Sunan an-Nasa'i

Le Livre de la Qibla

35 éléments

Hadiths 742https://sunnah.com/nasai:742

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَصَلَّى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا ثُمَّ وُجِّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَمَرَّ رَجُلٌ قَدْ كَانَ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ وُجِّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ ‏.‏ فَانْحَرَفُوا إِلَى الْكَعْبَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Ismâ'îl ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a rapporté Ishâq ibn Yûsuf al-Azraq, d'après Zakariyyâ ibn Abî Zâ'idah, d'après Abû Ishâq, d'après al-Barâ' ibn 'Âzib, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) arriva à Médine et pria en direction de Bayt al-Maqdis pendant seize mois, puis il fut dirigé vers la Ka'bah. Un homme passa alors qu'il avait prié avec le Prophète (ﷺ) auprès d'un groupe des Ansâr et dit : "J'atteste que le Messager d'Allâh (ﷺ) a été dirigé vers la Ka'bah." Ils se tournèrent alors vers la Ka'bah.

Narrated Al Bara bin Azib: Al Bara bin Azib
Hadiths 743https://sunnah.com/nasai:743

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ فِي السَّفَرِ حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Qutayba, d'après Mâlik ibn Anas, d'après 'Abdullah ibn Dînâr, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qui a dit :** Le Messager d'Allah (ﷺ) accomplissait la prière sur sa monture pendant le voyage, où qu'elle se dirigeât. **Mâlik (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit :** 'Abdullah ibn Dînâr a rapporté qu'Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) faisait de même. --- **Explications terminologiques et contextuelles :** - **« يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ »** : Il s'agit de la prière surérogatoire (nafila) accomplie sur une monture (chameau, cheval, etc.) en voyage, en indiquant la qibla au début puis en suivant la direction de la monture. - **« حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ »** : La prière est valide même si la monture change de direction, car le voyageur est en mouvement et ne peut pas toujours s'orienter vers la qibla. - **« قَالَ مَالِكٌ »** : L'imam Mâlik (fondateur de l'école malikite) transmet ici une pratique confirmée par Ibn 'Umar, compagnon du Prophète (ﷺ). Ce hadith est rapporté dans les recueils de hadiths authentiques, notamment *Sahih al-Bukhari* (n°1097) et *Sahih Muslim* (n°700). Qu'Allah nous permette de suivre la Sunna du Prophète (ﷺ).

It was narrated that Ibn Umar
Hadiths 744https://sunnah.com/nasai:744

أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى الرَّاحِلَةِ قِبَلَ أَىِّ وَجْهٍ تَوَجَّهُ بِهِ وَيُوتِرُ عَلَيْهَا غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يُصَلِّي عَلَيْهَا الْمَكْتُوبَةَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Îsâ ibn Hammâd, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Sâlim, d'après 'Abd Allâh, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) priait sur sa monture, quelle que soit la direction vers laquelle elle se dirigeait, et il faisait le witr sur elle, mais il ne priait pas les prières obligatoires sur sa monture.

It was narrated that Abdullah
Hadiths 745https://sunnah.com/nasai:745

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَيْنَمَا النَّاسُ بِقُبَاءٍ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ جَاءَهُمْ آتٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ وَقَدْ أُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ ‏.‏ فَاسْتَقْبَلُوهَا وَكَانَتْ وُجُوهُهُمْ إِلَى الشَّامِ فَاسْتَدَارُوا إِلَى الْكَعْبَةِ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Qutayba, d'après Malik, d'après 'Abdullah ibn Dînâr, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qui a dit :** Alors que les gens étaient à Qubâ' en train d'accomplir la prière de l'aube (*salât al-fajr*), un messager vint à eux et leur dit : *« Certes, il a été révélé cette nuit au Messager d'Allah (ﷺ) un passage du Coran, et il lui a été ordonné de se tourner vers la Qibla. »* Ils se tournèrent alors vers elle. Leurs visages étaient auparavant dirigés vers la Syrie (*al-Shâm*), puis ils pivotèrent vers la Ka'ba. --- **Explications et précisions terminologiques :** 1. **« قُبَاءٍ » (Qubâ')** : Localité près de Médine où se trouve la première mosquée construite par le Prophète (ﷺ). 2. **« صَلاَةِ الصُّبْحِ » (salât al-fajr)** : La prière de l'aube, l'une des cinq prières obligatoires. 3. **« قُرْآنٌ » (Qur'ân)** : Le Coran, la parole d'Allah révélée au Prophète (ﷺ). 4. **« الْقِبْلَةَ » (al-Qibla)** : La direction de la Ka'ba à La Mecque, vers laquelle les musulmans se tournent pour prier. 5. **« الشَّامِ » (al-Shâm)** : Région historique correspondant à la Grande Syrie (actuels Syrie, Liban, Jordanie, Palestine). 6. **« الْكَعْبَةِ » (al-Ka'ba)** : La Maison sacrée d'Allah à La Mecque, point focal de la prière musulmane. Ce hadith relate le changement de la Qibla de Jérusalem vers la Ka'ba, un événement marquant de l'histoire islamique, survenu après la révélation du verset : *« Certes, Nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. Tourne donc ton visage vers la Mosquée Sacrée. »* (Coran, 2:144).

It was narrated that Ibn Umar
Hadiths 746https://sunnah.com/nasai:746

أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ عَنْ سُتْرَةِ الْمُصَلِّي فَقَالَ ‏ "‏ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté al-'Abbâs ibn Muhammad al-Dûrî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Yazîd, qui a dit : Nous a rapporté Haywah ibn Shurayh, d'après Abû al-Aswad, d'après 'Urwah, d'après 'Â'ishah (qu'Allâh l'agrée), qui a dit : Lors de la campagne de Tabûk, le Messager d'Allâh (ﷺ) fut interrogé au sujet de la sutrah (obstacle) du prieur. Il répondit : "Comme l'arrière d'une selle de chameau."

It was narrated that Aisha(ra)
Hadiths 747https://sunnah.com/nasai:747

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَانَ يَرْكُزُ الْحَرْبَةَ ثُمَّ يُصَلِّي إِلَيْهَا ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après 'Ubayd Allâh, qui a dit : M'a informé Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète (ﷺ), qui disait : Il plantait sa lance puis priait en direction de celle-ci.

Narrated Ibn Umar: It was narrated from Ibn Umar concerning the Messenger of Allah (ﷺ) he
Hadiths 748https://sunnah.com/nasai:748

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى سُتْرَةٍ فَلْيَدْنُ مِنْهَا لاَ يَقْطَعُ الشَّيْطَانُ عَلَيْهِ صَلاَتَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr et Ishâq ibn Mansûr, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Safwân ibn Sulaym, d'après Nâfi' ibn Jubayr, d'après Sahl ibn Abî Hathmah, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Lorsque l'un de vous prie en direction d'une sutrah, qu'il s'en approche afin que le Shaytân ne coupe pas sa prière."

It was narrated that Sahl bin Abi Hathmah
Hadiths 749https://sunnah.com/nasai:749

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْحَجَبِيُّ فَأَغْلَقَهَا عَلَيْهِ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَسَأَلْتُ بِلاَلاً حِينَ خَرَجَ مَاذَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ جَعَلَ عَمُودًا عَنْ يَسَارِهِ وَعَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ وَثَلاَثَةَ أَعْمِدَةٍ وَرَاءَهُ - وَكَانَ الْبَيْتُ يَوْمَئِذٍ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ - ثُمَّ صَلَّى وَجَعَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِدَارِ نَحْوًا مِنْ ثَلاَثَةِ أَذْرُعٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Salamah et al-Hârith ibn Miskîn, par lecture devant lui tandis que j'écoutais, d'après Ibn al-Qâsim, qui a dit : M'a rapporté Mâlik, d'après Nâfi', d'après 'Abd Allâh ibn 'Umar, que le Messager d'Allâh (ﷺ) entra dans la Ka'bah, lui, Usâmah ibn Zayd, Bilâl et 'Uthmân ibn Talhah al-Hajabî, puis il la ferma sur eux. 'Abd Allâh ibn 'Umar dit : J'interrogeai Bilâl lorsqu'il sortit : "Que fit le Messager d'Allâh (ﷺ) ?" Il répondit : "Il plaça un pilier à sa gauche, deux piliers à sa droite et trois piliers derrière lui – la Maison comptait alors six piliers – puis il pria, laissant entre lui et le mur environ trois coudées."

Narrated Abdullah bin Umar: It was narrated from Abdullah bin Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) entered the Ka'bah with Usamah bin Zaid, Bilal and Uthman bin Talha al Hajabi, and locked the door behind him. Abdullah bin Umar
Hadiths 750https://sunnah.com/nasai:750

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ قَائِمًا يُصَلِّي فَإِنَّهُ يَسْتُرُهُ إِذَا كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلاَتَهُ الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الأَسْوَدُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَا بَالُ الأَسْوَدِ مِنَ الأَصْفَرِ مِنَ الأَحْمَرِ فَقَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ ‏"‏ الْكَلْبُ الأَسْوَدُ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : M'a informé Yazîd, qui a dit : Nous a rapporté Yûnus, d'après Humayd ibn Hilâl, d'après 'Abd Allâh ibn al-Sâmit, d'après Abû Dharr, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Lorsque l'un de vous se tient en prière, il est protégé s'il a devant lui quelque chose de la hauteur de l'arrière d'une selle. S'il n'a rien de tel devant lui, sa prière est coupée par le passage d'une femme, d'un âne ou d'un chien noir." Je demandai : "Qu'a le chien noir de plus que le jaune ou le rouge ?" Il répondit : "J'ai interrogé le Messager d'Allâh (ﷺ) comme tu m'interroges, et il a dit : 'Le chien noir est un démon.'"

It was narrated that Abu Dharr
Hadiths 751https://sunnah.com/nasai:751

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، وَهِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ زَيْدٍ مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ قَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ الْمَرْأَةُ الْحَائِضُ وَالْكَلْبُ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى رَفَعَهُ شُعْبَةُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Shu'bah et Hishâm, d'après Qatâdah, qui a dit : J'ai dit à Jâbir ibn Zayd : "Qu'est-ce qui coupe la prière ?" Il répondit : "Ibn 'Abbâs disait : 'La femme menstruée et le chien.'" Yahyâ précisa que Shu'bah l'avait élevé au rang de hadith marfû'.

It was narrated that Qatadah
Hadiths 752https://sunnah.com/nasai:752

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جِئْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ، عَلَى أَتَانٍ لَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِعَرَفَةَ ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا فَمَرَرْنَا عَلَى بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْنَا وَتَرَكْنَاهَا تَرْتَعُ فَلَمْ يَقُلْ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muḥammad ibn Manṣūr, d’après Sufyān, qui a dit :** Nous a rapporté al-Zuhrī, qui a dit : m’a informé ‘Ubayd Allāh, d’après Ibn ‘Abbās (qu’Allāh les agrée tous deux), qui a dit : *« Je vins, moi et al-Faḍl, montés sur une ânesse qui nous appartenait, alors que le Messager d’Allāh (ﷺ) dirigeait la prière des gens à ‘Arafah. »* Puis il mentionna une parole dont le sens est : *« Nous passâmes alors près d’une partie des rangs [des fidèles en prière], puis nous descendîmes et laissâmes notre ânesse paître. Le Messager d’Allāh (ﷺ) ne nous dit rien. »* --- **Remarques terminologiques et explications :** 1. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranā)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »* ou *« nous a informé »*. 2. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : *« Nous a raconté »*, autre terme technique de la chaîne de transmission (*isnād*). 3. **« بِعَرَفَةَ » (bi-‘Arafah)** : Désigne la plaine de ‘Arafah, lieu essentiel du pèlerinage (*ḥajj*), où le Prophète (ﷺ) a prononcé son sermon d’adieu. 4. **« الصَّفِّ » (al-ṣaff)** : *« Les rangs »* des fidèles en prière, soulignant l’organisation de la prière collective. 5. **« تَرْتَعُ » (tarta‘u)** : *« Paître librement »*, terme évoquant le comportement naturel de l’animal laissé en liberté. Ce hadith illustre la clémence et la sagesse du Prophète (ﷺ), qui n’a pas réprimandé ses Compagnons pour leur action pendant la prière à ‘Arafah. Qu’Allāh nous accorde la compréhension de Sa religion.

It was narrated that Ibn Abbas
Hadiths 753https://sunnah.com/nasai:753

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، قَالَ زَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبَّاسًا فِي بَادِيَةٍ لَنَا وَلَنَا كُلَيْبَةٌ وَحِمَارَةٌ تَرْعَى فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ وَهُمَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمْ يُزْجَرَا وَلَمْ يُؤَخَّرَا ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Khâlid, qui a dit : Nous a rapporté Hajjâj, qui a dit : Ibn Jurayj m'a informé : M'a rapporté Muhammad ibn 'Umar ibn 'Alî, d'après 'Abbâs ibn 'Ubayd Allâh ibn 'Abbâs, d'après al-Fadl ibn al-'Abbâs, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) rendit visite à al-'Abbâs dans notre désert, où nous avions une chamelle et un ânon qui paissaient. Le Prophète (ﷺ) pria al-'Asr tandis qu'ils étaient devant lui, sans qu'on ne les chasse ni ne les éloigne.

It was narrated that Al-Fadl bin 'Abbas
Hadiths 754https://sunnah.com/nasai:754

أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنَّ الْحَكَمَ، أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ، يُحَدِّثُ عَنْ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ مَرَّ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ وَغُلاَمٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى حِمَارٍ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي فَنَزَلُوا وَدَخَلُوا مَعَهُ فَصَلَّوْا وَلَمْ يَنْصَرِفْ فَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ تَسْعَيَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَخَذَتَا بِرُكْبَتَيْهِ فَفَرَعَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ يَنْصَرِفْ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Abū al-Ash‘ath** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a rapporté Khālid** (ibn al-Hārith) qui a dit : **Nous a rapporté Shu‘bah** (ibn al-Hajjāj) que **al-Hakam** (ibn ‘Utaybah) lui a rapporté en disant : J’ai entendu **Yaḥyā ibn al-Jazzār** rapporter d’après **Ṣuhayb** (ibn Sinān) qui a dit : J’ai entendu **Ibn ‘Abbās** (qu'Allah l’agrée) rapporter que lui et un jeune garçon des **Banū Hāshim** passèrent devant le **Messager d’Allah** (ﷺ) alors qu’il était en prière, montés sur un âne. Ils descendirent et entrèrent avec lui (dans la prière), et ils prièrent sans qu’il ne se détourne (de sa prière). Puis vinrent deux petites servantes des **Banū ‘Abd al-Muṭṭalib** qui se précipitèrent vers lui et saisirent ses genoux. Il les écarta doucement sans interrompre sa prière. --- **Remarques terminologiques et exégétiques :** 1. **« صلى الله عليه وسلم »** : Formule de bénédiction et de paix sur le Prophète (ﷺ), conservée en arabe par respect. 2. **« يُصَلِّي »** : "En prière" (salāt), terme technique islamique désignant la prière rituelle. 3. **« لَمْ يَنْصَرِفْ »** : "Ne se détourna pas" / "n’interrompit pas sa prière", soulignant la concentration du Prophète (ﷺ) malgré les distractions. 4. **« رُكْبَتَيْهِ »** : "Ses genoux", terme anatomique utilisé dans les hadiths pour décrire des gestes concrets. 5. **« بَنِي هَاشِمٍ / بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ »** : Tribus respectives du Prophète (ﷺ), conservées en arabe pour leur importance historique. Ce hadith illustre la permissibilité de passer devant un orant (sans rompre sa prière) et la patience du Prophète (ﷺ) face aux distractions, tout en montrant la proximité familiale dans les actes cultuels. Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.

It was narrated that Suhaib
Hadiths 755https://sunnah.com/nasai:755

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كُنْتُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي فَإِذَا أَرَدْتُ أَنْ أَقُومَ كَرِهْتُ أَنْ أَقُومَ - فَأَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ - انْسَلَلْتُ انْسِلاَلاً ‏.‏

Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid, qui a dit : Nous a rapporté Shu'bah, d'après Mansûr, d'après Ibrâhîm, d'après al-Aswad, d'après 'Â'ishah (qu'Allâh l'agrée), qui a dit : J'étais devant le Messager d'Allâh (ﷺ) alors qu'il priait. Lorsque je voulais me lever, je répugnais à passer devant lui ; je me glissais donc discrètement.

It was narrated that Aishah, may Allah be pleased with her,
Hadiths 756https://sunnah.com/nasai:756

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ، أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ يَسْأَلُهُ مَاذَا سَمِعَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي فَقَالَ أَبُو جُهَيْمٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Qutayba, d'après Malik, d'après Abû Al-Naḍr, d'après Busr ibn Sa'îd, que Zayd ibn Khâlid l'envoya auprès de Abû Juḥaym pour lui demander ce qu'il avait entendu du Messager d'Allah (ﷺ) concernant celui qui passe devant un orant (celui qui prie). Abû Juḥaym répondit :** *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Si celui qui passe devant un orant savait ce qu'il encourt comme péché, il trouverait préférable de rester immobile quarante [ans] plutôt que de passer devant lui." »* --- **Explications terminologiques et notes savantes :** 1. **« أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ »** : Zayd ibn Khâlid a envoyé un intermédiaire (Busr ibn Sa'îd) pour interroger Abû Juḥaym, un Compagnon du Prophète (ﷺ). 2. **« الْمَارِّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي »** : Littéralement *"celui qui passe entre les mains de l'orant"*, c'est-à-dire devant une personne en prière. En jurisprudence islamique (*fiqh*), cela est considéré comme un acte détestable (*makrûh*), voire interdit (*ḥarâm*) selon certaines écoles, sauf nécessité. 3. **« مَاذَا عَلَيْهِ »** : *"Ce qu'il encourt comme responsabilité"* (péché ou châtiment). 4. **« أَرْبَعِينَ »** : Le nombre quarante (*arba'în*) est souvent utilisé dans les textes islamiques pour exprimer une durée longue ou symbolique (ex. : quarante jours, quarante ans). Certains savants interprètent cela comme une exagération pour marquer la gravité de l'acte, sans nécessairement prendre le chiffre au sens littéral. 5. **Authenticité** : Ce hadith est rapporté par **Al-Bukhârî** (n°510) et **Muslim** (n°507) dans leurs *Ṣaḥîḥ*, ce qui en fait un hadith *mutawâtir* (massivement transmis) et d'une authenticité incontestée. **Référence en jurisprudence** : Ce hadith est cité dans les ouvrages de *fiqh* pour interdire ou fortement déconseiller de passer devant un orant, surtout s'il a placé une *sutrah* (obstacle devant lui). Les savants recommandent de contourner largement l'orant ou d'attendre qu'il termine sa prière. Qu'Allah nous préserve des actes qui diminuent la récompense de nos prières. *Âmîn*.

Narrated Busr bin Saeed: It was narrated from Busr bin Sa'eed said that Zaid bin Khalid sent him to Abu Juhaim to ask him what he had heard the Messenger of Allah (ﷺ) say about one who passes in front of a person who is praying? Abu Juhaim
Hadiths 757https://sunnah.com/nasai:757

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَلاَ يَدَعْ أَحَدًا أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah, d'après Mâlik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Abî Sa'îd, d'après Abû Sa'îd, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Lorsque l'un de vous prie, qu'il n'autorise personne à passer devant lui. S'il refuse, qu'il le combatte."

Narrated Abu Saeed: It was narrated from Abu Saeed that the Messenger of Allah(ﷺ)
Hadiths 758https://sunnah.com/nasai:758

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ بِحِذَائِهِ فِي حَاشِيَةِ الْمَقَامِ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطُّوَّافِ أَحَدٌ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a informé 'Îsâ ibn Yûnus** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a rapporté 'Abd al-Malik ibn 'Abd al-'Azîz ibn Jurayj** (qu'Allah lui fasse miséricorde), d'après **Kathîr ibn Kathîr**, d'après **son père**, d'après **son grand-père** (qu'Allah leur fasse miséricorde), qui a dit : *« J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) accomplir le **tawâf** autour de la **Ka‘ba** en sept tours, puis il pria deux **rak‘at** à proximité, dans l’alignement (**bi-hidâ’ihi**) du **Maqâm Ibrâhîm**, sans qu’il y ait personne entre lui et le **tawâf**. »* --- ### **Explications terminologiques et notes savantes** : 1. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranâ)** : Formule de transmission utilisée dans les chaînes de narration (*isnâd*), indiquant que le rapporteur a reçu le hadith par voie orale ou écrite. 2. **« طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا » (ṭāfa bi-l-bayt sab‘an)** : Le **tawâf** (circumambulation) autour de la Ka‘ba, composé de sept tours (*ashwât*), est un pilier du **Hajj** et de la **‘Umra**. 3. **« رَكْعَتَيْنِ » (rak‘atayn)** : Deux unités de prière. Après le **tawâf**, il est **sunnah** de prier deux rak‘at derrière le **Maqâm Ibrâhîm** (station d’Abraham), comme le fit le Prophète (ﷺ). 4. **« بِحِذَائِهِ فِي حَاشِيَةِ الْمَقَامِ » (bi-ḥidâ’ihi fî ḥâshiyat al-maqâm)** : - **« بِحِذَائِهِ » (bi-ḥidâ’ihi)** : Signifie « en alignement » ou « à hauteur de », c’est-à-dire face au **Maqâm Ibrâhîm** sans nécessairement le toucher. - **« حَاشِيَةِ الْمَقَامِ » (ḥâshiyat al-maqâm)** : La zone périphérique du **Maqâm**, qui est la pierre sur laquelle se tenait le prophète Ibrâhîm (Abraham) (عليه السلام) lors de la construction de la Ka‘ba. 5. **« وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطُّوَّافِ أَحَدٌ » (wa laysa baynahu wa bayna al-ṭawâf aḥad)** : Le Prophète (ﷺ) pria dans un espace dégagé, sans que quiconque ne s’interpose entre lui et la zone du **tawâf**, illustrant la **sunnah** de chercher un lieu isolé pour la prière post-tawâf. ### **Référence** : Ce hadith est rapporté par **al-Nasâ’î** dans ses *Sunan* (2962) et jugé **ḥasan** (bon) par certains savants, comme **al-Albânî** (qu'Allah lui fasse miséricorde) dans *Ṣaḥîḥ al-Nasâ’î*. Qu'Allah nous permette de suivre la **sunnah** du Prophète (ﷺ) dans nos actes d'adoration. Âmîn.

Narrated Kathir bin Kathir: It was narrated from Kathir bin Kathir, from his father, that his grandfather
Hadiths 759https://sunnah.com/nasai:759

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا رَاقِدَةٌ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِهِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ أَيْقَظَنِي فَأَوْتَرْتُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après Hishâm, qui a dit : M'a rapporté mon père, d'après 'Â'ishah, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) priait la nuit tandis que j'étais allongée en travers de son lit, entre lui et la qiblah. Lorsqu'il voulait faire le witr, il me réveillait et je faisais le witr.

It was narrated that Aisha
Hadiths 760https://sunnah.com/nasai:760

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنْ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُصَلُّوا إِلَى الْقُبُورِ وَلاَ تَجْلِسُوا عَلَيْهَا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr, qui a dit : Nous a rapporté al-Walîd, d'après Ibn Jâbir, d'après Busr ibn 'Ubayd Allâh, d'après Wâthilah ibn al-Asqa', d'après Abû Marthad al-Ghanawî, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Ne priez pas en direction des tombes et ne vous asseyez pas sur elles."

It was narrated that Abu Marthad al Ghanawi
Hadiths 761https://sunnah.com/nasai:761

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ فِي بَيْتِي ثَوْبٌ فِيهِ تَصَاوِيرُ فَجَعَلْتُهُ إِلَى سَهْوَةٍ فِي الْبَيْتِ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ أَخِّرِيهِ عَنِّي ‏" ‏ ‏.‏ فَنَزَعْتُهُ فَجَعَلْتُهُ وَسَائِدَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ al-San'ânî, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid, qui a dit : Nous a rapporté Shu'bah, d'après 'Abd al-Rahmân ibn al-Qâsim, qui a dit : J'ai entendu al-Qâsim rapporter d'après 'Â'ishah, qui a dit : Il y avait dans ma maison un tissu avec des images que j'avais placé dans une niche. Le Messager d'Allâh (ﷺ) priait en sa direction, puis il dit : "Ô 'Â'ishah, éloigne-le de moi." Je l'enlevai et en fis des coussins.

It was narrated that Aisha