sans compensation. (Al-'ajmâ' désigne la bête de troupeau ou autre, et al-jubâr signifie ce qui est sans compensation, c'est-à-dire non indemnisé.)

It was narrated that 'Ubadah bin Samit
Hadiths 2676https://sunnah.com/ibnmajah:2676

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ النَّارُ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn al-Azhar, nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq, d'après Ma'mar, d'après Hammâm, d'après Abû Hurayrah, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Le feu est sans compensation (jubâr), et le puits est sans compensation. »

It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2677https://sunnah.com/ibnmajah:2677

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو لَيْلَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ رِجَالٍ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَأُلْقِيَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ بِخَيْبَرَ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ ‏.‏ قَالُوا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُمْ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ يَتَكَلَّمُ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمُحَيِّصَةَ ‏"‏ كَبِّرْ كَبِّرْ ‏"‏ ‏.‏ يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ ‏"‏ ‏.‏ فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏"‏ تَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ فَقَالَ سَهْلٌ فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Hakîm, nous a rapporté Bichr ibn 'Umar, j'ai entendu Mâlik ibn Anas rapporter d'après Abû Laylâ ibn 'Abd Allâh ibn 'Abd ar-Rahmân ibn Sahl ibn Hunayf, d'après Sahl ibn Abî Hathmah, que celui-ci l'informa, d'après des hommes parmi les notables de sa tribu, que 'Abd Allâh ibn Sahl et Muhayyisah partirent à Khaybar à cause de la famine qui les frappait. Muhayyisah fut informé que 'Abd Allâh ibn Sahl avait été tué et jeté dans un puits ou une source à Khaybar. Il alla trouver les juifs et dit : « Par Allâh, c'est vous qui l'avez tué ! » Ils répondirent : « Par Allâh, nous ne l'avons pas tué. » Puis il revint auprès des siens et leur raconta cela. Ensuite, il partit avec son frère Huwayyisah, qui était plus âgé que lui, et 'Abd ar-Rahmân ibn Sahl. Muhayyisah, qui était celui qui s'était rendu à Khaybar, commença à parler, mais le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit : « Que l'aîné parle d'abord. » Il voulait dire par là celui qui était le plus âgé. Huwayyisah parla donc, puis Muhayyisah. Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : « Ou bien ils paient le prix du sang de votre compagnon, ou bien ils s'exposent à une déclaration de guerre. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) leur écrivit à ce sujet, et ils répondirent : « Par Allâh, nous ne l'avons pas tué. » Alors le Messager d'Allâh (ﷺ) dit à Huwayyisah, Muhayyisah et 'Abd ar-Rahmân : « Prêtez serment et vous aurez droit au prix du sang de votre compagnon. » Ils dirent : « Non. » Il dit : « Alors les juifs prêteront serment pour vous. » Ils dirent : « Ils ne sont pas musulmans. » Alors le Messager d'Allâh (ﷺ) paya lui-même le prix du sang, et leur envoya cent chamelles qui furent introduites dans leur demeure. Sahl dit : « Une chamelle rousse parmi elles me donna un coup de sabot. »

It was narrated from Sahl bin Abu Hathmah from the elders of his people that : 'Abdullah bin Sahl and Muhayyishah set out for Khaibar because of some problem that had arisen. Someone came to Muhayyishah, and he told him that Abdullah bin Sahl had been killed and thrown into a pit or well in Khaibar. He came to the Jews and
Hadiths 2678https://sunnah.com/ibnmajah:2678

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ حُوَيِّصَةَ، وَمُحَيِّصَةَ، ابْنَىْ مَسْعُودٍ وَعَبْدَ اللَّهِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ ابْنَىْ سَهْلٍ خَرَجُوا يَمْتَارُونَ بِخَيْبَرَ فَعُدِيَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقُتِلَ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ تُقْسِمُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُقْسِمُ وَلَمْ نَشْهَدْ قَالَ ‏"‏ فَتُبْرِئُكُمْ يَهُودُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا تَقْتُلُنَا ‏.‏ قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Sa'îd, nous a rapporté Abû Khâlid al-Ahmar, d'après Hajjâj, d'après 'Amr ibn Chu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que Huwayyisah et Muhayyisah, les fils de Mas'ûd, ainsi que 'Abd Allâh et 'Abd ar-Rahmân, les fils de Sahl, partirent s'approvisionner à Khaybar. On attaqua 'Abd Allâh et on le tua. Cela fut mentionné au Messager d'Allâh (ﷺ), qui dit : « Vous prêtez serment et vous avez droit au prix du sang. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allâh, comment prêter serment alors que nous n'avons pas été témoins ? » Il dit : « Alors les juifs vous disculperont par serment. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allâh, ils ne sont pas musulmans. » Alors le Messager d'Allâh (ﷺ) paya lui-même le prix du sang.

It was narrated from 'Amr bin Shu'aib, from his father, from his grandfather, that : Huwayyisah and Muhayyisah , the sons of Mas'ud, and 'Abdullah and 'Abdur-Rahman the sons of Sahl, went out to search for food in Khaibar. 'Abdullah was attacked and killed, and mention of that was made to the Messenger of Allah (ﷺ). He
Hadiths 2679https://sunnah.com/ibnmajah:2679

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ رَوْحِ بْنِ زِنْبَاعٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ خَصَى غُلاَمًا لَهُ فَأَعْتَقَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمُثْلَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba : nous a rapporté Ishâq ibn Mansûr, qui a dit : nous a rapporté Abd as-Salâm, d'après Ishâq ibn Abd Allah ibn Abî Farwa, d'après Salama ibn Rawh ibn Zinbâ', d'après son grand-père, qu'il se présenta au Prophète (ﷺ) après avoir châtré un de ses jeunes esclaves. Le Prophète (ﷺ) affranchit alors cet esclave en raison de cette mutilation.

Hadiths 2680https://sunnah.com/ibnmajah:2680

حَدَّثَنَا رَجَاءُ بْنُ الْمُرَجَّى السَّمَرْقَنْدِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَمْزَةَ الصَّيْرَفِيُّ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَارِخًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَيِّدِي رَآنِي أُقَبِّلُ جَارِيَةً لَهُ فَجَبَّ مَذَاكِيرِي ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَىَّ بِالرَّجُلِ ‏"‏ ‏.‏ فَطُلِبَ فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذْهَبْ فَأَنْتَ حُرٌّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَلَى مَنْ نُصْرَتِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ يَقُولُ أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَرَقَّنِي مَوْلاَىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ أَوْ مُسْلِمٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Rajâ' ibn al-Murajjâ as-Samarqandî : nous a rapporté an-Nadr ibn Shumayl : nous a rapporté Abû Hamza as-Sayrafî : m'a rapporté Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, qui a dit : Un homme vint en criant auprès du Prophète (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) lui demanda : "Qu'as-tu ?" Il répondit : "Mon maître m'a vu embrasser une de ses servantes, alors il a coupé mes parties génitales." Le Prophète (ﷺ) dit : "Amenez-moi cet homme." On le chercha, mais on ne put le trouver. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : "Va, tu es libre." L'homme demanda : "Et sur qui compterai-je pour ma protection, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Comme si tu disais : 'Et s'il me réduit à nouveau en esclavage ?'" Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : "Tout croyant ou musulman [doit te protéger]."

'Amr bin Shu'aib narrated from his father that his grandfather
Hadiths 2681https://sunnah.com/ibnmajah:2681

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ شِبَاكٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَعَفِّ النَّاسِ قِتْلَةً أَهْلَ الإِيمَانِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm ad-Dawraqî : nous a rapporté Hushaym, d'après Mughîra, d'après Shibâk, d'après Ibrâhîm, d'après Alqama, qui a dit : Abd Allah a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Certes, les croyants sont parmi les gens les plus chastes en matière de meurtre."

'Abdullah said that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2682https://sunnah.com/ibnmajah:2682

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ شِبَاكٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هُنَىِّ بْنِ نُوَيْرَةَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ أَعَفَّ النَّاسِ قِتْلَةً أَهْلُ الإِيمَانِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Uthmân ibn Abî Shayba : nous a rapporté Gundar, d'après Shu'ba, d'après Mughîra, d'après Shibâk, d'après Ibrâhîm, d'après Hunayy ibn Nuwayra, d'après Alqama, d'après Abd Allah, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Certes, les croyants sont les plus chastes en matière de meurtre."

It was narrated that 'Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2683https://sunnah.com/ibnmajah:2683

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمُسْلِمُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ يَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ وَيُرَدُّ عَلَى أَقْصَاهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-A'lâ as-San'ânî : nous a rapporté al-Mu'tamir ibn Sulaymân, d'après son père, d'après Hanash, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbâs, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Les musulmans sont égaux en ce qui concerne leur sang. Ils forment une seule main contre les autres. Le plus humble d'entre eux peut accorder sa protection, et elle sera respectée par les plus éloignés. Ils répondent de leurs engagements."

It was narrated from Ibn 'Abbas that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 2684https://sunnah.com/ibnmajah:2684

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ عَبْدِ السَّلاَمِ بْنِ أَبِي الْجَنُوبِ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْمُسْلِمُونَ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ وَتَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'îd al-Jawharî : nous a rapporté Anas ibn Iyâd Abû Damra, d'après Abd as-Salâm ibn Abî al-Janûb, d'après al-Hasan, d'après Ma'qil ibn Yasâr, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Les musulmans forment une seule main contre les autres, et leurs sangs sont égaux."

It was narrated from Ma'qil bin Yasar that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2685https://sunnah.com/ibnmajah:2685

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَدُ الْمُسْلِمِينَ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَيُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ وَيَرُدُّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَقْصَاهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hishâm ibn Ammâr : nous a rapporté Hâtim ibn Ismâ'îl, d'après Abd ar-Rahmân ibn Ayyâsh, d'après Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Les musulmans forment une seule main contre les autres. Leurs sangs sont égaux. Le plus humble d'entre eux peut accorder sa protection, et elle sera respectée par les plus éloignés d'entre eux."

It was narrated from 'Amr bin Shu'aib, from his father, from his grandfather that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2686https://sunnah.com/ibnmajah:2686

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قَتَلَ مُعَاهِدًا لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb : nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-Hasan ibn Amr, d'après Mujâhid, d'après Abd Allah ibn Amr, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque tue un mu'âhid [un non-musulman sous protection] ne sentira pas l'odeur du Paradis, bien que son parfum se fasse sentir à une distance de quarante ans."

It was narrated from 'Abdullah bin 'Amr that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2687https://sunnah.com/ibnmajah:2687

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مَعْدِيُّ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَنْبَأَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَتَلَ مُعَاهِدًا لَهُ ذِمَّةُ اللَّهِ وَذِمَّةُ رَسُولِهِ لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ سَبْعِينَ عَامًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr : nous a rapporté Ma'dî ibn Sulaymân : nous a informé Ibn Ajlân, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Quiconque tue un mu'âhid ayant la protection d'Allah et de Son Messager ne sentira pas l'odeur du Paradis, bien que son parfum se fasse sentir à une distance de soixante-dix ans."

It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 2688https://sunnah.com/ibnmajah:2688

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ شَدَّادٍ الْقِتْبَانِيِّ، قَالَ لَوْلاَ كَلِمَةٌ سَمِعْتُهَا مِنْ، عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ الْخُزَاعِيِّ لَمَشَيْتُ فِيمَا بَيْنَ رَأْسِ الْمُخْتَارِ وَجَسَدِهِ سَمِعْتُهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَمِنَ رَجُلاً عَلَى دَمِهِ فَقَتَلَهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ لِوَاءَ غَدْرٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-Malik ibn Abî ash-Shawârib : nous a rapporté Abû Awâna, d'après Abd al-Malik ibn Umayr, d'après Rifâ'a ibn Shaddâd al-Qitbânî, qui a dit : "N'eût été une parole que j'ai entendue de Amr ibn al-Hamiq al-Khuzâ'î, j'aurais marché entre la tête d'al-Mukhtâr et son corps." Il l'avait entendu dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque accorde sa confiance à un homme pour sa vie, puis le tue, portera l'étendard de la trahison le Jour de la Résurrection."

It was narrated that Rifa'ah bin Shaddad Al-Qitbani
Hadiths 2689https://sunnah.com/ibnmajah:2689

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا أَبُو لَيْلَى، عَنْ أَبِي عُكَّاشَةَ، عَنْ رِفَاعَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى الْمُخْتَارِ فِي قَصْرِهِ فَقَالَ قَامَ جِبْرَائِيلُ مِنْ عِنْدِي السَّاعَةَ ‏.‏ فَمَا مَنَعَنِي مِنْ ضَرْبِ عُنُقِهِ إِلاَّ حَدِيثٌ سَمِعْتُهُ مِنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَمِنَكَ الرَّجُلُ عَلَى دَمِهِ فَلاَ تَقْتُلْهُ ‏" ‏ ‏.‏ فَذَاكَ الَّذِي مَنَعَنِي مِنْهُ ‏.‏

Nous a rapporté Alî ibn Muhammad : nous a rapporté Wakî', d'après Abû Laylâ, d'après Abû Ukkâsha, d'après Rifâ'a, qui a dit : J'entrai chez al-Mukhtâr dans son palais, et il dit : "Jibrîl vient de quitter ma présence à l'instant." Rien ne m'a empêché de lui trancher le cou, si ce n'est un hadith que j'ai entendu de Sulaymân ibn Surad, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : "Si un homme te fait confiance pour sa vie, ne le tue pas." C'est cela qui m'a retenu.

It was narrated that Rifa'ah
Hadiths 2690https://sunnah.com/ibnmajah:2690

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَتَلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْوَلِيِّ ‏ "‏ أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Alî ibn Muhammad, qui ont dit : nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Un homme fut tué à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ), et l'affaire fut portée à la connaissance du Prophète (ﷺ). Il le remit au walî [tuteur légal] du tué. Le meurtrier dit : "Ô Messager d'Allah, par Allah, je n'avais pas l'intention de le tuer." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit au walî : "S'il dit vrai et que tu le tues, tu entreras en Enfer." Alors, il le laissa partir. Il était ligoté avec une lanière, et il sortit en traînant sa lanière. On l'appela dès lors "Dhû an-Nis'a" [l'homme à la lanière].

It was narrated that Abu Hurairah
Hadiths 2691https://sunnah.com/ibnmajah:2691

حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْرٍ، عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ النَّحَّاسُ وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ وَالْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ الْعَسْقَلاَنِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ بِقَاتِلِ وَلِيِّهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اعْفُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَى فَقَالَ ‏"‏ خُذْ أَرْشَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَاقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلُحِقَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ‏"‏ اقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏ قَالَ فَرُئِيَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ ذَاهِبًا إِلَى أَهْلِهِ ‏.‏ قَالَ كَأَنَّهُ قَدْ كَانَ أَوْثَقَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عُمَيْرٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ ابْنُ شَوْذَبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، فَلَيْسَ لأَحَدٍ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ ‏"‏ اقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ مَاجَهْ هَذَا حَدِيثُ الرَّمْلِيِّينَ لَيْسَ إِلاَّ عِنْدَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Umayr, Isâ ibn Muhammad an-Nahhâs, Isâ ibn Yûnus et al-Husayn ibn Abî as-Sarî al-Asqalânî, qui ont dit : nous a rapporté Damra ibn Rabî'a, d'après Ibn Shawdhab, d'après Thâbit al-Bunânî, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : Un homme amena le meurtrier de son parent au Messager d'Allah (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) dit : "Pardonne-lui." Il refusa. Le Prophète (ﷺ) dit : "Prends une compensation." Il refusa. Le Prophète (ﷺ) dit : "Va et tue-le, car tu es comme lui." L'homme le rattrapa et on lui dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Tue-le, car tu es comme lui.'" Alors, il le laissa partir. On le vit traîner sa lanière en retournant vers sa famille, comme s'il avait été ligoté. Abû Umayr a dit dans son hadith : Ibn Shawdhab a rapporté d'après Abd ar-Rahmân ibn al-Qâsim : "Personne après le Prophète (ﷺ) n'a le droit de dire : 'Tue-le, car tu es comme lui.'"

It was narrated that Anas bin Malik
Hadiths 2692https://sunnah.com/ibnmajah:2692

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، قَالَ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ فِيهِ الْقِصَاصُ إِلاَّ أَمَرَ فِيهِ بِالْعَفْوِ ‏.‏

Nous a rapporté Ishâq ibn Mansûr : nous a informé Habbân ibn Hilâl : nous a rapporté Abd Allah ibn Bakr al-Muzanî, d'après Atâ' ibn Abî Maymûna, qui a dit – je ne pense pas qu'il l'ait rapporté d'autre que Anas ibn Mâlik – : "Aucune affaire impliquant le talion n'a été portée à la connaissance du Messager d'Allah (ﷺ) sans qu'il n'ordonne le pardon."

It was narrated that 'Ata bin Abu Maimunah
Hadiths 2693https://sunnah.com/ibnmajah:2693

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي السَّفَرِ، قَالَ قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَا مِنْ رَجُلٍ يُصَابُ بِشَىْءٍ مِنْ جَسَدِهِ فَيَتَصَدَّقُ بِهِ إِلاَّ رَفَعَهُ اللَّهُ بِهِ دَرَجَةً أَوْ حَطَّ عَنْهُ بِهِ خَطِيئَةً ‏" ‏ ‏.‏ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي ‏.‏

Nous a rapporté Alî ibn Muhammad : nous a rapporté Wakî', d'après Yûnus ibn Abî Ishâq, d'après Abî as-Safar, qui a dit : Abû ad-Dardâ' a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Il n'est pas un homme qui subit une atteinte à son corps et en fait aumône sans qu'Allah ne lui élève un degré ou ne lui efface un péché." Mes oreilles l'ont entendu et mon cœur l'a retenu.

Abu Darda
Hadiths 2694https://sunnah.com/ibnmajah:2694

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنِ ابْنِ أَنْعُمٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ وَشَدَّادُ بْنُ أَوْسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمَرْأَةُ إِذَا قَتَلَتْ عَمْدًا لاَ تُقْتَلُ حَتَّى تَضَعَ مَا فِي بَطْنِهَا إِنْ كَانَتْ حَامِلاً وَحَتَّى تُكَفِّلَ وَلَدَهَا وَإِنْ زَنَتْ لَمْ تُرْجَمْ حَتَّى تَضَعَ مَا فِي بَطْنِهَا وَحَتَّى تُكَفِّلَ وَلَدَهَا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ : nous a rapporté Abû Sâlih, d'après Ibn Lahî'a, d'après Ibn An'um, d'après Ubâda ibn Nusayy, d'après Abd ar-Rahmân ibn Ghanm, que Mu'âdh ibn Jabal, Abû Ubayda ibn al-Jarrâh, Ubâda ibn as-Sâmit et Shaddâd ibn Aws nous ont rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Si une femme tue volontairement, elle ne sera pas exécutée jusqu'à ce qu'elle ait mis au monde ce qu'elle porte dans son ventre, si elle est enceinte, et jusqu'à ce qu'elle ait confié son enfant à quelqu'un. Et si elle commet l'adultère, elle ne sera pas lapidée jusqu'à ce qu'elle ait mis au monde ce qu'elle porte dans son ventre et jusqu'à ce qu'elle ait confié son enfant à quelqu'un."

Mu'adh bin Jabal, Abu Ubaidah bin Jararah, Ubadah bin Samit and Shaddad bin Aws narrated that the Messenger of Allah (ﷺ)