أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُؤَخِّرُ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, d'après Simāk, d'après Jābir ibn Samura, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) retardait la prière de al-‘Ichā’ al-Ākhira.
Nous a rapporté Muḥammad ibn Manṣūr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, qui a dit : Nous a rapporté Abū al-Zinād, d'après al-A‘raj, d'après Abū Hurayra, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si ce n’était la crainte de causer une difficulté à ma communauté, je leur aurais ordonné de retarder la prière de al-‘Ichā’ et d’utiliser le siwāk avant chaque prière. »
Hadiths 535https://sunnah.com/nasai:535
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ " صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ " . وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ .
J’ai été informé par ‘Amr ibn ‘Uthmān, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Ḥimyar, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abī ‘Abla, d'après al-Zuhrī, et m’a informé ‘Amr ibn ‘Uthmān, qui a dit : Mon père m’a rapporté, d'après Shu‘ayb, d'après al-Zuhrī, d'après ‘Urwa, d'après ‘Ā’isha, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) retarda une nuit la prière de al-‘Atama. ‘Umar (qu’Allah l’agrée) l’appela alors : « Les femmes et les enfants se sont endormis ! » Le Messager d’Allah (ﷺ) sortit et dit : « Personne d’autre que vous ne l’attend. » À cette époque, on ne priait qu’à Médine. Puis il dit : « Priez-la entre la disparition du crépuscule et le tiers de la nuit. » (La formulation est celle d’Ibn Ḥimyar.)
J’ai été informé par Ibrāhīm ibn al-Ḥasan, qui a dit : Nous a rapporté Ḥajjāj, qui a dit : Ibn Jurayj a dit – et m’a informé Yūsuf ibn Sa‘īd, qui a dit : Nous a rapporté Ḥajjāj, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : M’a rapporté al-Mughīra ibn Ḥakīm, d'après Umm Kulthūm bint Abī Bakr, qu’elle a informé de la part de ‘Ā’isha, mère des croyants, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) retarda une nuit la prière jusqu’à ce qu’une grande partie de la nuit fût passée et que les gens de la mosquée se fussent endormis. Puis il sortit et pria, et dit : « Certes, ce serait son heure [la plus méritoire], si ce n’était la crainte de causer une difficulté à ma communauté. »
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Ishâq ibn Ibrâhîm** – qui a dit : **Jarîr** nous a informés, d'après **Manṣûr**, d'après **Al-Ḥakam**, d'après **Nâfiʿ**, d'après **Ibn ʿUmar** (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit :
*"Une nuit, nous attendions le Messager d'Allah (ﷺ) pour la prière de la **ʿIchâ’** (dernière prière de la nuit). Il sortit vers nous alors qu'un tiers de la nuit était passé, ou après cela. Lorsqu'il sortit, il dit :*
*« Vous attendez une prière qu'aucune autre communauté religieuse ne patiente pour accomplir. Et si ce n'était le risque de causer une difficulté à ma communauté, je leur aurais ordonné de prier à cette heure-ci. »*
*Ensuite, il ordonna au **mu’adhdhin** (celui qui fait l'appel à la prière) de faire l’**iqâma** (second appel annonçant le début immédiat de la prière), puis il pria."*
---
**Remarques terminologiques et exégétiques :**
1. **« ʿIchâ’ al-Âkhira »** : Désigne la prière obligatoire de la nuit, appelée simplement **« ʿIchâ’ »** dans le langage courant.
2. **« Ahl dîn »** : Littéralement « gens d'une religion », ici compris comme « aucune autre communauté religieuse » (juifs, chrétiens, etc.).
3. **« Yathqula »** : Le verbe indique une charge ou une difficulté excessive pour la communauté.
4. **« Iqâma »** : Appel rituel annonçant le début immédiat de la prière en groupe.
Ce hadith, rapporté par **Al-Bukhârî** (n°570) et **Muslim** (n°638), souligne la miséricorde du Prophète (ﷺ) envers sa communauté, évitant de leur imposer une heure tardive pour la prière de **ʿIchâ’**, bien qu'elle soit préférable spirituellement. Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Imrân ibn Mûsâ, qui a dit :**
Nous a rapporté 'Abd al-Wârith, qui a dit : Nous a rapporté Dâwûd, d'après Abû Nadra, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée), qui a dit :
Le Messager d'Allah (ﷺ) nous dirigea pour la prière du *Maghrib* (coucher du soleil), puis il ne sortit pas vers nous jusqu'à ce que la moitié de la nuit soit passée. Il sortit alors et nous dirigea en prière, puis il dit :
*« Certes, les gens ont accompli leur prière et se sont endormis, tandis que vous, vous êtes toujours en état de prière tant que vous attendez la prière. Et si ce n'était la faiblesse du faible et la maladie du malade, j'aurais ordonné que cette prière soit retardée jusqu'au milieu de la nuit. »*
---
**Explications terminologiques et contextuelles :**
- **« صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم »** : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous dirigea en prière »* – L'expression *« صلى بنا »* (nous a dirigés en prière) indique qu'il était l'imam.
- **« صلاة المغرب »** : *« La prière du Maghrib »* – La prière obligatoire de trois rak'ât accomplie après le coucher du soleil.
- **« شطر الليل »** : *« La moitié de la nuit »* – Désigne le milieu de la nuit, entre le *Maghrib* et le *Fajr*.
- **« أنتم لم تزالوا في صلاة »** : *« Vous êtes toujours en état de prière »* – Une métaphore pour signifier que l'attente de la prière est récompensée comme une prière effective.
- **« ضعف الضعيف وسقم السقيم »** : *« La faiblesse du faible et la maladie du malade »* – Une référence aux personnes incapables de veiller tard, justifiant la miséricorde du Prophète (ﷺ) dans l'horaire de la prière.
Ce hadith met en lumière la vertu de l'attente de la prière (*intizâr as-salât*) et la sagesse prophétique dans l'établissement des horaires de prière. Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.
Nous a rapporté ‘Alī ibn Ḥujr, qui a dit : Nous a rapporté Ismā‘īl – et nous a informé Muḥammad ibn al-Muthannā, qui a dit : Nous a rapporté Khālid, qui ont dit : Nous a rapporté Ḥumayd, qui a dit : On demanda à Anas si le Prophète (ﷺ) portait un anneau. Il répondit : « Oui. Une nuit, il retarda la prière de al-‘Ichā’ al-Ākhira jusqu’à près de la moitié de la nuit. Lorsqu’il eut prié, le Prophète (ﷺ) se tourna vers nous et dit : « Vous êtes constamment en prière tant que vous l’attendez. » Anas dit : « Il me semble encore voir l’éclat de son anneau. » (Dans le hadith de ‘Alī : jusqu’à la moitié de la nuit.)
Nous a rapporté ‘Utba ibn ‘Abd Allāh, qui a dit : J’ai lu devant Mālik ibn Anas – et al-Ḥārith ibn Miskīn, en ma présence, a fait la lecture devant moi – d'après Ibn al-Qāsim, qui a dit : M’a rapporté Mālik, d'après Sumayy, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si les gens savaient ce qu’il y a dans l’appel à la prière et dans le premier rang, puis qu’ils ne trouvaient d’autre moyen que de tirer au sort pour l’obtenir, ils le feraient. Et s’ils savaient ce qu’il y a dans le fait de se hâter [vers la prière], ils rivaliseraient pour cela. Et s’ils savaient ce qu’il y a dans les prières de al-‘Atama et de al-Fajr, ils s’y rendraient même en rampant. »
Nous a rapporté Aḥmad ibn Sulaymān, qui a dit : Nous a rapporté Abū Dāwūd – c’est-à-dire al-Ḥafarī – d'après Sufyān, d'après ‘Abd Allāh ibn Abī Labīd, d'après Abū Salamah, d'après Ibn ‘Umar, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Que les Bédouins ne vous dominent pas au sujet du nom de cette prière, car ils appellent al-‘Ichā’ [la prière du soir] en fonction des chameaux. Certes, il s’agit de la prière de al-‘Ichā’. »
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Rapporté par Suwayd ibn Naṣr, qui a dit :**
Nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, d’après Ibn ʿUyayna, d’après ʿAbd Allāh ibn Abī Labīd, d’après Abū Salamah ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’après Ibn ʿUmar (qu’Allāh les agrée), qui a dit :
*« J’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) dire du haut du minbar : **« Que les Bédouins ne vous dominent pas au point de vous faire changer le nom de votre prière ! Sachez qu’elle s’appelle al-ʿIshāʾ (la prière de la nuit). »** »*
*(Sahīh al-Bukhārī et Muslim)*
### Explications terminologiques :
- **« الأَعْرَابُ » (al-Aʿrāb)** : Désigne les Bédouins, nomades arabes, souvent évoqués dans les hadiths pour leur éloignement des centres urbains et leur méconnaissance des subtilités de la pratique religieuse.
- **« الْعِشَاءُ » (al-ʿIshāʾ)** : La prière obligatoire de la nuit, l’une des cinq prières quotidiennes en islam.
- **« الْمِنْبَر » (al-minbar)** : La chaire surélevée dans la mosquée d’où le Prophète (ﷺ) s’adressait aux fidèles.
Ce hadith met en garde contre l’influence des usages locaux ou des dialectes sur les termes sacrés de la religion, rappelant l’importance de préserver la terminologie prophétique. Qu’Allāh nous préserve dans la droiture.
Hadiths 543https://sunnah.com/nasai:543
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Hârûn, qui a dit : Nous a rapporté Hâtim ibn Ismâ'îl, qui a dit : Nous a rapporté Ja'far ibn Muhammad ibn 'Alî ibn al-Husayn, d'après son père, que Jâbir ibn 'Abdillâh (qu'Allâh l'agrée) a dit :**
*« Le Messager d'Allâh (ﷺ) accomplissait la prière de l'aube (Salât al-Fajr) dès que l'aube (al-subh) lui apparaissait clairement. »*
**Remarques terminologiques :**
- **« صلى الله عليه وسلم »** : Formule de bénédiction (*salawât*) traduite par *« (ﷺ) »* (que la paix et les bénédictions d'Allâh soient sur lui).
- **« الصُّبْحَ »** : La prière de l'aube (*Salât al-Fajr*), première prière obligatoire de la journée.
- **« تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ »** : Littéralement *« l'aube lui était devenue claire »*, c'est-à-dire dès que la lumière de l'aube authentique (*al-fajr as-sâdiq*) était visible, marquant le début du temps de la prière.
Ce hadith, rapporté par **Jâbir ibn 'Abdillâh** (compagnon du Prophète ﷺ), souligne l'importance d'accomplir la prière à son temps prescrit, dès l'apparition de l'aube véritable. Qu'Allâh nous permette de suivre l'exemple du Prophète ﷺ. Âmîn.
Nous a rapporté ‘Alī ibn Ḥujr, qui a dit : Nous a rapporté Ismā‘īl, qui a dit : Nous a rapporté Ḥumayd, d'après Anas, qu’un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et l’interrogea sur l’heure de la prière de al-Ghadāt. Le lendemain matin, il ordonna, dès que l’aube se fut fendue, que l’on fît l’appel à la prière, puis il pria avec nous. Le jour suivant, il attendit que le jour fût plus clair, puis il ordonna que l’on fît l’appel à la prière et pria avec nous. Puis il dit : « Où est celui qui a interrogé sur l’heure de la prière ? Entre ces deux moments se trouve son heure. »
Hadiths 545https://sunnah.com/nasai:545
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصَلِّي الصُّبْحَ فَيَنْصَرِفُ النِّسَاءُ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ مَا يُعْرَفْنَ مِنَ الْغَلَسِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Rapporté par Qutayba, d'après Malik, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après 'Amra, d'après 'Aïcha (qu'Allah l'agrée) qui a dit :**
*« Le Messager d'Allah (ﷺ) accomplissait la prière de l'aube (Salat al-Subh), et les femmes s'en retournaient enveloppées dans leurs voiles (murtūṭihinna), sans être reconnues en raison de l'obscurité (al-ghalas). »*
### Explications terminologiques :
- **صلى الله عليه وسلم (ﷺ)** : « Que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui » (formule de prière sur le Prophète ﷺ).
- **الصُّبْح (al-Subh)** : La prière de l'aube, première prière obligatoire de la journée.
- **مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ (mutalaffi'āt bi-murūṭihinna)** : « Enveloppées dans leurs voiles » (les *murūṭ* désignent des étoffes épaisses ou des manteaux couvrant tout le corps).
- **الْغَلَس (al-ghalas)** : L'obscurité résiduelle avant le lever du soleil, caractéristique de la fin de la nuit.
Ce hadith illustre la pratique du Prophète ﷺ et des premières musulmanes concernant la discrétion dans les déplacements après la prière de l'aube. Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.
Hadiths 547https://sunnah.com/nasai:546
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّ النِّسَاءُ يُصَلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ فَيَرْجِعْنَ فَمَا يَعْرِفْهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْغَلَسِ .
Nous a rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, d'après al-Zuhrī, d'après ‘Urwa, d'après ‘Ā’isha, qui a dit : Les femmes priaient la prière de al-Ṣubḥ avec le Messager d’Allah (ﷺ), enveloppées dans leurs voiles. Puis elles rentraient chez elles, et personne ne pouvait les reconnaître en raison de l’obscurité.
Nous a rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm, qui nous a informé de Sulaymān ibn Ḥarb, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d'après Thābit, d'après Anas, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) pria la prière de al-Ṣubḥ du jour de Khaybar à l’aube naissante, alors qu’il était proche d’eux. Puis il les attaqua et dit : « Allah est le Plus Grand ! Khaybar est détruite ! » (à deux reprises). « Certes, lorsque nous descendons sur la place d’un peuple, malheur aux avertis ! »
Hadiths 549https://sunnah.com/nasai:548
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْفِرُوا بِالْفَجْرِ " .
Nous a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn Sa‘īd, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyā, d'après Ibn ‘Ajlān, qui a dit : M’a rapporté ‘Āṣim ibn ‘Umar ibn Qatāda, d'après Maḥmūd ibn Labīd, d'après Rāfi‘ ibn Khadīj, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Priez al-Fajr en pleine clarté. »
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Rapporté par Mahmoud ibn Labîd, d'après des hommes de son peuple parmi les Ansâr, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :**
*« Ne retardez pas la prière de l'aube (al-Fajr) jusqu'à ce que son temps soit bien clair, car cela est plus grand en récompense. »*
**Explication des termes :**
- **« أَسْفَرْتُمْ بِالْفَجْرِ »** : Littéralement « éclaircir le Fajr », c'est-à-dire retarder la prière jusqu'à ce que la lumière du jour soit bien visible (après le début de l'aube vraie, *al-fajr as-sâdiq*).
- **« أَعْظَمُ بِالأَجْرِ »** : « Plus grand en récompense », signifiant que prier tôt dans le temps prescrit (dès l'apparition de l'aube) est plus méritoire.
**Remarque :**
Ce hadith (rapporté par At-Tirmidhî, 154) souligne l'importance de prier le Fajr dès son temps légal (*awwal al-waqt*), sans retard inutile, pour obtenir une récompense plus grande. Certains savants y voient une incitation à accomplir la prière dès le début de son temps, conformément à la Sunnah.
Qu'Allah nous permette de préserver les actes d'adoration selon la guidance prophétique. Âmîn.
Nous a rapporté Ibrāhīm ibn Muḥammad et Muḥammad ibn al-Muthannā – la formulation est de ce dernier – qui ont dit : Nous a rapporté Yaḥyā, d'après ‘Abd Allāh ibn Sa‘īd, qui a dit : M’a rapporté ‘Abd al-Raḥmān al-A‘raj, d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Celui qui atteint une prosternation de la prière de al-Ṣubḥ avant le lever du soleil l’aura atteinte, et celui qui atteint une prosternation de la prière de al-‘Aṣr avant le coucher du soleil l’aura atteinte. »
Nous a rapporté Muḥammad ibn Rāfi‘, qui a dit : Nous a rapporté Zakariyyā ibn ‘Adī, qui nous a informé de Ibn al-Mubārak, d'après Yūnus ibn Yazīd, d'après al-Zuhrī, d'après ‘Urwa, d'après ‘Ā’isha, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Celui qui atteint une rak‘a de la prière de al-Fajr avant le lever du soleil l’aura atteinte, et celui qui atteint une rak‘a de la prière de al-‘Aṣr avant le coucher du soleil l’aura atteinte. »
Nous a rapporté Ismā‘īl ibn Mas‘ūd et Muḥammad ibn ‘Abd al-A‘lā, qui ont dit : Nous a rapporté Khālid, d'après Shu‘ba, d'après Abū Ṣadaqa, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) priait al-Ẓuhr lorsque le soleil avait décliné, al-‘Aṣr entre vos deux prières ici présentes, al-Maghrib lorsque le soleil s’était couché, et al-‘Ichā’ lorsque le crépuscule avait disparu. Puis il ajouta : « Et il priait al-Ṣubḥ jusqu’à ce que la vue s’élargisse. »