Jami at-Tirmidhi

Les expéditions militaires

83 éléments

Hadiths 1855https://sunnah.com/tirmidhi:1599

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِوَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ ‏ "‏ آمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْحَدِيثِ قِصَّةٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté ‘Abbâd ibn ‘Abbâd Al-Muhallabî, d’après Abû Jamra, d’après Ibn ‘Abbâs (qu'Allah les agrée) que le Prophète (ﷺ) dit à la délégation de ‘Abd Al-Qays : *« Je vous ordonne de verser le cinquième de ce que vous avez pris comme butin. »* Ce hadith comporte une histoire. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*.

Narrated Ibn 'Abbas: That the Prophet (ﷺ) said to a delegation from 'Abdul-Qais: "I order you to give the Khumus from your spoils of war." He
Hadiths 1858https://sunnah.com/tirmidhi:1599

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d’après Abû Jamra, d’après Ibn ‘Abbâs, de manière similaire.

Hadiths 1960https://sunnah.com/tirmidhi:1600

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَتَقَدَّمَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَتَعَجَّلُوا مِنَ الْغَنَائِمِ فَاطَّبَخُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَى النَّاسِ فَمَرَّ بِالْقُدُورِ فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَمَ بَيْنَهُمْ فَعَدَلَ بَعِيرًا بِعَشْرِ شِيَاهٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَرَوَى سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبَايَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ أَبِيهِ ‏.‏ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ، مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ‏.‏ وَهَذَا أَصَحُّ وَعَبَايَةُ بْنُ رِفَاعَةَ سَمِعَ مِنْ، جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ الْحَكَمِ، وَأَنَسٍ، وَأَبِي، رَيْحَانَةَ وَأَبِي الدَّرْدَاءِ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ وَجَابِرٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي أَيُّوبَ ‏.‏

Nous a rapporté Hannâd, nous a rapporté Abû Al-Ahwas, d’après Sa‘îd ibn Masrûq, d’après ‘Abâya ibn Rifâ‘a, d’après son père, d’après son grand-père, Râfi‘ ibn Khadîj (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Nous étions en voyage avec le Messager d'Allah (ﷺ) lorsque les plus rapides des gens avancèrent et se précipitèrent sur le butin. Ils firent cuire [leur prise] alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était à l’arrière des gens. Il passa près des marmites, ordonna qu’on les renverse, puis partagea entre eux en équivalant un chameau à dix moutons. Abû ‘Îsâ a dit : Sufyân Ath-Thawrî a rapporté ce hadith d’après son père, d’après ‘Abâya, d’après son grand-père Râfi‘ ibn Khadîj, sans mentionner son père. Mahmûd ibn Ghaylân nous l’a rapporté ainsi, d’après Wakî‘, d’après Sufyân. Cette version est plus authentique, et ‘Abâya ibn Rifâ‘a a entendu son grand-père Râfi‘ ibn Khadîj. Dans ce chapitre, il y a aussi des hadiths rapportés par Tha‘laba ibn Al-Hakam, Anas, Abû Rayhâna, Abû Ad-Dardâ’, ‘Abd Ar-Rahmân ibn Samura, Zayd ibn Khâlid, Jâbir, Abû Hurayra et Abû Ayyûb.

Narrated 'Abayah bin Rifa'ah: From his father, from his grandfather Rafi' bin Khadij, who
Hadiths 1964https://sunnah.com/tirmidhi:1601

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ انْتَهَبَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmûd ibn Ghaylân, nous a rapporté ‘Abd Ar-Razzâq, d’après Ma‘mar, d’après Thâbit, d’après Anas (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui pille [le butin avant le partage] n’est pas des nôtres. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh gharîb* d’après le hadith d’Anas.

Narrated Anas: That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1969https://sunnah.com/tirmidhi:1602

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلاَمِ وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَأَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَمَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ ‏"‏ لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِنَّمَا مَعْنَى الْكَرَاهِيَةِ لأَنَّهُ يَكُونُ تَعْظِيمًا لَهُ وَإِنَّمَا أُمِرَ الْمُسْلِمُونَ بِتَذْلِيلِهِمْ وَكَذَلِكَ إِذَا لَقِيَ أَحَدَهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَلاَ يَتْرُكُ الطَّرِيقَ عَلَيْهِ لأَنَّ فِيهِ تَعْظِيمًا لَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté ‘Abd Al-‘Azîz ibn Muhammad, d’après Suhayl ibn Abî Sâlih, d’après son père, d’après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Ne saluez pas les Juifs et les Chrétiens les premiers. Et lorsque vous en rencontrez un sur la route, contraignez-les à emprunter l’endroit le plus étroit. »* Dans ce chapitre, il y a aussi des hadiths rapportés par Ibn ‘Umar, Anas et Abû Basra Al-Ghifârî, Compagnon du Prophète (ﷺ). Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*. Certains savants ont expliqué que la signification de ce hadith est que cela constitue une marque de respect envers eux, alors que les musulmans ont reçu l’ordre de les humilier.

Narrated Abu Hurairah: That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1974https://sunnah.com/tirmidhi:1603

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ فَإِنَّمَا يَقُولُ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقُلْ عَلَيْكَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Alî ibn Hujr, nous a informé Ismâ‘îl ibn Ja‘far, d’après ‘Abdullâh ibn Dînâr, d’après Ibn ‘Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Lorsque l’un des Juifs vous salue, il dit en réalité : “Que la mort soit sur vous.” Répondez-lui donc : “Et sur toi.” »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*.

Narrated Ibn 'Umar: That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1978https://sunnah.com/tirmidhi:1604

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً إِلَى خَثْعَمٍ فَاعْتَصَمَ نَاسٌ بِالسُّجُودِ فَأَسْرَعَ فِيهِمُ الْقَتْلُ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ لَهُمْ بِنِصْفِ الْعَقْلِ وَقَالَ ‏"‏ أَنَا بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُشْرِكِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلِمَ قَالَ ‏"‏ لاَ تَرَايَا نَارَاهُمَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hannâd, nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, d’après Ismâ‘îl ibn Abî Khâlid, d’après Qays ibn Abî Hâzim, d’après Jarîr ibn ‘Abdullâh (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) envoya une expédition vers Khath‘am. Des gens se protégèrent en se prosternant, mais on les tua rapidement. Cela parvint au Prophète (ﷺ), qui ordonna qu’on leur verse la moitié du prix du sang (diyah) et dit : *« Je désavoue tout musulman qui réside parmi les associateurs. »* Ils dirent : Ô Messager d'Allah, pourquoi ? Il répondit : *« Que leurs feux ne se voient pas mutuellement. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est rapporté de manière similaire par ‘Abda, d’après Ismâ‘îl ibn Abî Khâlid, d’après Qays ibn Abî Hâzim, sans mentionner Jarîr. Cette version est plus authentique. Dans ce chapitre, il y a aussi un hadith rapporté par Samura.

Narrated Qais bin Abu Hazim: From Jarir bin 'Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ) sent a military expedition to Khath'am. So some people (living there) sought safety by prostrating, but they were met quickly and killed. News of this reached the Prophet (ﷺ) upon which he commanded that they be given half of the 'Aql (blood money). And he
Hadiths 1982https://sunnah.com/tirmidhi:1605

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ جَرِيرٍ، ‏.‏ وَهَذَا أَصَحُّ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ سَمُرَةَ، ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَأَكْثَرُ أَصْحَابِ إِسْمَاعِيلَ قَالُوا عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ جَرِيرٍ.‏ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ إِسْمَعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسٍ عَنْ جَرِيرٍ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ قَالَ وَسَمِعْت مُحَمَّدًا يَقُولُ الصَّحِيحُ حَدِيثُ قَيْسٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْسَلٌ وَرَوَى سَمُرَةُ بْنُ جُنْدَبٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا تُسَاكِنُوا الْمُشْرِكِينَ وَلَا تُجَامِعُوهُمْ فَمَنْ سَاكَنَهُمْ أَوْ جَامَعَهُمْ فَهُوَ مِثْلُهُمْ

[Suite du commentaire] La plupart des compagnons d’Ismâ‘îl ont rapporté d’après Qays ibn Abî Hâzim que le Messager d'Allah (ﷺ) envoya une expédition, sans mentionner Jarîr. Hammâd ibn Salama l’a rapporté d’après Al-Hajjâj ibn Arta’a, d’après Ismâ‘îl ibn Abî Khâlid, d’après Qays, d’après Jarîr, de manière similaire au hadith d’Abû Mu‘âwiya. J’ai entendu Muhammad dire : La version authentique est celle de Qays, rapportée de manière *mursala* du Prophète (ﷺ). Samura ibn Jundub a rapporté du Prophète (ﷺ) : *« Ne cohabitez pas avec les associateurs et ne vous mêlez pas à eux, car quiconque cohabite avec eux ou se mêle à eux leur est semblable. »*

Narrated Qais bin Abu Hazim: Similar to the narration of Abu Mu'aqiyah (no. 1604) but he did not mention in it: "from Jarir" in it, and that is more correct. There is something on this topic from Samurah. [Abu 'Eisa
Hadiths 1986https://sunnah.com/tirmidhi:1606

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn ‘Abd Ar-Rahmân Al-Kindî, nous a rapporté Zayd ibn Al-Hubâb, nous a informé Sufyân Ath-Thawrî, d’après Abû Az-Zubayr, d’après Jâbir, d’après ‘Umar ibn Al-Khattâb (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Si je vis, si Allah le veut, je chasserai les Juifs et les Chrétiens de la péninsule arabique. »*

Narrated 'Umar bin Al-Khattab: That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1990https://sunnah.com/tirmidhi:1607

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ فَلاَ أَتْرُكُ فِيهَا إِلاَّ مُسْلِمًا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hasan ibn ‘Alî Al-Khallâl, nous a rapporté Abû ‘Âsim et ‘Abd Ar-Razzâq, tous deux ont dit : Nous a informé Ibn Jurayj, qui a dit : M’a informé Abû Az-Zubayr, qu’il a entendu Jâbir ibn ‘Abdullâh (qu'Allah les agrée) dire : ‘Umar ibn Al-Khattâb m’a informé qu’il a entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Je chasserai les Juifs et les Chrétiens de la péninsule arabique, et je n’y laisserai que des musulmans. »* Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*.

Narrated Jabir bin ‘Abdullah : "Umar bin Al-Khattab informed me that he heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'I will expel the Jews and the Christians from the Arabian Peninsula, and I will not leave anyone in it except a Muslim." [Abu 'Eisa
Hadiths 1994https://sunnah.com/tirmidhi:1608

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَتْ فَاطِمَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَتْ مَنْ يَرِثُكَ قَالَ أَهْلِي وَوَلَدِي ‏.‏ قَالَتْ فَمَا لِي لاَ أَرِثُ أَبِي فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ ‏" ‏ ‏.‏ وَلَكِنِّي أَعُولُ مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُولُهُ وَأُنْفِقُ عَلَى مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعْدٍ وَعَائِشَةَ ‏.‏ وَحَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ إِنَّمَا أَسْنَدَهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ وَسَأَلْتُ مُحَمَّدًا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ لاَ أَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلاَّ حَمَّادَ بْنَ سَلَمَةَ ‏.‏ وَرَوَى عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوَ رِوَايَةِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ, nous a rapporté Abû Al-Walîd, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d’après Muhammad ibn ‘Amr, d’après Abû Salama, d’après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Fâtima vint trouver Abû Bakr et dit : *« Qui hérite de toi ? »* Il répondit : *« Ma famille et mes enfants. »* Elle dit : *« Pourquoi donc ne puis-je pas hériter de mon père ? »* Abû Bakr répondit : *« J’ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : “Nous [les Prophètes] ne laissons pas d’héritage.” Mais j’entretiendrai ceux que le Messager d'Allah (ﷺ) entretenait et je dépenserai pour ceux pour qui il dépensait. »* Abû ‘Îsâ a dit : Dans ce chapitre, il y a aussi des hadiths rapportés par ‘Umar, Talha, Az-Zubayr, ‘Abd Ar-Rahmân ibn ‘Awf, Sa‘d et ‘Â’isha. Le hadith d’Abû Hurayra est *hasan gharîb* par cette voie. Seuls Hammâd ibn Salama et ‘Abd Al-Wahhâb ibn ‘Atâ’ l’ont rapporté *musnad* d’après Muhammad ibn ‘Amr, d’après Abû Salama, d’après Abû Hurayra.

Narrated Abu Hurairah: "Fatimah came to Abu Bakr and
Hadiths 1998https://sunnah.com/tirmidhi:1609

حَدَّثَنَا بِذَلِكَ، عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْبَغْدَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، جَاءَتْ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ رضى الله عنهما تَسْأَلُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنِّي لاَ أُورَثُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أُكَلِّمُكُمَا أَبَدًا ‏.‏ فَمَاتَتْ وَلاَ تُكَلِّمُهُمَا ‏.‏ قَالَ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى مَعْنَى لاَ أُكَلِّمُكُمَا تَعْنِي فِي هَذَا الْمِيرَاثِ أَبَدًا أَنْتُمَا صَادِقَانِ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté ‘Alî ibn ‘Îsâ Al-Baghdâdî à ce sujet, nous a rapporté ‘Abd Al-Wahhâb ibn ‘Atâ’, nous a rapporté Muhammad ibn ‘Amr, d’après Abû Salama, d’après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que Fâtima vint trouver Abû Bakr et ‘Umar (qu'Allah les agrée) pour réclamer son héritage du Messager d'Allah (ﷺ). Ils lui dirent : *« Nous avons entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : “Je ne laisse pas d’héritage.” »* Elle dit : *« Par Allah, je ne vous adresserai plus jamais la parole ! »* Elle mourut sans leur avoir reparlé. ‘Alî ibn ‘Îsâ a dit : Le sens de *« je ne vous adresserai plus jamais la parole »* signifie dans cette affaire d’héritage, tout en reconnaissant leur véracité. Ce hadith a été rapporté par d’autres voies d’après Abû Bakr As-Siddîq, d’après le Prophète (ﷺ).

Narrated Abu Hurairah: That Fatimah came to Abu Bakr and 'Umar may Allah be pleased with them both, to ask them about her inheritance from the Messenger of Allah (ﷺ). They
Hadiths 2002https://sunnah.com/tirmidhi:1610

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَدَخَلَ عَلَيْهِ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ثُمَّ جَاءَ عَلِيٌّ وَالْعَبَّاسُ يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ عُمَرُ لَهُمْ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَجِئْتَ أَنْتَ وَهَذَا إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَطْلُبُ أَنْتَ مِيرَاثَكَ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ وَيَطْلُبُ هَذَا مِيرَاثَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْحَدِيثِ قِصَّةٌ طَوِيلَةٌ ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hasan ibn ‘Alî Al-Khallâl, nous a informé Bishr ibn ‘Umar, nous a rapporté Mâlik ibn Anas, d’après Ibn Shihâb, d’après Mâlik ibn Aws ibn Al-Hadathân qui a dit : J’entrai chez ‘Umar ibn Al-Khattâb, et ‘Uthmân ibn ‘Affân, Az-Zubayr ibn Al-‘Awwâm, ‘Abd Ar-Rahmân ibn ‘Awf et Sa‘d ibn Abî Waqqâs y étaient aussi. Puis ‘Alî et Al-‘Abbâs vinrent en disputant. ‘Umar leur dit : *« Je vous adjure par Allah, sous l’autorité de qui le ciel et la terre subsistent, savez-vous que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : “Nous ne laissons pas d’héritage, ce que nous laissons est une aumône” ? »* Ils répondirent : *« Oui. »* ‘Umar dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) mourut, Abû Bakr dit : *« Je suis le successeur du Messager d'Allah. »* Toi, ‘Alî, et cet homme [Al-‘Abbâs] êtes venus trouver Abû Bakr : toi réclamant l’héritage de ton neveu, et lui celui de sa femme, de son père. Abû Bakr dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : “Nous ne laissons pas d’héritage, ce que nous laissons est une aumône.” »* Et Allah sait qu’il était véridique, pieux, droit et suivant la vérité. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith comporte une longue histoire. Il est *hasan sahîh gharîb* d’après le hadith de Mâlik ibn Anas.

Narrated Malik bin Aws bin Al-Hadathan: "I entered upon 'Umar bin Al-Khattab. (Then) Uthman bin 'Affan, Az-Zubair, 'Abdur-Rahman bin Awf, and Sa'd bin Abi Waqqas entered. Then 'Ali and Al-'Abbas came disputing. 'Umar said to them: ' I ask you, by Allah the One by Whose Will the heavens and the earth are maintained, do you know that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2006https://sunnah.com/tirmidhi:1611

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْبَرْصَاءِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ تُغْزَى هَذِهِ بَعْدَ الْيَوْمِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَسُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ وَمُطِيعٍ ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَهُوَ حَدِيثُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Yahyâ ibn Sa‘îd, nous a rapporté Zakariyyâ ibn Abî Zâ’ida, d’après Ash-Sha‘bî, d’après Al-Hârith ibn Mâlik ibn Al-Barsâ’ qui a dit : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire le jour de la conquête de La Mecque : *« Cette ville ne sera plus combattue à partir d’aujourd’hui jusqu’au Jour de la Résurrection. »* Abû ‘Îsâ a dit : Dans ce chapitre, il y a aussi des hadiths rapportés par Ibn ‘Abbâs, Sulaymân ibn Surad et Mutî‘. Ce hadith est *hasan sahîh*, et c’est le hadith de Zakariyyâ ibn Abî Zâ’ida d’après Ash-Sha‘bî, nous ne le connaissons que par son hadith.

Narrated Al-Harith bin Malik bin Al-Barsa': "On the day of the Conquest of Makkah, I heard the Prophet (ﷺ) saying: 'This is not to be battled over after today, until the Day of Judgement.'" [Abu 'Eisa
Hadiths 2010https://sunnah.com/tirmidhi:1612

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ أَمْسَكَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِذَا طَلَعَتْ قَاتَلَ فَإِذَا انْتَصَفَ النَّهَارُ أَمْسَكَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ قَاتَلَ حَتَّى الْعَصْرِ ثُمَّ أَمْسَكَ حَتَّى يُصَلِّيَ الْعَصْرَ ثُمَّ يُقَاتِلُ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ يُقَالُ عِنْدَ ذَلِكَ تَهِيجُ رِيَاحُ النَّصْرِ وَيَدْعُو الْمُؤْمِنُونَ لِجُيُوشِهِمْ فِي صَلاَتِهِمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ بِإِسْنَادٍ أَوْصَلَ مِنْ هَذَا ‏.‏ وَقَتَادَةُ لَمْ يُدْرِكِ النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ وَمَاتَ النُّعْمَانُ بْنُ مُقَرِّنٍ فِي خِلاَفَةِ عُمَرَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Mu‘âdh ibn Hishâm, m’a rapporté mon père, d’après Qatâda, d’après An-Nu‘mân ibn Muqarrin qui a dit : J’ai participé à une expédition avec le Prophète (ﷺ). Lorsqu’apparaissait l’aube, il s’abstenait de combattre jusqu’au lever du soleil. Lorsque le soleil se levait, il combattait. À midi, il s’abstenait jusqu’à ce que le soleil décline. Lorsque le soleil déclinait, il combattait jusqu’à la prière de l’après-midi, puis s’abstenait jusqu’à l’accomplir, avant de reprendre le combat. On disait alors que les vents de la victoire se levaient, et les croyants invoquaient pour leurs armées durant leurs prières. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith a été rapporté d’après An-Nu‘mân ibn Muqarrin avec une chaîne de transmission plus complète que celle-ci. Qatâda n’a pas rencontré An-Nu‘mân ibn Muqarrin, qui est mort durant le califat de ‘Umar.

Narrated An-Nu'man bin Muqarrin : "I fought along with the Prophet (ﷺ), and if Fajr had begun he would wait until the sun rose, and when it rose he would fight. And if it was the middle of the daytime, he would wait until the sun passed the zenit, and when it passed the zenith he would fight until 'Asr. Then he would wait until he prayed 'Asr, then he would fight." He
Hadiths 2014https://sunnah.com/tirmidhi:1613

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَالْحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، بَعَثَ النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ إِلَى الْهُرْمُزَانِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ فَقَالَ النُّعْمَانُ بْنُ مُقَرِّنٍ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ وَتَهُبَّ الرِّيَاحُ وَيَنْزِلَ النَّصْرُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَعَلْقَمَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ هُوَ أَخُو بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hasan ibn ‘Alî Al-Khallâl, nous a rapporté ‘Affân ibn Muslim et Al-Hajjâj ibn Minhâl, tous deux ont dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Salama, nous a rapporté Abû ‘Imrân Al-Jawnî, d’après ‘Alqama ibn ‘Abdullâh Al-Muzanî, d’après Ma‘qil ibn Yasâr (qu'Allah l'agrée) que ‘Umar ibn Al-Khattâb envoya An-Nu‘mân ibn Muqarrin chez Al-Hurmuzân. [Le hadith mentionne ensuite une longue histoire où] An-Nu‘mân ibn Muqarrin dit : J’ai été témoin avec le Messager d'Allah (ﷺ) : lorsqu’il ne combattait pas en début de journée, il attendait que le soleil décline, que les vents se lèvent et que la victoire descende. Abû ‘Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*. ‘Alqama ibn ‘Abdullâh est le frère de Bakr ibn ‘Abdullâh Al-Muzanî.

Narrated Ma'qil bin Yasar: "Umar bin Al-Khattab sent An-Nu'man bin Muqarrin to Al-Hurmuzan." And he mentioned the Hadith in its entirety. An-Nu'man bin Muqarrin
Hadiths 2018https://sunnah.com/tirmidhi:1614

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الطِّيَرَةُ مِنَ الشِّرْكِ ‏"‏ ‏.‏ وَمَا مِنَّا إِلاَّ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُذْهِبُهُ بِالتَّوَكُّلِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَحَابِسٍ التَّمِيمِيِّ وَعَائِشَةَ وَابْنِ عُمَرَ وَسَعْدٍ ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ وَرَوَى شُعْبَةُ أَيْضًا عَنْ سَلَمَةَ هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ يَقُولُ كَانَ سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ يَقُولُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ‏"‏ وَمَا مِنَّا إِلاَّ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُذْهِبُهُ بِالتَّوَكُّلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ هَذَا عِنْدِي قَوْلُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَمَا مِنَّا‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân ibn Mahdî, nous a rapporté Sufyân, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après 'Îsâ ibn 'Âsim, d'après Zirr, d'après 'Abd Allah ibn Mas'ûd qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« La superstition (at-tiyara) relève du polythéisme. »* Et il n'est personne parmi nous qui n'en soit touché, mais Allah l'efface par la confiance en Lui (at-tawakkul). Abû 'Îsâ a dit : Ce chapitre contient également des hadiths rapportés par Abû Hurayra, Hâbis at-Tamîmî, 'Â'isha, Ibn 'Umar et Sa'd. Ce hadith est hasan sahîh, et nous ne le connaissons que par le biais de Salama ibn Kuhayl. Shu'ba l'a également rapporté d'après Salama. J'ai entendu Muhammad ibn Ismâ'îl dire : Sulaymân ibn Harb disait à propos de ce hadith : *« Et il n'est personne parmi nous qui n'en soit touché, mais Allah l'efface par la confiance en Lui »*, et selon lui, cette partie est une parole de 'Abd Allah ibn Mas'ûd.

Narrated 'Abdullah bin Mas'ud: That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2021https://sunnah.com/tirmidhi:1615

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ وَأُحِبُّ الْفَأْلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْفَأْلُ قَالَ ‏"‏ الْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, nous a rapporté Ibn Abî 'Adiyy, d'après Hichâm ad-Dastawâ'î, d'après Qatâda, d'après Anas, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Il n'y a pas de contagion (adwa), ni de mauvais augure (tiyara), et j'aime le bon présage (al-fa'l). »* Ils dirent : Ô Messager d'Allah, et qu'est-ce que le bon présage ? Il répondit : *« Une bonne parole. »* Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan sahîh.

Narrated Anas: That the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 2024https://sunnah.com/tirmidhi:1616

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُعْجِبُهُ إِذَا خَرَجَ لِحَاجَةٍ أَنْ يَسْمَعَ يَا رَاشِدُ يَا نَجِيحُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', nous a rapporté Abû 'Âmir al-'Aqadî, d'après Hammâd ibn Salama, d'après Humayd, d'après Anas ibn Mâlik, que le Prophète (ﷺ) aimait, lorsqu'il sortait pour un besoin, entendre : *« Ô toi qui es bien guidé, ô toi qui réussis ! »* Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est hasan gharîb sahîh.

Narrated Anas bin Malik: That the Prophet (ﷺ) used to like it when he set out upon an affair if he heard: "O directed one, O successful one." [Abu 'Eisa
Hadiths 2026https://sunnah.com/tirmidhi:1617

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا وَقَالَ ‏ "‏ اغْزُوا بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ وَلاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تُمَثِّلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا فَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلاَثِ خِصَالٍ أَوْ خِلاَلٍ أَيَّتَهَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمُ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ وَالتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَإِنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ وَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُوا كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ مَا يَجْرِي عَلَى الأَعْرَابِ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَىْءِ شَيْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ عَلَيْهِمْ وَقَاتِلْهُمْ وَإِذَا حَاصَرْتَ حِصْنًا فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَاجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَمَ أَصْحَابِكَ لأَنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَّتَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلُوهُمْ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لاَ ‏" ‏ ‏.‏ أَوْ نَحْوَ هَذَا ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ ‏.‏ وَحَدِيثُ بُرَيْدَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân ibn Mahdî, d'après Sufyân, d'après 'Alqama ibn Marthad, d'après Sulaymân ibn Burayda, d'après son père, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) envoyait un émir à la tête d'une armée, il lui recommandait, pour lui-même, la crainte d'Allah et le bien envers les musulmans qui l'accompagnaient, puis il disait : *« Combattez au nom d'Allah, dans le sentier d'Allah. Combattez ceux qui ne croient pas en Allah. Ne volez pas, ne trahissez pas, ne mutilez pas, et ne tuez pas d'enfant. Lorsque tu rencontres ton ennemi parmi les polythéistes, appelle-les à l'une de ces trois choses, et celle qu'ils accepteront, accepte-la d'eux et cesse de les combattre : appelle-les à l'islam et à quitter leur terre pour la terre des émigrés (muhâjirûn). Informe-les que s'ils le font, ils auront les mêmes droits et devoirs que les émigrés. S'ils refusent de quitter leur terre, informe-les qu'ils seront comme les bédouins musulmans : les mêmes règles s'appliqueront à eux, mais ils n'auront pas part au butin (ghanîma) ni au fay' (fay'), à moins qu'ils ne combattent. S'ils refusent, demande l'aide d'Allah contre eux et combats-les. Si tu assièges une forteresse et qu'ils te demandent de leur accorder la protection d'Allah et de Son Prophète, ne leur accorde pas la protection d'Allah ni celle de Son Prophète, mais accorde-leur ta protection et celle de tes compagnons, car il est préférable que vous manquiez à votre engagement plutôt qu'à celui d'Allah et de Son Messager. Si tu assièges les habitants d'une forteresse et qu'ils te demandent de les soumettre au jugement d'Allah, ne les soumets pas à celui-ci, mais soumets-les à ton propre jugement, car tu ne sais pas si tu atteindras le jugement d'Allah à leur égard. »* Abû 'Îsâ a dit : Ce chapitre contient également un hadith rapporté par an-Nu'mân ibn Muqarrin. Le hadith de Burayda est hasan sahîh.

Narrated Sulaiman bin Buraidah: From his father who