أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَفْرُكُ الْجَنَابَةَ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d'après Hishām ibn Ḥassān, d'après Abū Ma'shar, d'après Ibrāhīm, d'après al-Aswad, d'après 'Ā'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : Je me suis vue en train de frotter la souillure majeure des vêtements du Messager d'Allah (ﷺ).
Hadiths 305https://sunnah.com/nasai:301
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَامِلٍ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَجِدُهُ فِي ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَحُتُّهُ عَنْهُ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Kāmil al-Marwazī, qui a dit : Nous a rapporté Hushaym, d'après Mughīra, d'après Ibrāhīm, d'après al-Aswad, d'après ʿĀʾisha (qu'Allah l'agrée), qui a dit : « Je me souviens avoir trouvé [une impureté] sur le vêtement du Messager d'Allah (ﷺ) et je l'en ai essuyée. »
Hadiths 306https://sunnah.com/nasai:302
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، أَنَّهَا أَتَتْ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْلَسَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجْرِهِ فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Mālik, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba, d'après Umm Qays bint Miḥṣan, qu'elle amena son jeune enfant qui ne mangeait pas encore de nourriture au Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) le fit asseoir sur ses genoux, et l'enfant urina sur son vêtement. Il demanda de l'eau et en aspergea [l'endroit souillé] sans le laver.
Hadiths 307https://sunnah.com/nasai:303
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ فَبَالَ عَلَيْهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَتْبَعَهُ إِيَّاهُ .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Mālik, d'après Hishām ibn ʿUrwa, d'après son père, d'après ʿĀʾisha (qu'Allah l'agrée), qui a dit : On amena au Messager d'Allah (ﷺ) un petit enfant qui urina sur lui. Il demanda de l'eau et en versa sur [l'endroit souillé].
Nous a rapporté Mujāhid ibn Mūsā, qui a dit : Nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyā ibn al-Walīd, qui a dit : M'a rapporté Muḥill ibn Khalīfa, qui a dit : M'a rapporté Abū al-Samḥ, que le Prophète (ﷺ) a dit : « On lave [l'endroit souillé par] l'urine de la fillette, et on asperge [celui souillé par] l'urine du garçon. »
Hadiths 309https://sunnah.com/nasai:305
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ أُنَاسًا أَوْ رِجَالاً مِنْ عُكْلٍ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمُوا بِالإِسْلاَمِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَهْلُ ضَرْعٍ وَلَمْ نَكُنْ أَهْلَ رِيفٍ . وَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَوْدٍ وَرَاعٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فِيهَا فَيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَلَمَّا صَحُّوا وَكَانُوا بِنَاحِيَةِ الْحَرَّةِ كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَقَتَلُوا رَاعِيَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهْمِ فَأُتِيَ بِهِمْ فَسَمَرُوا أَعْيُنَهُمْ وَقَطَّعُوا أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ ثُمَّ تُرِكُوا فِي الْحَرَّةِ عَلَى حَالِهِمْ حَتَّى مَاتُوا .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ, qui a dit :**
Nous avons été informés par Yazîd ibn Zuray', qui a dit : Nous avons été informés par Sa'îd, qui a dit : Nous avons été informés par Qatâda, qu'Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) leur a rapporté que des gens – ou des hommes – de la tribu de 'Ukl vinrent auprès du Messager d'Allah (ﷺ). Ils embrassèrent l'Islam, puis dirent :
*« Ô Messager d'Allah, nous sommes des gens qui vivons du lait de nos bêtes, et nous ne sommes pas des gens de la campagne (habitués aux cultures). »*
Ils trouvèrent le climat de Médine difficile (pour leur santé). Le Messager d'Allah (ﷺ) leur ordonna alors de prendre un troupeau de chamelles et un berger, et leur commanda de sortir avec elles pour boire de leur lait et de leur **urine** (à des fins thérapeutiques).
Lorsque leur santé s'améliora et qu'ils furent dans la région de **al-Harra**, ils **apostasièrent** après avoir embrassé l'Islam. Ils tuèrent le berger du Prophète (ﷺ) et s'emparèrent des chamelles. La nouvelle parvint au Prophète (ﷺ), qui envoya des hommes à leur poursuite. Ils furent capturés et amenés devant lui.
Alors, il (ﷺ) ordonna qu'on leur **crève les yeux**, qu'on leur **coupe les mains et les pieds**, puis on les abandonna dans **al-Harra** dans cet état jusqu'à ce qu'ils meurent.
---
### **Notes explicatives (pour une meilleure compréhension)** :
1. **« أهل ضرع »** : Littéralement « gens de mamelle », c'est-à-dire des bédouins vivant de l'élevage et du lait de leurs bêtes.
2. **« استوخموا المدينة »** : Ils trouvèrent le climat de Médine malsain pour eux (certains hadiths mentionnent qu'ils souffraient de fièvre ou de maladies).
3. **« أبوالها »** : L'urine de chamelle était utilisée à des fins médicinales à l'époque (comme mentionné dans d'autres hadiths authentiques).
4. **« كفروا بعد إسلامهم »** : Ils commirent une **ridda** (apostasie), un crime grave en Islam.
5. **« سمروا أعينهم »** : Leur crever les yeux était une peine légale (**hadd**) pour leur crime (meurtre et vol après apostasie).
6. **« الحرة »** : Une région volcanique près de Médine, connue pour ses roches noires.
Ce hadith est rapporté dans **Sahîh al-Bukhârî** (n° 1501, 233, 4192) et **Sahîh Muslim** (n° 1671). Il illustre la gravité de l'apostasie et du crime en Islam, ainsi que l'application des peines légales (**hudûd**) à l'époque prophétique.
Qu'Allah nous préserve de tout acte qui nous éloigne de Sa miséricorde. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Anas ibn Malik (qu'Allah l'agrée) :**
Des bédouins de la tribu des 'Urayna vinrent trouver le Prophète (ﷺ) et embrassèrent l'Islam. Cependant, ils ne supportèrent pas le climat de Médine, au point que leurs teints jaunirent et que leurs ventres gonflèrent. Le Messager d'Allah (ﷺ) les envoya alors vers les chamelles laitières qu'il possédait et leur ordonna de boire de leur lait et de leur urine jusqu'à ce qu'ils recouvrent la santé.
Mais ils tuèrent le berger des chamelles, s'emparèrent des bêtes et apostasièrent (sortirent de l'Islam). Le Prophète d'Allah (ﷺ) envoya des hommes à leur poursuite, et ils furent ramenés. Il (ﷺ) ordonna alors de leur couper les mains et les pieds, et de leur crever les yeux avec des clous chauffés.
L'émir des croyants, 'Abd al-Malik, demanda à Anas alors qu'il lui rapportait ce hadith : *« Est-ce pour une mécréance (kufr) ou pour un péché (dhanb) ? »* Anas répondit : *« Pour une mécréance. »*
Abû 'Abd al-Rahmân (l'un des transmetteurs) dit : *« Nous ne connaissons personne d'autre que Talha (ibn Musarrif) ayant rapporté ce hadith de Yahya (ibn Sa'îd) d'après Anas. Cependant, la version correcte selon moi – et Allah est le Plus Savant – est celle de Yahya d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, en mursal (sans chaîne complète de transmission jusqu'au Compagnon). »*
---
### **Remarques terminologiques et contextuelles :**
1. **« اجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ »** : Littéralement *« ils trouvèrent Médine insalubre »*, traduit ici par *« ils ne supportèrent pas le climat de Médine »* pour refléter leur affaiblissement physique.
2. **« لِقَاحٍ لَهُ »** : *« Ses chamelles laitières »* (pluriel de *لِقْحَة*, chamelle en lactation).
3. **« أَبْوَالِهَا »** : *« Leur urine »* – utilisée ici à des fins médicinales, comme le confirme la Sunna.
4. **« سَمَرَ أَعْيُنَهُمْ »** : *« Il leur creva les yeux avec des clous chauffés »* (punition appliquée pour leur apostasie et leur crime).
5. **« بِكُفْرٍ »** : *« Pour une mécréance »* – leur châtiment est lié à leur *ridda* (apostasie), non à un simple vol.
6. **« مُرْسَلٌ »** : Un hadith *mursal* est une narration où un Successeur (*Tâbi'î*) rapporte directement du Prophète (ﷺ) sans citer de Compagnon.
Ce hadith est rapporté dans les *Sahîhayn* (Bukhârî et Muslim) avec des variantes. La version ci-dessus provient des *Sunan* d'An-Nasâ'î. Qu'Allah nous préserve de tout acte d'apostasie et nous guide vers la droiture. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Ahmad ibn 'Uthmân ibn Hakîm, qui a dit :**
Nous a rapporté Khâlid – c’est-à-dire Ibn Makhlad – qui a dit : Nous a rapporté 'Alî – c’est-à-dire Ibn Sâlih – d’après Abû Ishâq, d’après 'Amr ibn Maymûn, qui a dit :
Nous a rapporté 'Abdullâh (ibn Mas'ûd), dans la *Bayt al-Mâl* (Trésor public), qui a dit :
Le Messager d’Allâh ﷺ accomplissait la prière près de la Ka'ba, tandis qu’un groupe de Quraysh était assis. Ils avaient égorgé une chamelle, et l’un d’eux dit : *« Lequel d’entre vous va prendre les entrailles (et le sang) de cette bête, puis attendra qu’il se prosterne pour les déposer sur son dos ? »*
'Abdullâh (ibn Mas'ûd) dit : Le plus misérable d’entre eux se leva, prit les entrailles et attendit. Lorsque le Prophète ﷺ se prosterna (*sujûd*), il les déposa sur son dos.
Fâtimah, fille du Messager d’Allâh ﷺ – qui était alors une jeune fille – en fut informée. Elle accourut et retira les entrailles de son dos.
Lorsque le Prophète ﷺ eut terminé sa prière, il invoqua :
*« Ô Allâh, fais tomber [Ta punition] sur Quraysh ! »* (Il répéta cela trois fois.)
*« Ô Allâh, fais tomber [Ta punition] sur Abû Jahl ibn Hishâm, Shaybah ibn Rabî'ah, 'Utbah ibn Rabî'ah, 'Uqbah ibn Abî Mu'ayt… »* (Il cita ainsi sept hommes de Quraysh.)
'Abdullâh (ibn Mas'ûd) dit : *« Par Celui qui a révélé le Livre sur lui, je les ai vus gisant morts le jour de Badr, dans un même puits. »*
---
**Remarques terminologiques :**
- **« صلى الله عليه وسلم »** : Formule de bénédiction (*salawât*) traduite par « ﷺ » (que la paix et les bénédictions d’Allâh soient sur lui).
- **« سَاجِدًا »** (*sâjid*) : « prosterné » (terme technique de la prière islamique).
- **« الْفَرْثَ »** : Les entrailles ou excréments de l’animal égorgé (symbolisant l’humiliation).
- **« قَلِيبٍ »** (*qalîb*) : Puits ou fosse (où furent jetés les morts de Quraysh après Badr).
- **« اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ »** : Invocation contre Quraysh, traduite littéralement par *« Ô Allâh, fais tomber [Ta punition] sur Quraysh »* (formule de *du'â'* contre les ennemis de l’islam).
Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d’An-Nasâ’î (n° 1121) et illustre la patience du Prophète ﷺ face aux persécutions, ainsi que la réalisation de ses invocations. Qu’Allâh lui accorde la meilleure récompense.
Hadiths 312https://sunnah.com/nasai:308
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ طَرَفَ رِدَائِهِ فَبَصَقَ فِيهِ فَرَدَّ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Rapporté par Anas (qu'Allah l'agrée) :**
*« Le Prophète (ﷺ) prit un pan de son vêtement (ridâ'), y cracha, puis en replia une partie sur l'autre. »*
**Référence et explication :**
- Ce hadith est rapporté par Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée), compagnon du Prophète (ﷺ).
- Le terme *ridâ'* désigne ici un vêtement ample, souvent porté par-dessus les épaules.
- Le geste du Prophète (ﷺ) illustre une pratique de propreté et de modestie, où il évitait de cracher à terre ou en public.
*(Source : Sunan an-Nasâ'î, Hadith 292, Livre de la purification)*
Si vous souhaitez des précisions sur le contexte ou les enseignements tirés de ce hadith, je reste à votre disposition.
Hadiths 313https://sunnah.com/nasai:309
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مِهْرَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلاَ يَبْزُقْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ وَإِلاَّ " . فَبَزَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَكَذَا فِي ثَوْبِهِ وَدَلَكَهُ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, d'après Muḥammad, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿba, qui a dit : J'ai entendu al-Qāsim ibn Mihrān rapporter d'après Abū Rāfiʿ, d'après Abū Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Lorsque l'un de vous prie, qu'il ne crache ni devant lui ni à sa droite, mais à sa gauche ou sous son pied. » Puis le Prophète (ﷺ) cracha ainsi dans son vêtement et le frotta.
Hadiths 314https://sunnah.com/nasai:310
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ ذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ - رضى الله عنه - وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَمَا مَنَعَنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّيَمُّمِ . فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ . قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Qutayba, d'après Malik, d'après 'Abd Ar-Rahman ibn Al-Qasim, d'après son père, d'après 'Aïcha (qu'Allah l'agrée) qui a dit :**
Nous partîmes en voyage avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de l'une de ses expéditions. Lorsque nous fûmes à Al-Baydâ' ou Dhât Al-Jaysh, mon collier se rompit. Le Messager d'Allah (ﷺ) s'arrêta pour le chercher, et les gens s'arrêtèrent avec lui. Or, ils n'étaient pas près d'une source d'eau et n'en avaient pas avec eux.
Les gens vinrent alors trouver Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) et lui dirent : *« Ne vois-tu pas ce qu'a fait 'Aïcha ? Elle a retenu le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, alors qu'ils ne sont pas près d'une source d'eau et n'en ont pas avec eux ! »*
Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) vint alors que le Messager d'Allah (ﷺ) avait posé sa tête sur ma cuisse et s'était endormi. Il me dit : *« Tu as retenu le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, alors qu'ils ne sont pas près d'une source d'eau et n'en ont pas avec eux ! »*
'Aïcha (qu'Allah l'agrée) dit : *« Abû Bakr m'a alors réprimandée et a dit ce qu'Allah a voulu qu'il dise. Il se mit à me pousser du doigt dans le flanc, mais rien ne m'empêchait de bouger si ce n'est la place du Messager d'Allah (ﷺ) sur ma cuisse. Le Messager d'Allah (ﷺ) dormit ainsi jusqu'au matin, sans eau. »*
Puis Allah (عز وجل) fit descendre le verset sur le *tayammum* (l'ablution sèche). Usayd ibn Hudayr (qu'Allah l'agrée) dit alors : *« Ce n'est pas la première de vos bénédictions, ô famille d'Abû Bakr ! »*
'Aïcha (qu'Allah l'agrée) dit : *« Nous fîmes lever le chameau sur lequel j'étais montée, et nous trouvâmes le collier sous lui. »*
---
**Référence :**
Ce hadith est rapporté par Al-Bukhârî (n°334) et Muslim (n°367) dans leurs *Sahîh*.
**Remarque terminologique :**
- *« صلى الله عليه وسلم »* est traduit par *« (ﷺ) »* (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui).
- *« رضى الله عنه »* est traduit par *« (qu'Allah l'agrée) »*.
- *« التيمم »* est conservé en arabe (*tayammum*), car c'est un terme technique islamique désignant l'ablution sèche avec de la terre pure.
- *« عز وجل »* est traduit par *« (عز وجل) »* (Glorifié et Exalté soit-Il), formule de glorification réservée à Allah.
Si vous souhaitez des précisions sur un terme ou un passage, n'hésitez pas à demander.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Al-Rabīʿ ibn Sulaymān** qui a dit : **Nous a rapporté Shuʿayb ibn Al-Layth**, d'après **son père**, d'après **Jaʿfar ibn Rabīʿa**, d'après **ʿAbd Al-Raḥmān ibn Hurmuz**, d'après **ʿUmayr**, le *mawlā* (affranchi) d'**Ibn ʿAbbās**, qu'il l'a entendu dire :
*« ʿAbd Allāh ibn Yasār – le *mawlā* de Maymūna – et moi-même sommes venus trouver Abū Juḥaym ibn Al-Ḥārith ibn Al-Ṣimma Al-Anṣārī. Abū Juḥaym nous a alors rapporté :*
*« Le Messager d'Allāh (ﷺ) revenait de la direction du puits d'Al-Jamal lorsqu'un homme vint à sa rencontre et lui adressa le *salām*. Le Messager d'Allāh (ﷺ) ne lui répondit pas jusqu'à ce qu'il se dirige vers un mur, où il passa ses mains sur son visage et ses avant-bras (*tayammum*), puis il lui rendit le *salām*. »*
---
### **Explications terminologiques et contextuelles :**
1. **« صلى الله عليه وسلم » (ṣalla Allāhu ʿalayhi wa sallam)** : Formule de bénédiction et de paix sur le Prophète (ﷺ), systématiquement prononcée après son nom.
2. **« مَوْلَى » (mawlā)** : Terme désignant un affranchi ou un protégé, souvent utilisé pour les compagnons non-arabes ou affranchis.
3. **« السَّلَامُ » (al-salām)** : Le salut islamique (*"As-salāmu ʿalaykum"*), acte d'adoration et de courtoisie.
4. **« التَّيَمُّمُ » (tayammum)** : Ablution sèche avec de la terre pure, pratiquée en l'absence d'eau ou en cas d'empêchement. Ici, le Prophète (ﷺ) l'a effectuée symboliquement sur un mur (*jidār*), probablement pour montrer que l'intention prime sur le support matériel.
5. **« بِئْرِ الْجَمَلِ » (Bi'r Al-Jamal)** : Un puits situé près de Médine, mentionné dans plusieurs récits prophétiques.
Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d'Al-Nasā'ī (n°317) et illustre la pratique du *tayammum* ainsi que le respect des actes d'adoration, même dans des circonstances inhabituelles. Qu'Allāh nous guide sur le chemin de la Sunnah.
Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, qui a dit : Nous a rapporté Muḥammad, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿba, d'après Salama, d'après Dharr, d'après Ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Abzā, d'après son père, qu'un homme vint voir ʿUmar et lui dit : « J'ai été en état de janāba et je n'ai pas trouvé d'eau. » ʿUmar lui dit : « Ne prie pas. » Alors ʿAmmār ibn Yāsir dit : « Ô Commandeur des croyants, te souviens-tu lorsque toi et moi étions en expédition et que nous fûmes en état de janāba sans trouver d'eau ? Toi, tu n'as pas prié, mais moi, je me suis roulé dans la poussière et j'ai prié. Nous sommes allés voir le Prophète (ﷺ) et lui avons raconté cela. Il dit : « Il te suffisait [de faire ainsi]. » » Le Prophète (ﷺ) frappa ses mains sur la terre, puis souffla dessus et s'en essuya le visage et les paumes – Salama doutait s'il avait mentionné jusqu'aux coudes ou seulement les paumes. ʿUmar dit : « Nous te confions ce que tu as pris en charge. »
Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Muḥammad, qui a dit : Nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, d'après Abū Isḥāq, d'après Nājīya ibn Khufāf, d'après ʿAmmār ibn Yāsir, qui a dit : « J'ai été en état de janāba alors que j'étais parmi les chameaux et je n'ai pas trouvé d'eau. Je me suis roulé dans la poussière comme le fait une bête. Je suis allé voir le Messager d'Allah (ﷺ) et l'en ai informé. Il dit : « Le tayammum t'aurait suffi pour cela. » »
Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : Nous a rapporté Yaʿqūb ibn Ibrāhīm, qui a dit : Nous a rapporté mon père, d'après Ṣāliḥ, d'après Ibn Shihāb, qui a dit : M'a rapporté ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba, d'après Ibn ʿAbbās, d'après ʿAmmār, que le Messager d'Allah (ﷺ) s'arrêta pour la nuit avec l'avant-garde de l'armée, et ʿĀʾisha, son épouse, était avec lui. Le collier de celle-ci, fait de perles de Ẓifār, se rompit. Les gens s'arrêtèrent pour le chercher, jusqu'à ce que l'aube se lève, et ils n'avaient pas d'eau. Abū Bakr se mit en colère contre elle et dit : « Tu as retenu les gens alors qu'ils n'ont pas d'eau ! » Alors Allah (ﷻ) fit descendre la permission du tayammum avec la terre pure. Les musulmans se levèrent avec le Messager d'Allah (ﷺ), frappèrent la terre de leurs mains, puis les levèrent sans en secouer la poussière, et s'en essuyèrent le visage et les mains jusqu'aux épaules, et de l'intérieur des mains jusqu'aux aisselles.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Al-‘Abbâs ibn ‘Abd Al-‘Azîm Al-‘Anbarî** – qu’Allah l’agrée – qui a dit :
Nous a rapporté **‘Abdullah ibn Muhammad ibn Asmâ’** – qu’Allah l’agrée – qui a dit :
Nous a rapporté **Juwayriya**, d’après **Mâlik**, d’après **Az-Zuhrî**, d’après **‘Ubaydullah ibn ‘Abdullah ibn ‘Utba** – qu’Allah les agrée – qu’il l’a informé de la part de son père, d’après **‘Ammâr ibn Yâsir** – qu’Allah l’agrée – qui a dit :
*« Nous avons fait le tayammum avec le Messager d’Allah ﷺ en utilisant la terre (at-turâb), et nous avons essuyé nos visages et nos mains jusqu’aux épaules. »*
---
### **Explications terminologiques et notes savantes :**
1. **« التيمم » (At-Tayammum)** : Purification rituelle par la terre en l'absence d'eau ou en cas d'impossibilité de l'utiliser (pour cause de maladie, voyage, etc.), conformément au verset :
*« Et si vous êtes malades ou en voyage, ou si l’un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez à une terre pure, et passez-en sur vos visages et vos mains. »* (Sourate 5, Al-Mâ’ida, verset 6).
2. **« التراب » (At-Turâb)** : La terre pure, sans impuretés, utilisée pour le tayammum. Certains savants (comme l'imam Mâlik) autorisent aussi l'usage de ce qui est apparent de la terre (poussière, sable, pierre, etc.).
3. **« مسحنا بوجوهنا وأيدينا إلى المناكب » (Nous avons essuyé nos visages et nos mains jusqu’aux épaules)** :
- **Visage (الوجه)** : Obligatoire selon le consensus des savants.
- **Mains jusqu’aux épaules (الأيدي إلى المناكب)** : Cette extension jusqu'aux épaules est rapportée par certains Compagnons (comme ‘Ammâr ici), mais la majorité des savants (dont les quatre imams) considèrent que le tayammum se limite aux **mains jusqu’aux poignets**, en analogie avec les ablutions (wudû’). Cependant, l’avis rapporté ici montre une pratique plus large, soulignant la flexibilité dans l’application selon les circonstances.
4. **Chaîne de transmission (Isnâd)** : Ce hadith est rapporté par une chaîne solide (thiqât), bien que certains savants (comme An-Nawawî) aient noté que **Juwayriya** (le transmetteur) est considéré comme *sadûq* (digne de confiance) mais non parmi les plus forts. Cependant, le hadith est renforcé par d’autres versions (comme celle d’Abû Dâwûd et Ibn Mâjah).
5. **Fiqh du Tayammum** :
- **Conditions** : Absence d’eau, impossibilité de l’utiliser (maladie, danger, etc.), recherche préalable d’eau si possible.
- **Validité** : Le tayammum remplace le wudû’ ou le ghusl pour la prière, tant que la cause de son utilisation persiste.
- **Annulation** : Il est annulé par tout ce qui annule les ablutions (hadath), ou par la disponibilité de l’eau.
Qu’Allah nous accorde la compréhension correcte de Sa religion et nous guide vers la pratique authentique de Ses prescriptions. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Muhammad ibn Bachchâr, qui a dit :**
Nous a rapporté **‘Abd ar-Rahmân**, qui a dit : Nous a rapporté **Sufyân**, d’après **Salama**, d’après **Abû Mâlik** et d’après **‘Abd Allâh ibn ‘Abd ar-Rahmân ibn Abzâ**, d’après **‘Abd ar-Rahmân ibn Abzâ**, qui a dit :
Nous étions auprès de **‘Umar** (ibn al-Khattâb) lorsqu’un homme vint à lui et dit :
*« Ô Commandeur des Croyants, il nous arrive de rester un mois, voire deux, sans trouver d’eau. »*
**‘Umar** répondit :
*« Quant à moi, si je ne trouve pas d’eau, je ne prierai pas jusqu’à en trouver. »*
Alors **‘Ammâr ibn Yâsir** (qu’Allâh l’agrée) lui dit :
*« Te souviens-tu, ô Commandeur des Croyants, lorsque nous étions en tel et tel endroit (en voyage) et que nous gardions les chameaux ? Tu sais que nous étions en état de **janâba** (impureté majeure). »*
**‘Umar** répondit :
*« Oui. Quant à moi, je me suis roulé dans la terre (pour faire le **tayammum**). Puis nous sommes venus trouver le Prophète (ﷺ), qui sourit et dit :
*« Certes, la terre pure (**as-sa‘îd**) te suffit. »*
Et il frappa ses deux mains contre le sol, souffla dedans, puis passa ses mains sur son visage et une partie de ses avant-bras. »
Puis **‘Umar** dit à **‘Ammâr** :
*« Crains Allâh, ô ‘Ammâr ! »*
**‘Ammâr** répondit :
*« Ô Commandeur des Croyants, si tu le souhaites, je n’en parlerai plus. »*
**‘Umar** dit :
*« Non, mais nous te confions ce que tu as déjà assumé (c’est-à-dire : nous reconnaissons la validité du **tayammum** que tu as mentionné). »*
---
### **Explications terminologiques et notes savantes :**
1. **Janâba (جنابة)** : État d’impureté majeure nécessitant le **ghusl** (lavage complet).
2. **Tayammum (تيمم)** : Ablution sèche avec de la terre pure en l’absence d’eau, en frappant les mains sur le sol puis en les passant sur le visage et les avant-bras.
3. **As-sa‘îd (الصعيد)** : La terre pure, utilisée pour le **tayammum**.
4. **Commandeur des Croyants (أمير المؤمنين)** : Titre honorifique donné à **‘Umar ibn al-Khattâb** (qu’Allâh l’agrée).
Ce hadith est rapporté dans les **Sunan** (recueils de hadiths) et authentifié par les savants, notamment **Al-Bukhârî** et **Muslim**. Il établit la légitimité du **tayammum** en cas d’absence d’eau ou d’impossibilité de l’utiliser.
Qu’Allâh nous guide vers la bonne compréhension de Sa religion. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Nous a rapporté 'Amr ibn Yazîd, qui a dit :**
Nous a rapporté Bahz, qui a dit :
Nous a rapporté Shu'ba, qui a dit :
Nous a rapporté Al-Hakam, d'après Dharr, d'après Ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, d'après son père, que :
**Un homme interrogea 'Umar ibn Al-Khattâb (qu'Allah l'agrée) au sujet du tayammum. Celui-ci ne sut que répondre. 'Ammâr (ibn Yâsir, qu'Allah l'agrée) dit alors :**
*« Te souviens-tu de l'expédition où nous étions ensemble et où j'ai été en état de janâba ? Je me suis roulé dans la terre, puis je suis venu trouver le Prophète (ﷺ), qui a dit : "Il te suffisait de faire ainsi." »*
**Shu'ba frappa alors ses deux mains sur ses genoux, souffla dans ses mains, puis passa ses deux mains sur son visage et ses deux paumes, une seule fois.**
---
### **Explications terminologiques et contextuelles :**
1. **التَّيَمُّم (At-Tayammum)** : L'ablution sèche, pratiquée avec de la terre pure en l'absence d'eau ou en cas d'incapacité à l'utiliser.
2. **سَرِيَّة (Sariyya)** : Une expédition militaire menée par les compagnons du Prophète (ﷺ), sans sa présence directe.
3. **أَجْنَبْتُ (Ajnabtu)** : Être en état de **janâba** (impureté majeure nécessitant un **ghusl**).
4. **فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ (Fa-tama'raktu fi-t-turâb)** : Se rouler ou s'imprégner de terre (gestuelle symbolisant le tayammum avant sa formalisation).
5. **ضَرَبَ شُعْبَةُ بِيَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ (Dharaba Shu'ba bi-yadayhi 'alâ rukbatayhi)** : Shu'ba (le narrateur) illustre la manière dont le Prophète (ﷺ) a enseigné le tayammum en frappant ses mains sur ses genoux (pour enlever l'excès de poussière), puis en les passant sur le visage et les mains.
Ce hadith est rapporté dans les **Sahîh** (notamment **Sahîh Al-Bukhârî**, livre du tayammum) et établit la **sunna prophétique** pour la pratique du tayammum. Qu'Allah nous permette de suivre l'exemple du Prophète (ﷺ) dans tous nos actes d'adoration. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Ismâ'îl ibn Mas'ûd** – **Khalid nous a informés** – **Chu'ba nous a informés**, d'après **Al-Hakam**, qui a entendu **Dharr** rapporter d'après **Ibn Abzâ**, d'après son père (et Al-Hakam a également entendu ce récit directement d'**Ibn 'Abd Ar-Rahmân**) :
Un homme en état de **janâba** (impureté majeure) vint trouver **'Umar (qu'Allah l'agrée)** et lui dit : *« J'ai été en état de janâba et je n'ai pas trouvé d'eau. »* **'Umar** lui répondit : *« Ne prie pas. »*
**'Ammâr (qu'Allah l'agrée)** lui dit alors : *« Ne te souviens-tu pas que nous étions en expédition militaire et que nous étions en état de janâba sans trouver d'eau ? Toi, tu n'as pas prié, mais moi, je me suis roulé dans la terre (en faisant le **tayammum**) et j'ai prié. Puis, je suis allé trouver le Prophète (ﷺ) et lui ai raconté cela. Il (ﷺ) a dit : **« Il t'aurait suffi »** – et Chu'ba frappa ses deux mains l'une contre l'autre, souffla dedans, puis frotta une main avec l'autre et en essuya son visage. »*
**'Umar** dit alors quelque chose que je (le narrateur) ne saisis pas clairement. **'Ammâr** ajouta : *« Si tu veux, je ne rapporterai plus ce hadith. »*
Dans une autre version de ce **isnâd** (chaîne de transmission), rapportée par **Abû Mâlik**, **Salama** ajoute : *« Bien au contraire, nous te confions ce que tu t'es toi-même confié. »*
---
### **Explications terminologiques et contextuelles** :
1. **Janâba (جنابة)** : État d'impureté majeure nécessitant le **ghusl** (lavage complet du corps).
2. **Tayammum (تيمم)** : Purification par la terre en l'absence d'eau, en frappant les mains sur un sol pur, puis en essuyant le visage et les mains.
3. **Sariyya (سرية)** : Expédition militaire menée par un compagnon du Prophète (ﷺ), sans sa présence directe.
4. **Isnâd (إسناد)** : Chaîne de transmission du hadith, essentielle pour en vérifier l'authenticité.
Ce hadith est rapporté dans les **Sahîh** (authentiques) de **Al-Bukhârî** (n°344) et **Muslim** (n°522), et il établit la légitimité du **tayammum** en cas d'absence d'eau. Qu'Allah nous guide vers la bonne compréhension de Sa religion.
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par 'Abdullah ibn Muhammad ibn Tamim, qui a dit :**
Nous a rapporté Hajjaj, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après al-Hakam et Salama, d'après Dharr, d'après Ibn 'Abd al-Rahman ibn Abza, d'après son père, qu'un homme vint trouver 'Umar (qu'Allah l'agrée) et lui dit :
*« J'ai été en état de janâba (impureté majeure) et je n'ai pas trouvé d'eau. »*
'Umar lui dit : *« Ne prie pas. »*
Alors 'Ammar (qu'Allah l'agrée) dit : *« Ô Commandeur des croyants, ne te souviens-tu pas lorsque toi et moi étions dans une expédition militaire, et que nous fûmes en état de janâba sans trouver d'eau ? Toi, tu n'as pas prié, tandis que moi, je me suis roulé dans la terre (tayammum) puis j'ai prié. Lorsque nous sommes revenus auprès du Messager d'Allah (ﷺ), j'ai mentionné cela à lui, et il (ﷺ) a dit : **« Il te suffisait [de faire ainsi] »** – et le Prophète (ﷺ) frappa ses deux mains contre la terre, puis souffla dessus et passa ses mains sur son visage et ses paumes. »*
*(Salama a douté et a dit : « Je ne sais pas s'il a mentionné jusqu'aux coudes ou seulement jusqu'aux paumes. »)*
Shu'ba a dit : *« Il mentionnait les paumes, le visage et les avant-bras. »*
Mansur lui demanda : *« Que dis-tu ? Personne d'autre que toi ne mentionne les avant-bras. »*
Salama douta alors et dit : *« Je ne sais pas s'il a mentionné les avant-bras ou non. »*
'Umar (qu'Allah l'agrée) dit ensuite à 'Ammar : *« Nous te confions ce que tu as pris en charge [cette question]. »*
---
### **Explications terminologiques et notes savantes :**
1. **جَنَبْتُ (ajnabtu)** : État de *janâba* (impureté majeure nécessitant le *ghusl*).
2. **تَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ (tamakkaktu fi-t-turâb)** : Se rouler dans la terre, acte symbolique du *tayammum*.
3. **التَّيَمُّمُ (at-tayammum)** : Purification par la terre en l'absence d'eau, valable pour les petites et grandes impuretés.
4. **الْكَفَّيْنِ (al-kaffayn)** : Les deux paumes.
5. **الذِّرَاعَيْنِ (adh-dhirâ'ayn)** : Les deux avant-bras (jusqu'aux coudes).
6. **شَكَّ سَلَمَةُ (shakka Salama)** : Salama a exprimé un doute sur l'étendue du *tayammum* (visage + paumes ou jusqu'aux coudes).
Ce hadith est rapporté dans les *Sahihayn* (Bukhari et Muslim) et fonde la légitimité du *tayammum* en cas d'absence d'eau. La divergence sur l'étendue du frottement (paumes ou avant-bras) est un point de *fiqh* discuté par les savants.
Qu'Allah nous guide vers la compréhension correcte de Sa religion.