Jami at-Tirmidhi

Les invocations

421 éléments

Hadiths 3252https://sunnah.com/tirmidhi:3169

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَتَفَاوَتَ بَيْنَ أَصْحَابِهِ فِي السَّيْرِ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ بِهَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ ‏)‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ إن عذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ‏)‏ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ أَصْحَابُهُ حَثُّوا الْمَطِيَّ وَعَرَفُوا أَنَّهُ عِنْدَ قَوْلٍ يَقُولُهُ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ أَىُّ يَوْمٍ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ يَوْمٌ يُنَادِي اللَّهُ فِيهِ آدَمَ فَيُنَادِيهِ رَبُّهُ فَيَقُولُ يَا آدَمُ ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ ‏.‏ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَمَا بَعْثُ النَّارِ فَيَقُولُ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَيَئِسَ الْقَوْمُ حَتَّى مَا أَبْدَوْا بِضَاحِكَةٍ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي بِأَصْحَابِهِ قَالَ ‏"‏ اعْمَلُوا وَأَبْشِرُوا فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّكُمْ لَمَعَ خَلِيقَتَيْنِ مَا كَانَتَا مَعَ شَيْءٍ إِلاَّ كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَمَنْ مَاتَ مِنْ بَنِي آدَمَ وَبَنِي إِبْلِيسَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسُرِّيَ عَنِ الْقَوْمِ بَعْضُ الَّذِي يَجِدُونَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اعْمَلُوا وَأَبْشِرُوا فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا أَنْتُمْ فِي النَّاسِ إِلاَّ كَالشَّامَةِ فِي جَنْبِ الْبَعِيرِ أَوْ كَالرَّقْمَةِ فِي ذِرَاعِ الدَّابَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Hishâm ibn Abî 'Abd Allâh, d'après Qatâda, d'après al-Hasan, d'après 'Imrân ibn Husayn, qui a dit : Nous étions en voyage avec le Prophète (ﷺ) lorsque ses compagnons se dispersèrent en chemin. Le Messager d'Allâh (ﷺ) éleva la voix en récitant ces deux versets : *Ô hommes, craignez votre Seigneur ! Le tremblement de l'Heure sera une chose terrible* (Coran 22:1) jusqu'à Sa parole : *Mais le châtiment d'Allâh est sévère* (Coran 22:3). Lorsqu'ils entendirent cela, les compagnons pressèrent leurs montures, comprenant qu'il allait dire quelque chose. Il dit : "Savez-vous quel jour ce sera ?" Ils dirent : "Allâh et Son Messager sont plus savants." Il dit : "Ce sera le jour où Allâh appellera Âdam et lui dira : 'Ô Âdam, envoie le groupe destiné au Feu.' Il dira : 'Ô Seigneur, quel est le groupe destiné au Feu ?' Il répondra : 'De chaque mille, neuf cent quatre-vingt-dix-neuf vers le Feu et un vers le Paradis.'" Les gens furent désespérés, au point de ne plus sourire. Voyant cela, le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : "Œuvrez et réjouissez-vous, car par Celui qui tient l'âme de Muhammad en Sa main, vous êtes avec deux créatures qui, lorsqu'elles sont avec une chose, la multiplient : Ya'jûj et Ma'jûj, et ceux qui sont morts parmi les fils d'Âdam et les fils d'Iblîs." Les compagnons furent soulagés. Puis il dit : "Œuvrez et réjouissez-vous, car par Celui qui tient l'âme de Muhammad en Sa main, vous n'êtes parmi les gens que comme la marque sur le flanc du chameau ou comme la tache sur le bras de la bête." Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*.

Narrated 'Imran bin Husain: "We were with the Prophet (ﷺ) on a journey when some of his Companions fell behind. So the Messenger of Allah (ﷺ) raised his voice reciting these two Ayat: "O mankind! Have Taqwa of your Lord! Verily the earthquake of the hour is a terrible thing..." up to His saying: but Allah's torment is severe (21:1 & 2)." When his Companions heard that, they hastened to catch up with him, since they knew that he had something to say. He (ﷺ)
Hadiths 3253https://sunnah.com/tirmidhi:3170

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا سُمِّيَ الْبَيْتُ الْعَتِيقَ لأَنَّهُ لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهِ جَبَّارٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً ‏.‏ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Ismâ'îl et d'autres, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Sâlih, qui a dit : M'a rapporté al-Layth, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Khâlid, d'après Ibn Shihâb, d'après Muhammad ibn 'Urwa ibn al-Zubayr, d'après 'Abd Allâh ibn al-Zubayr, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "La Maison (la Ka'ba) a été appelée *al-Bayt al-'Atîq* (la Maison Antique) parce qu'aucun tyran ne s'est jamais manifesté contre elle." Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh*. Il a également été rapporté d'après al-Zuhrî, d'après le Prophète (ﷺ), en version *mursal*. Qutayba nous a rapporté d'après al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après al-Zuhrî, d'après le Prophète (ﷺ), de manière similaire.

Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair: that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3254https://sunnah.com/tirmidhi:3171

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَإِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أُخْرِجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجُوا نَبِيَّهُمْ لَيَهْلِكُنَّ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏ (‏أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ ‏) ‏ الآيَةَ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ سَيَكُونُ قِتَالٌ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ وَغَيْرُهُ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مُرْسَلاً لَيْسَ فِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Sufyân ibn Wakî', qui a dit : Nous a rapporté mon père et Ishâq ibn Yûsuf al-Azraq, d'après Sufyân al-Thawrî, d'après al-A'mash, d'après Muslim al-Batîn, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) fut expulsé de La Mecque, Abû Bakr dit : "Ils ont expulsé leur prophète, ils vont périr !" Alors Allâh révéla : *Permission est donnée à ceux qui sont combattus, parce qu'ils ont été lésés. Et Allâh est certes capable de les secourir* (Coran 22:39). Abû Bakr dit : "Je savais qu'il y aurait combat." Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan*. 'Abd al-Rahmân ibn Mahdî et d'autres l'ont rapporté d'après Sufyân, d'après al-A'mash, d'après Muslim al-Batîn, d'après Sa'îd ibn Jubayr, en version *mursal*, sans mentionner Ibn 'Abbâs.

Narrated Ibn 'Abbas: "When the Prophet (ﷺ) was expelled from Makkah, Abu Bakr
Hadiths 3255https://sunnah.com/tirmidhi:3172

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ لَمَّا أُخْرِجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ قَالَ رَجُلٌ أَخْرَجُوا نَبِيَّهُمْ فَنَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏ أذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ * الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ ‏) ‏ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, qui a dit : Nous a rapporté Abû Ahmad al-Zubayrî, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après al-A'mash, d'après Muslim al-Batîn, d'après Sa'îd ibn Jubayr, qui a dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) fut expulsé de La Mecque, un homme dit : "Ils ont expulsé leur prophète." Alors descendit : *Permission est donnée à ceux qui sont combattus, parce qu'ils ont été lésés. Et Allâh est certes capable de les secourir. Ceux qui ont été expulsés de leurs demeures sans droit* (Coran 22:39-40), le Prophète (ﷺ) et ses compagnons.

Narrated Sa'eed bin Jubair: "When the Prophet (ﷺ) was expelled from Makkah a man
Hadiths 3256https://sunnah.com/tirmidhi:3173

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ الْمَعْنَى، وَاحِدٌ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رضى الله عنه يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ سُمِعَ عِنْدَ وَجْهِهِ كَدَوِيِّ النَّحْلِ فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ يَوْمًا فَمَكَثْنَا سَاعَةً فَسُرِّيَ عَنْهُ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ زِدْنَا وَلاَ تَنْقُصْنَا وَأَكْرِمْنَا وَلاَ تُهِنَّا وَأَعْطِنَا وَلاَ تَحْرِمْنَا وَآثِرْنَا وَلاَ تُؤْثِرْ عَلَيْنَا وَأَرْضِنَا وَارْضَ عَنَّا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أُنْزِلَ عَلَىَّ عَشْرُ آيَاتٍ مَنْ أَقَامَهُنَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏:‏ ‏ (‏ قدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ ‏) ‏ حَتَّى خَتَمَ عَشْرَ آيَاتٍ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا أَصَحُّ مِنَ الْحَدِيثِ الأَوَّلِ سَمِعْتُ إِسْحَاقَ بْنَ مَنْصُورٍ، يَقُولُ رَوَى أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَعَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَمَنْ سَمِعَ مِنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَدِيمًا فَإِنَّهُمْ إِنَّمَا يَذْكُرُونَ فِيهِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ وَبَعْضُهُمْ لاَ يَذْكُرُ فِيهِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ وَمَنْ ذَكَرَ فِيهِ يُونُسَ بْنَ يَزِيدَ فَهُوَ أَصَحُّ وَكَانَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ رُبَّمَا ذَكَرَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يُونُسَ بْنَ يَزِيدَ وَرُبَّمَا لَمْ يَذْكُرْهُ وَإِذَا لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ يُونُسَ فَهُوَ مُرْسَلٌ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Mûsâ, 'Abd ibn Humayd et d'autres, avec le même sens, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, d'après Yûnus ibn Sulaym, d'après al-Zuhrî, d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, d'après 'Abd al-Rahmân ibn 'Abd al-Qârî, qui a dit : J'ai entendu 'Umar ibn al-Khattâb (qu'Allâh l'agrée) dire : Lorsque la révélation descendait sur le Prophète (ﷺ), on entendait près de son visage un bourdonnement comme celui des abeilles. Un jour, la révélation descendit sur lui, et nous restâmes un moment. Puis il fut soulagé, se tourna vers la qibla, leva les mains et dit : "Ô Allâh, augmente-nous et ne nous diminue pas, honore-nous et ne nous avilis pas, accorde-nous et ne nous prive pas, préfère-nous et ne nous préfères pas, rends-nous satisfaits et sois satisfait de nous." Puis il dit : "Dix versets m'ont été révélés ; quiconque les met en pratique entrera au Paradis." Puis il récita : *Bienheureux sont certes les croyants* (Coran 23:1) jusqu'à la fin des dix versets. Muhammad ibn Abân nous a rapporté d'après 'Abd al-Razzâq, d'après Yûnus ibn Sulaym, d'après Yûnus ibn Yazîd, d'après al-Zuhrî, avec la même chaîne, de manière similaire. Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est plus authentique que le premier. J'ai entendu Ishâq ibn Mansûr dire : Ahmad ibn Hanbal, 'Alî ibn al-Madînî et Ishâq ibn Ibrâhîm l'ont rapporté d'après 'Abd al-Razzâq, d'après Yûnus ibn Sulaym, d'après Yûnus ibn Yazîd, d'après al-Zuhrî. Abû 'Îsâ a dit : Ceux qui ont entendu 'Abd al-Razzâq anciennement mentionnent seulement Yûnus ibn Yazîd dans ce hadith. Certains ne le mentionnent pas. Celui qui mentionne Yûnus ibn Yazîd est plus authentique. 'Abd al-Razzâq mentionnait parfois Yûnus ibn Yazîd dans ce hadith et parfois non. Lorsqu'il ne le mentionne pas, le hadith est *mursal*.

Narrated 'Umar bin Al-Khattab [may Allah be pleased with him]: "When revelation came to the Messenger of Allah (ﷺ), one could hear what sounded like the drone of bees before his face. One day revelation was coming to him, he faced the Qiblah, raised his hands and
Hadiths 3257https://sunnah.com/tirmidhi:3174

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه أَنَّ الرُّبَيِّعَ بِنْتَ النَّضْرِ، أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ابْنُهَا حَارِثَةُ بْنُ سُرَاقَةَ أُصِيبَ يَوْمَ بَدْرٍ أَصَابَهُ سَهْمٌ غَرَبٌ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَخْبِرْنِي عَنْ حَارِثَةَ لَئِنْ كَانَ أَصَابَ خَيْرًا احْتَسَبْتُ وَصَبَرْتُ وَإِنْ لَمْ يُصِبِ الْخَيْرَ اجْتَهَدْتُ فِي الدُّعَاءِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا أُمَّ حَارِثَةَ إِنَّهَا جِنَانٌ فِي جَنَّةٍ وَإِنَّ ابْنَكِ أَصَابَ الْفِرْدَوْسَ الأَعْلَى وَالْفِرْدَوْسُ رَبْوَةُ الْجَنَّةِ وَأَوْسَطُهَا وَأَفْضَلُهَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, qui a dit : Nous a rapporté Rawh ibn 'Ubâda, d'après Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allâh l'agrée), que al-Rubayyi' bint al-Nadr vint trouver le Prophète (ﷺ) – son fils Hâritha ibn Surâqa avait été tué le jour de Badr par une flèche perdue – et dit : "Informe-moi au sujet de Hâritha. S'il est au Paradis, je serai patiente et je m'en remettrai à Allâh. Sinon, je redoublerai d'efforts dans les invocations." Le Prophète (ﷺ) dit : "Ô mère de Hâritha, il y a plusieurs jardins au Paradis, et ton fils a atteint le *Firdaws al-A'lâ*, le plus haut et le meilleur des jardins du Paradis." Abû 'Îsâ a dit : Ce hadith est *hasan sahîh gharîb* d'après Anas.

Narrated Anas bin Malik: that Ar-Rubai' bint An-Nadr came to the Prophet (ﷺ) - and her son Harithah bin Suraqah had been killed on the Day of Badr, having been struck by an arrow, shot by an unknown person - so she came to the Messenger of Allah (ﷺ) and
Hadiths 3258https://sunnah.com/tirmidhi:3175

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ وَهْبٍ الْهَمْدَانِيِّ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ هَذِهِ الآيَةِ ‏:‏ ‏ (‏ والَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ ‏) ‏ قَالَتْ عَائِشَةُ أَهُمُ الَّذِينَ يَشْرَبُونَ الْخَمْرَ وَيَسْرِقُونَ قَالَ ‏"‏ لاَ يَا بِنْتَ الصِّدِّيقِ وَلَكِنَّهُمُ الَّذِينَ يَصُومُونَ وَيُصَلُّونَ وَيَتَصَدَّقُونَ وَهُمْ يَخَافُونَ أَنْ لاَ يُقْبَلَ مِنْهُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abî ‘Umar, nous a rapporté Sufyân, nous a rapporté Mâlik ibn Mighwal, d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn Sa‘îd ibn Wahb Al-Hamdânî, qu’‘Â’ishah, épouse du Prophète (ﷺ), a dit : « J’ai interrogé le Messager d’Allâh (ﷺ) au sujet de ce verset : *« Et ceux qui donnent ce qu’ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte »* (Sourate 23, Al-Mu’minûn, verset 60). ‘Â’ishah dit : « S’agit-il de ceux qui boivent du vin et volent ? » Il répondit : « Non, ô fille d’As-Siddîq ! Mais ce sont ceux qui jeûnent, prient et font l’aumône, tout en craignant que cela ne soit pas accepté d’eux. Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. » Il a été rapporté ce hadith d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn Sa‘îd, d’après Abû Hâzim, d’après Abû Hurayrah, d’après le Prophète (ﷺ), de manière similaire.

Narrated 'Abdur-Rahman bin [Sa'eed bin] Wahb - that is Al-Hamdani: that 'Aishah the wife of the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3259https://sunnah.com/tirmidhi:3176

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي شُجَاعٍ، عَنْ أَبِي السَّمْحِ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏:‏ ‏ (‏وهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ ‏) ‏ قَالَ ‏"‏ تَشْوِيهِ النَّارُ فَتَقَلَّصُ شَفَتُهُ الْعُلْيَا حَتَّى تَبْلُغَ وَسَطَ رَأْسِهِ وَتَسْتَرْخِي شَفَتُهُ السُّفْلَى حَتَّى تَضْرِبَ سُرَّتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ ‏.‏

Nous a rapporté Suwayd ibn Nasr, nous a informé ‘Abd Allâh ibn Al-Mubârak, d’après Sa‘îd ibn Yazîd Abû Shujâ‘, d’après Abû As-Samh, d’après Abû Al-Haytham, d’après Abû Sa‘îd Al-Khudrî, que le Prophète (ﷺ) a dit au sujet du verset : *« et leurs visages seront crispés »* (Sourate 23, Al-Mu’minûn, verset 104) : « Le feu les défigurera, leur lèvre supérieure se rétractera jusqu’au milieu de leur tête, et leur lèvre inférieure pendra jusqu’à leur nombril. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh gharîb*. »

Narrated Abu Sa'eed Al-Khudri: that the Prophet (ﷺ)
Hadiths 3260https://sunnah.com/tirmidhi:3177

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَخْنَسِ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مَرْثَدُ بْنُ أَبِي مَرْثَدٍ وَكَانَ رَجُلاً يَحْمِلُ الأَسْرَى مِنْ مَكَّةَ حَتَّى يَأْتِيَ بِهِمُ الْمَدِينَةَ قَالَ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ بَغِيٌّ بِمَكَّةَ يُقَالُ لَهَا عَنَاقُ وَكَانَتْ صَدِيقَةً لَهُ وَإِنَّهُ كَانَ وَعَدَ رَجُلاً مِنْ أُسَارَى مَكَّةَ يَحْمِلُهُ قَالَ فَجِئْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى ظِلِّ حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ مَكَّةَ فِي لَيْلَةٍ مُقْمِرَةٍ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَتْ عَنَاقُ فَأَبْصَرَتْ سَوَادَ ظِلِّي بِجَنْبِ الْحَائِطِ فَلَمَّا انْتَهَتْ إِلَىَّ عَرَفَتْهُ فَقَالَتْ مَرْثَدُ فَقُلْتُ مَرْثَدُ ‏.‏ فَقَالَتْ مَرْحَبًا وَأَهْلاً هَلُمَّ فَبِتْ عِنْدَنَا اللَّيْلَةَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا عَنَاقُ حَرَّمَ اللَّهُ الزِّنَا ‏.‏ قَالَتْ يَا أَهْلَ الْخِيَامِ هَذَا الرَّجُلُ يَحْمِلُ أَسْرَاكُمْ ‏.‏ قَالَ فَتَبِعَنِي ثَمَانِيَةٌ وَسَلَكْتُ الْخَنْدَمَةَ فَانْتَهَيْتُ إِلَى كَهْفٍ أَوْ غَارٍ فَدَخَلْتُ فَجَاءُوا حَتَّى قَامُوا عَلَى رَأْسِي فَبَالُوا فَطَلَّ بَوْلُهُمْ عَلَى رَأْسِي وَأَعْمَاهُمُ اللَّهُ عَنِّي ‏.‏ قَالَ ثُمَّ رَجَعُوا وَرَجَعْتُ إِلَى صَاحِبِي فَحَمَلْتُهُ وَكَانَ رَجُلاً ثَقِيلاً حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى الإِذْخِرِ فَفَكَكْتُ عَنْهُ كَبْلَهُ فَجَعَلْتُ أَحْمِلُهُ وَيُعِينُنِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْكِحُ عَنَاقًا مَرَّتَيْنِ فَأَمْسَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ شَيْئًا حَتَّى نَزَلَتِ ‏:‏ ‏ (‏الزَّانِي لاَ يَنْكِحُ إِلاَّ زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لاَ يَنْكِحُهَا إِلاَّ زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ‏) ‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا مَرْثَدُ الزَّانِي لاَ يَنْكِحُ إِلاَّ زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لاَ يَنْكِحُهَا إِلاَّ زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ فَلاَ تَنْكِحْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté Rawh ibn ‘Ubâdah, d’après ‘Ubayd Allâh ibn Al-Akhnas, qui m’a informé d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, qui a dit : « Il y avait un homme nommé Marthad ibn Abî Marthad, qui transportait les prisonniers de La Mecque jusqu’à Médine. Il y avait à La Mecque une prostituée nommée ‘Anâq, qui était son amie. Il avait promis à l’un des prisonniers de La Mecque de le transporter. Une nuit de pleine lune, je vins me reposer à l’ombre d’un mur parmi les murs de La Mecque. ‘Anâq vint et aperçut l’ombre de mon corps près du mur. Lorsqu’elle arriva près de moi, elle me reconnut et dit : « Marthad ? » Je répondis : « Marthad. » Elle dit : « Bienvenue ! Viens passer la nuit chez nous. » Je lui dis : « Ô ‘Anâq, Allâh a interdit la fornication. » Elle s’écria : « Ô gens des tentes ! Cet homme transporte vos prisonniers ! » Huit hommes me suivirent alors. Je pris le chemin de Khindamah et arrivai à une grotte où je me réfugiai. Ils vinrent et se tinrent au-dessus de moi, urinèrent, et leur urine tomba sur ma tête. Allâh les aveugla et ils ne me virent pas. Ils repartirent, et je retournai auprès de mon compagnon. Je le portai, bien qu’il fût lourd, jusqu’à Idhkhir, où je lui ôtai ses liens. Je le portai, et il m’aidait, jusqu’à ce que nous arrivions à Médine. Je vins alors voir le Messager d’Allâh (ﷺ) et lui dis : « Ô Messager d’Allâh, devrais-je épouser ‘Anâq ? » (je le répétai deux fois). Le Messager d’Allâh (ﷺ) garda le silence et ne me répondit pas, jusqu’à ce que fût révélé le verset : *« Le fornicateur n’épousera qu’une fornicatrice ou une associatrice, et la fornicatrice, nul ne l’épousera qu’un fornicateur ou un associateur. Cela a été interdit aux croyants »* (Sourate 24, An-Nûr, verset 3). Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit alors : « Ô Marthad, le fornicateur n’épousera qu’une fornicatrice ou une associatrice, et la fornicatrice, nul ne l’épousera qu’un fornicateur ou un associateur. Ne l’épouse donc pas. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan gharîb*, nous ne le connaissons que par cette voie. »

Narrated 'Amr bin Shu'aib: from his father, from his grandfather, who said "There was a man named Marthad bin Abi Marthad, and he was a man who would carry captives from Makkah to Al-Madinah." He
Hadiths 3261https://sunnah.com/tirmidhi:3178

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سُئِلْتُ عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، فِي إِمَارَةِ مُصْعَبِ بْنِ الزُّبَيْرِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا فَمَا دَرَيْتُ مَا أَقُولُ فَقُمْتُ مِنْ مَكَانِي إِلَى مَنْزِلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَقِيلَ لِي إِنَّهُ قَائِلٌ فَسَمِعَ كَلاَمِي فَقَالَ لِي ابْنَ جُبَيْرٍ ادْخُلْ مَا جَاءَ بِكَ إِلاَّ حَاجَةٌ قَالَ فَدَخَلْتُ فَإِذَا هُوَ مُفْتَرِشٌ بَرْدَعَةَ رَحْلٍ لَهُ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُتَلاَعِنَانِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ نَعَمْ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ سَأَلَ عَنْ ذَلِكَ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنٍ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ أَحَدَنَا رَأَى امْرَأَتَهُ عَلَى فَاحِشَةٍ كَيْفَ يَصْنَعُ إِنْ تَكَلَّمَ تَكَلَّمَ بِأَمْرٍ عَظِيمٍ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى أَمْرٍ عَظِيمٍ قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُجِبْهُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ الَّذِي سَأَلْتُكَ عَنْهُ قَدِ ابْتُلِيتُ بِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الآيَاتِ فِي سُورَةِ النُّورِ ‏:‏ ‏ (‏والَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ ‏) ‏ حَتَّى خَتَمَ الآيَاتِ قَالَ فَدَعَا الرَّجُلَ فَتَلاَهُنَّ عَلَيْهِ وَوَعَظَهُ وَذَكَّرَهُ وَأَخْبَرَهُ أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ فَقَالَ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا كَذَبْتُ عَلَيْهَا ‏.‏ ثُمَّ ثَنَّى بِالْمَرْأَةِ وَوَعَظَهَا وَذَكَّرَهَا وَأَخْبَرَهَا أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ فَقَالَتْ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا صَدَقَ ‏.‏ فَبَدَأَ بِالرَّجُلِ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ وَالْخَامِسَةَ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ثُمَّ ثَنَّى بِالْمَرْأَةِ فَشَهِدَتْ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Hannâd, nous a rapporté ‘Abdah ibn Sulaymân, d’après ‘Abd Al-Malik ibn Abî Sulaymân, d’après Sa‘îd ibn Jubayr, qui a dit : « On m’interrogea au sujet des époux qui s’anathématisent (*al-mutalâ‘inân*), à l’époque de Mus‘ab ibn Az-Zubayr, pour savoir s’il fallait les séparer. Ne sachant que répondre, je me rendis chez ‘Abd Allâh ibn ‘Umar. J’y demandai la permission d’entrer, et l’on me dit qu’il faisait la sieste. Il entendit ma voix et dit : « Ibn Jubayr, entre ! Tu n’es venu que pour une affaire. » J’entrai et le trouvai étendu sur une couverture de selle. Je dis : « Ô Abû ‘Abd Ar-Rahmân, faut-il séparer les époux qui s’anathématisent ? » Il répondit : « Gloire à Allâh ! Oui. Le premier à avoir posé cette question fut Untel, fils d’Untel. Il vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d’Allâh, que faire si l’un de nous voit sa femme commettre un acte immoral ? S’il parle, il parle d’une chose grave, et s’il se tait, il se tait sur une chose grave. » Le Prophète (ﷺ) garda le silence et ne lui répondit pas. Plus tard, l’homme revint et dit : « Ce sur quoi je t’ai interrogé, j’en ai été éprouvé. » Alors, Allâh révéla ces versets dans la sourate An-Nûr : *« Et ceux qui lancent des accusations contre leurs épouses sans avoir d’autres témoins qu’eux-mêmes… »* (Sourate 24, An-Nûr, versets 6-9). Le Prophète (ﷺ) fit appeler l’homme, lui récita ces versets, l’exhorta et lui rappela que le châtiment de ce monde était plus léger que celui de l’au-delà. L’homme dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je n’ai pas menti sur elle. » Puis il fit venir la femme, l’exhorta et lui rappela que le châtiment de ce monde était plus léger que celui de l’au-delà. Elle dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, il a menti. » Il commença par l’homme, qui jura quatre fois par Allâh qu’il disait vrai, et la cinquième fois que la malédiction d’Allâh soit sur lui s’il mentait. Puis il fit jurer la femme quatre fois par Allâh qu’il mentait, et la cinquième fois que la colère d’Allâh soit sur elle s’il disait vrai. Puis il les sépara. » Dans ce chapitre, il y a un hadith rapporté par Sahl ibn Sa‘d. Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh*. »

Narrated Sa'eed bin Jubair: "I was asked about those who were involved in the case of Li'an and if they are to be separated, during the leadership of Mus'ab bin Az-Zubair. I did not know what to say. So I went to the house of 'Abdullah bin 'Umar and I sought permission to enter. I was told he was taking a nap, but he heard me taking and he
Hadiths 3262https://sunnah.com/tirmidhi:3179

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرِيكِ بْنِ السَّحْمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْبِيِّنَةَ وَإِلاَّ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ هِلاَلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا رَأَى أَحَدُنَا رَجُلاً عَلَى امْرَأَتِهِ أَيَلْتَمِسُ الْبَيِّنَةَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ هِلاَلٌ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنِّي لَصَادِقٌ وَلَيَنْزِلَنَّ فِي أَمْرِي مَا يُبَرِّئُ ظَهْرِي مِنَ الْحَدِّ فَنَزَلَ ‏:‏ ‏ (‏والَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ ‏) ‏ فَقَرَأَ حَتَّى بَلَغَ ‏:‏ ‏ (‏ والْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ‏) ‏ قَالَ فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمَا فَجَاءَا فَقَامَ هِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ فَشَهِدَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَتْ فَشَهِدَتْ فَلَمَّا كَانَتْ عِنْدَ الْخَامِسَةِ ‏:‏ ‏ (‏ أنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ‏) ‏ قَالُوا لَهَا إِنَّهَا مُوجِبَةٌ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَتَلَكَّأَتْ وَنَكَسَتْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ سَتَرْجِعُ فَقَالَتْ لاَ أَفْضَحُ قَوْمِي سَائِرَ الْيَوْمِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبْصِرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ الْعَيْنَيْنِ سَابِغَ الأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِشَرِيكِ بْنِ السَّحْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏ فَجَاءَتْ بِهِ كَذَلِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْلاَ مَا مَضَى مِنْ كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لَكَانَ لَنَا وَلَهَا شَأْنٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ وَهَكَذَا رَوَى عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَرَوَاهُ أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ مُرْسَلاً وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Muhammad ibn Abî ‘Adiyy, nous a rapporté Hishâm ibn Hassân, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, que Hilâl ibn Umayyah accusa sa femme auprès du Prophète (ﷺ) d’avoir commis l’adultère avec Sharîk ibn As-Sahmâ’. Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit : « Apporte la preuve, sinon tu subiras la peine légale (*hadd*) sur ton dos. » Hilâl dit : « Ô Messager d’Allâh, si l’un de nous voit un homme sur sa femme, doit-il chercher une preuve ? » Le Messager d’Allâh (ﷺ) répéta : « Apporte la preuve, sinon tu subiras la peine légale sur ton dos. » Hilâl dit alors : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je dis vrai, et Allâh fera descendre au sujet de mon affaire ce qui innocentera mon dos de la peine légale. » Alors, Allâh révéla : *« Et ceux qui lancent des accusations contre leurs épouses sans avoir d’autres témoins qu’eux-mêmes… »* (Sourate 24, An-Nûr, versets 6-9). Il récita jusqu’à : *« et la cinquième fois que la colère d’Allâh soit sur elle s’il dit vrai »*. Le Prophète (ﷺ) se retira, puis envoya chercher les deux époux. Hilâl ibn Umayyah se leva et témoigna, tandis que le Prophète (ﷺ) disait : « Allâh sait que l’un de vous deux ment. Y en a-t-il un parmi vous qui se repente ? » Puis la femme se leva et témoigna. Lorsqu’elle arriva à la cinquième fois : *« que la colère d’Allâh soit sur elle s’il dit vrai »*, on lui dit : « Cela rend la peine obligatoire. » Ibn ‘Abbâs dit : « Elle hésita et baissa la tête, si bien que nous pensâmes qu’elle allait se rétracter. Mais elle dit : « Je ne déshonorerai pas mon peuple pour le reste de ce jour. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Observez-la : si elle met au monde un enfant aux yeux noirs, aux hanches larges et aux mollets charnus, il sera de Sharîk ibn As-Sahmâ’. » Elle mit au monde un enfant correspondant à cette description. Le Prophète (ﷺ) dit : « Si ce n’était ce qui est passé du Livre d’Allâh, il y aurait entre elle et moi une affaire. » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan gharîb* par cette voie, d’après le hadith de Hishâm ibn Hassân. »

Narrated Ibn 'Abbas: "Hilal bin Umayyah went to the Prophet (ﷺ) and accused his wife of committing illegal sexual intercourse with Sharik bin Sahma. The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3263https://sunnah.com/tirmidhi:3180

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا فَتَشَهَّدَ وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَأَبَنُوا بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَلاَ دَخَلَ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ أَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ ‏.‏ وَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَقَالَ كَذَبْتَ أَمَا وَاللَّهِ أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ فَعَثَرَتْ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَانْتَهَرْتُهَا فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أُمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ ‏.‏ فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَيْءٍ قَالَتْ فَبَقَرَتْ إِلَىَّ الْحَدِيثَ قُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ وَاللَّهِ لَقَدْ رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَكَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لَمْ أَخْرُجْ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبُو بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ قَالَتْ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ فَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّفِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا فَإِذَا هِيَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهُوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ يَا بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ ‏.‏ فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَتَهَا أَوْ عَجِينَتَهَا وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَصْدِقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ فَبَلَغَ الأَمْرُ ذَلِكَ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي فَلَمْ يَزَالاَ عِنْدِي حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَتَشَهَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَهِيَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا ‏.‏ فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ ‏.‏ قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ ‏.‏ قَالَتْ أَقُولُ مَاذَا قَالَتْ فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَا تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ لِي لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ وَأُشْرِبَتْ قُلُوبُكُمْ وَلَئِنْ قُلْتُ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ لَتَقُولُنَّ إِنَّهَا قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً قَالَتْ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالََ ‏:‏ ‏ (‏فصبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ‏) ‏ قَالَتْ وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهُوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ ‏"‏ الْبُشْرَى يَا عَائِشَةُ فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ يَسُوسُهُ وَيَجْمَعُهُ وَهُوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏(‏ولاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ ‏)‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ ‏:‏ ‏ (‏أنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏) ‏ يَعْنِي مِسْطَحًا إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏ (‏ألاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏) ‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَمَعْمَرٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ هَذَا الْحَدِيثَ أَطْوَلَ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَأَتَمَّ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmûd ibn Ghaylân, nous a rapporté Abû Usâmah, d’après Hishâm ibn ‘Urwah, qui m’a informé d’après son père, d’après ‘Â’ishah, qui a dit : « Lorsque fut évoquée l’affaire qui me concernait et dont je n’avais pas connaissance, le Messager d’Allâh (ﷺ) se leva pour prononcer un sermon. Après avoir attesté qu’il n’y a de divinité qu’Allâh et loué Allâh comme Il le mérite, il dit : « Ensuite, conseillez-moi au sujet de gens qui ont calomnié les membres de ma famille. Par Allâh, je n’ai jamais rien su de mal à leur sujet, et ils ont calomnié un homme dont je n’ai jamais rien su de mal, et qui n’est jamais entré chez moi sans que je sois présent, ni ne s’est absenté en voyage sans qu’il ne m’accompagne. » Sa‘d ibn Mu‘âdh (qu’Allâh l’agrée) se leva et dit : « Permets-moi, ô Messager d’Allâh, de leur trancher le cou. » Un homme des Khazraj se leva – la mère de Hassân ibn Thâbit faisait partie de son clan – et dit : « Tu mens ! Par Allâh, si ces hommes étaient des Aws, tu n’aimerais pas qu’on leur tranche le cou. » Une querelle faillit éclater entre les Aws et les Khazraj dans la mosquée, sans que je n’en aie connaissance. Ce soir-là, je sortis pour un besoin, accompagnée de Umm Mistah. Elle trébucha et dit : « Que Mistah périsse ! » Je lui dis : « Ô mère, pourquoi maudis-tu ton fils ? » Elle se tut. Puis elle trébucha une deuxième fois et dit : « Que Mistah périsse ! » Je lui dis : « Ô mère, pourquoi maudis-tu ton fils ? » Elle se tut. Puis elle trébucha une troisième fois et dit : « Que Mistah périsse ! » Je la réprimandai et lui dis : « Ô mère, pourquoi maudis-tu ton fils ? » Elle répondit : « Par Allâh, je ne le maudis qu’à cause de toi. » Je demandai : « À quel sujet ? » Elle me raconta alors l’affaire. Je dis : « Est-ce que cela s’est vraiment produit ? » Elle répondit : « Oui, par Allâh. » Je retournai chez moi comme si ce pour quoi j’étais sortie n’avait plus d’importance, ne trouvant ni réconfort ni apaisement. Je tombai malade et dis au Messager d’Allâh (ﷺ) : « Envoie-moi chez mon père. » Il envoya un serviteur avec moi. J’entrai dans la maison et trouvai Umm Rûmân au rez-de-chaussée, tandis qu’Abû Bakr lisait en haut de la maison. Ma mère me demanda : « Qu’est-ce qui t’amène, ma fille ? » Je lui racontai l’affaire. Elle ne fut pas aussi affectée que moi et dit : « Ma fille, ne prends pas cette affaire trop à cœur. Par Allâh, il est rare qu’une femme belle et aimée de son mari, ayant des coépouses, ne soit pas jalousée et calomniée. » Je dis : « Mon père est-il au courant ? » Elle répondit : « Oui. » Je demandai : « Et le Messager d’Allâh (ﷺ) ? » Elle répondit : « Oui. » Je fondis en larmes. Abû Bakr entendit ma voix et descendit. Il demanda à ma mère : « Qu’a-t-elle ? » Elle répondit : « Elle a appris ce qui a été dit sur son compte. » Ses yeux se remplirent de larmes, et il me dit : « Je t’en conjure par Allâh, ma fille, retourne chez toi. » Je retournai chez moi. Le Messager d’Allâh (ﷺ) vint et interrogea ma servante à mon sujet. Elle répondit : « Par Allâh, je ne lui connais aucun défaut, si ce n’est qu’elle s’endort et laisse la chèvre entrer et manger sa pâte. » Certains Compagnons la réprimandèrent et lui dirent : « Dis la vérité au Messager d’Allâh (ﷺ), » jusqu’à ce qu’ils lui fassent avouer. Elle dit : « Gloire à Allâh ! Par Allâh, je ne lui connais aucun défaut, si ce n’est ce que l’orfèvre connaît sur l’or pur. » L’homme à qui cela avait été attribué dit : « Gloire à Allâh ! Par Allâh, je n’ai jamais soulevé le voile d’une femme. » Il fut tué en martyr sur le chemin d’Allâh. Mes parents restèrent auprès de moi jusqu’à ce que le Messager d’Allâh (ﷺ) vînt me voir après avoir prié le ‘Asr. Il entra alors que mes parents étaient assis à ma droite et à ma gauche. Après avoir attesté qu’il n’y a de divinité qu’Allâh et loué Allâh comme Il le mérite, il dit : « Ensuite, ô ‘Â’ishah, si tu as commis une faute ou un tort, repens-toi à Allâh, car Allâh accepte le repentir de Ses serviteurs. » Une femme des Ansâr, assise près de la porte, dit : « Ne devriez-vous pas avoir honte de cette femme et de ce que vous dites ? » Le Messager d’Allâh (ﷺ) m’exhorta. Je me tournai vers mon père et lui dis : « Réponds-lui. » Il dit : « Que dire ? » Je me tournai vers ma mère et lui dis : « Réponds-lui. » Elle dit : « Que dire ? » Ne recevant pas de réponse, je témoignai qu’il n’y a de divinité qu’Allâh et louai Allâh comme Il le mérite, puis dis : « Par Allâh, si je vous dis que je n’ai rien fait – et Allâh sait que je dis vrai – cela ne vous profitera pas, car vous avez parlé et vos cœurs se sont enivrés. Et si je dis que j’ai fait cela – alors qu’Allâh sait que je ne l’ai pas fait – vous direz que je me suis accusée moi-même. Par Allâh, je ne trouve pour moi et pour vous d’exemple que celui du père de Yûsuf lorsqu’il dit : *« Une patience belle, et c’est Allâh dont l’aide est implorée contre ce que vous décrivez »* (Sourate 12, Yûsuf, verset 18). » Puis, le Messager d’Allâh (ﷺ) reçut la révélation. Nous restâmes silencieux, et lorsqu’elle cessa, je vis la joie sur son visage. Il essuyait son front et disait : « Bonne nouvelle, ô ‘Â’ishah ! Allâh a révélé ton innocence. » J’étais alors très en colère, et mes parents me dirent : « Lève-toi vers lui. » Je répondis : « Par Allâh, je ne me lèverai pas vers lui, et je ne vous louerai ni lui ni vous, mais je loue Allâh qui a révélé mon innocence. Vous avez entendu cela et ne l’avez ni démenti ni changé. » ‘Â’ishah disait : « Quant à Zaynab bint Jahsh, Allâh l’a préservée par sa piété, et elle ne dit que du bien. Mais sa sœur Hamnah périt avec ceux qui périrent. Ceux qui parlaient étaient Mistah, Hassân ibn Thâbit et le munâfiq ‘Abd Allâh ibn Ubayy ibn Salûl. C’est lui qui orchestrait et rassemblait tout cela, et c’est lui qui en portait la plus grande part, avec Hamnah. » Abû Bakr jura de ne plus jamais aider Mistah. Alors, Allâh révéla : *« Que les détenteurs de faveurs et d’aisance parmi vous ne jurent pas de ne plus faire de dons à leurs proches, aux pauvres et aux émigrés sur le chemin d’Allâh… »* (Sourate 24, An-Nûr, verset 22), désignant Abû Bakr, jusqu’à : *« N’aimez-vous pas qu’Allâh vous pardonne ? Allâh est Pardonneur et Miséricordieux. »* Abû Bakr dit : « Si, par Allâh, notre Seigneur, nous aimons qu’Il nous pardonne. » Et il reprit son aide à Mistah comme auparavant. Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh gharîb* d’après le hadith de Hishâm ibn ‘Urwah. »

Narrated 'Aishah: "What was said about me had been said, and I myself was unaware of it, the Messenger of Allah (ﷺ) got up and addressed the people. He recited the Tashahhud and after praising and expressing gratitude to Allah, as He deserved, he
Hadiths 3264https://sunnah.com/tirmidhi:3181

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَلِكَ وَتَلاَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا نَزَلَ أَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَامْرَأَةٍ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Ibn Abî ‘Adiyy, d’après Muhammad ibn Ishâq, d’après ‘Abd Allâh ibn Abî Bakr, d’après ‘Amrah, d’après ‘Â’ishah, qui a dit : « Lorsque mon innocence fut révélée, le Messager d’Allâh (ﷺ) se leva sur le minbar, évoqua cela et récita le Coran. Puis, lorsqu’il descendit, il ordonna que deux hommes et une femme subissent la peine légale (*hadd*). » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan gharîb*, nous ne le connaissons que par le hadith de Muhammad ibn Ishâq. »

Hadiths 3265https://sunnah.com/tirmidhi:3182

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ أَنْ تَزْنِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، بُنْدَارٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté ‘Abd Ar-Rahmân ibn Mahdî, nous a rapporté Sufyân, d’après Wâsil, d’après Abû Wâ’il, d’après ‘Amr ibn Shurahbîl, d’après ‘Abd Allâh, qui a dit : « J’ai dit : « Ô Messager d’Allâh, quel est le plus grand péché ? » Il répondit : « Que tu donnes à Allâh un associé alors qu’Il t’a créé. » Je dis : « Ensuite, quoi ? » Il répondit : « Que tu tues ton enfant de crainte qu’il ne mange avec toi. » Je dis : « Ensuite, quoi ? » Il répondit : « Que tu commettes l’adultère avec l’épouse de ton voisin. » » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan gharîb*. » Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr (Bundâr), nous a rapporté ‘Abd Ar-Rahmân ibn Mahdî, nous a rapporté Sufyân, d’après Mansûr et Al-A‘mash, d’après Abû Wâ’il, d’après ‘Amr ibn Shurahbîl, d’après ‘Abd Allâh, d’après le Prophète (ﷺ), de la même manière. Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh*. »

Narrated 'Abdullah: "I
Hadiths 3266https://sunnah.com/tirmidhi:3183

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ أَبُو زَيْدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ وَأَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مِنْ أَجْلِ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ أَوْ مِنْ طَعَامِكَ وَأَنْ تَزْنِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَتَلاَ هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏ (‏والَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا * يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ وَالأَعْمَشِ أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنْ وَاصِلٍ لأَنَّهُ زَادَ فِي إِسْنَادِهِ رَجُلاً ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ وَهَكَذَا رَوَى شُعْبَةُ عَنْ وَاصِلٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَمْرَو بْنَ شُرَحْبِيلَ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté Sa‘îd ibn Ar-Rabî‘ Abû Zayd, nous a rapporté Shu‘bah, d’après Wâsil Al-Ahdab, d’après Abû Wâ’il, d’après ‘Abd Allâh, qui a dit : « J’ai interrogé le Messager d’Allâh (ﷺ) : « Quel est le plus grand péché ? » Il répondit : « Que tu donnes à Allâh un associé alors qu’Il t’a créé, que tu tues ton enfant de crainte qu’il ne mange avec toi ou de ta nourriture, et que tu commettes l’adultère avec l’épouse de ton voisin. » Puis il récita ce verset : *« Ceux qui n’invoquent pas d’autre divinité avec Allâh, qui ne tuent pas la vie qu’Allâh a rendue sacrée, sauf à bon droit, et qui ne commettent pas la fornication. Quiconque fait cela encourra une punition. Le châtiment lui sera doublé au Jour de la Résurrection, et il y demeurera éternellement couvert d’ignominie »* (Sourate 25, Al-Furqân, versets 68-69). » Abû ‘Îsâ a dit : « Le hadith de Sufyân, d’après Mansûr et Al-A‘mash, est plus authentique que celui de Shu‘bah, d’après Wâsil, car il ajoute un homme dans sa chaîne de transmission. »

Narrated 'Abdullah: "I asked the Messenger of Allah (ﷺ) which sin is the worst.' He
Hadiths 3267https://sunnah.com/tirmidhi:3184

حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏:‏ ‏ (‏وأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ ‏) ‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا صَفِيَّةُ بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ إِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا سَلُونِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَهَكَذَا رَوَى وَكِيعٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيِّ ‏.‏ رَوَى بَعْضُهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Al-Ash‘ath, Ahmad ibn Al-Miqdâm Al-‘Ijlî, nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd Ar-Rahmân At-Tufâwî, nous a rapporté Hishâm ibn ‘Urwah, d’après son père, d’après ‘Â’ishah, qui a dit : « Lorsque fut révélé ce verset : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Sourate 26, Ash-Shu‘arâ’, verset 214), le Messager d’Allâh (ﷺ) dit : « Ô Safiyyah bint ‘Abd Al-Muttalib, ô Fâtimah bint Muhammad, ô Banû ‘Abd Al-Muttalib, je ne possède pour vous aucun pouvoir auprès d’Allâh. Demandez-moi de mes biens ce que vous voulez. » » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh*. C’est ainsi que Wakî‘ et d’autres l’ont rapporté, d’après Hishâm ibn ‘Urwah, d’après son père, d’après ‘Â’ishah, de manière similaire. Certains l’ont rapporté d’après Hishâm ibn ‘Urwah, d’après son père, d’après le Prophète (ﷺ), de manière *mursal*, sans mentionner ‘Â’ishah. »

Narrated 'Aishah: "When this Ayah was revealed: 'And warn your tribe of near kindred (26:214).' The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3268https://sunnah.com/tirmidhi:3185

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏:‏ ‏ (‏ وأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ ‏) ‏ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُرَيْشًا فَخَصَّ وَعَمَّ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا يَا مَعْشَرَ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا يَا مَعْشَرَ بَنِي قُصَىٍّ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا يَا مَعْشَرَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ أَنْقِذِي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكِ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا إِنَّ لَكِ رَحِمًا سَأَبُلُّهَا بِبِلاَلِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ يُعْرَفُ مِنْ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ ‏.‏ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ صَفْوَانَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté Zakariyyâ ibn ‘Adî, nous a rapporté ‘Ubayd Allâh ibn ‘Amr Ar-Raqqî, d’après ‘Abd Al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Mûsâ ibn Talhah, d’après Abû Hurayrah, qui a dit : « Lorsque fut révélé : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Sourate 26, Ash-Shu‘arâ’, verset 214), le Messager d’Allâh (ﷺ) rassembla les Quraysh et s’adressa à eux en particulier et en général : « Ô assemblée de Quraysh, sauvez-vous du Feu, car je ne possède pour vous aucun pouvoir de nuire ou de profiter auprès d’Allâh. Ô assemblée de Banû ‘Abd Manâf, sauvez-vous du Feu, car je ne possède pour vous aucun pouvoir de nuire ou de profiter auprès d’Allâh. Ô assemblée de Banû Qusayy, sauvez-vous du Feu, car je ne possède pour vous aucun pouvoir de nuire ou de profiter. Ô assemblée de Banû ‘Abd Al-Muttalib, sauvez-vous du Feu, car je ne possède pour vous aucun pouvoir de nuire ou de profiter. Ô Fâtimah bint Muhammad, sauve-toi du Feu, car je ne possède pour toi aucun pouvoir de nuire ou de profiter. Certes, tu as des liens de parenté que je maintiendrai. » » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan sahîh gharîb* par cette voie, connu par le hadith de Mûsâ ibn Talhah. »

Narrated Abu Hurairah: "When (the following) was revealed: 'And warn your tribe of near kindred (26:214)' the Messenger of Allah (ﷺ) gathered the (families) of the Quraish (calling them) one and all, he
Hadiths 3269https://sunnah.com/tirmidhi:3186

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ، حَدَّثَنَا الأَشْعَرِيُّ، قَالَ لَمَّا نَزَلََ ‏:‏ ‏ (‏وأنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ ‏) ‏ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ فَرَفَعَ مِنْ صَوْتِهِ فَقَالَ ‏"‏ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ يَا صَبَاحَاهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مُوسَى ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ بَعْضُهُمْ عَنْ عَوْفٍ عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ أَبِي مُوسَى وَهُوَ أَصَحُّ ذَاكَرْتُ بِهِ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ فَلَمْ يَعْرِفْهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مُوسَى ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Abî Ziyâd, nous a rapporté Abû Zayd, d’après ‘Awf, d’après Qasâmah ibn Zuhayr, nous a rapporté Al-Ash‘arî, qui a dit : « Lorsque fut révélé : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Sourate 26, Ash-Shu‘arâ’, verset 214), le Messager d’Allâh (ﷺ) mit ses doigts dans ses oreilles et éleva la voix en disant : « Ô Banû ‘Abd Manâf, ô le matin ! » » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *gharîb* par cette voie, d’après le hadith d’Abû Mûsâ. Certains l’ont rapporté d’après ‘Awf, d’après Qasâmah ibn Zuhayr, d’après le Prophète (ﷺ), de manière *mursal*, sans mentionner Abû Mûsâ, et c’est plus authentique. J’en ai parlé à Muhammad ibn Ismâ‘îl, qui ne l’a pas reconnu par le hadith d’Abû Mûsâ. »

Narrated Qasamah bin Zuhair: "Al-Ash'ari
Hadiths 3270https://sunnah.com/tirmidhi:3187

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَوْسِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَخْرُجُ الدَّابَّةُ مَعَهَا خَاتَمُ سُلَيْمَانَ وَعَصَا مُوسَى فَتَجْلُو وَجْهَ الْمُؤْمِنِ وَتَخْتِمُ أَنْفَ الْكَافِرِ بِالْخَاتَمِ حَتَّى إِنَّ أَهْلَ الْخِوَانِ لَيَجْتَمِعُونَ فَيَقُولُ هَاهَا يَا مُؤْمِنُ وَيُقَالُ هَاهَا يَا كَافِرُ وَيَقُولُ هَذَا يَا كَافِرُ وَهَذَا يَا مُؤْمِنُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ فِي دَابَّةِ الأَرْضِ ‏.‏ وَفِيهِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ وَحُذَيْفَةَ بْنِ أُسَيْدٍ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd ibn Humayd, nous a rapporté Rawh ibn ‘Ubâdah, d’après Hammâd ibn Salamah, d’après ‘Alî ibn Zayd, d’après Aws ibn Khâlid, d’après Abû Hurayrah, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : « La *Dâbbah* sortira, portant l’anneau de Sulaymân et le bâton de Mûsâ. Elle marquera le visage du croyant et imprimera le nez du mécréant avec l’anneau, si bien que les gens autour d’une même table se diront : « Toi, ô croyant ! » et « Toi, ô mécréant ! » » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan*. Il a été rapporté d’après Abû Hurayrah, d’après le Prophète (ﷺ), par d’autres voies, au sujet de la *Dâbbah* (la Bête de la Terre). Il y a aussi des hadiths à ce sujet rapportés par Abû Umâmah et Hudhayfah ibn Usayd. »

Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3271https://sunnah.com/tirmidhi:3188

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ الأَشْجَعِيُّ، هُوَ كُوفِيٌّ اسْمُهُ سَلْمَانُ مَوْلَى عَزَّةَ الأَشْجَعِيَّةِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضى الله عنه قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَمِّهِ ‏"‏ قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدْ لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَوْلاَ أَنْ تُعَيِّرَنِي بِهَا قُرَيْشٌ أَنَّمَا يَحْمِلُهُ عَلَيْهِ الْجَزَعُ لأَقْرَرْتُ بِهَا عَيْنَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏:‏ ‏ (‏إنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ‏) ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Yahyâ ibn Sa‘îd, d’après Yazîd ibn Kaysân, nous a rapporté Abû Hâzim Al-Ashja‘î – un Kûfite nommé Salmân, affranchi de ‘Azzah Al-Ashja‘iyyah –, d’après Abû Hurayrah (qu’Allâh l’agrée), qui a dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit à son oncle : « Dis : *Il n’y a de divinité qu’Allâh*, et je témoignerai en ta faveur au Jour de la Résurrection. » Il répondit : « Si ce n’était la crainte que les Quraysh ne m’accusent d’avoir dit cela par peur de la mort, je t’aurais fait plaisir en le disant. » Alors, Allâh révéla : *« Tu ne peux guider ceux que tu aimes, mais c’est Allâh qui guide qui Il veut »* (Sourate 28, Al-Qasas, verset 56). » Abû ‘Îsâ a dit : « Ce hadith est *hasan gharîb*, nous ne le connaissons que par le hadith de Yazîd ibn Kaysân. »

Narrated Abu Hurairah, may Allah be pleased with him: "The Messenger of Allah (ﷺ) said to his uncle: 'Say La Ilaha Illallah and I may bear witness with that, on your behalf, on the Day of Judgement.' So he