Sahih Muslim

Le Livre de la Foi

439 éléments

Hadiths 5548https://sunnah.com/muslim:95b

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا الأَوْزَاعِيُّ وَابْنُ جُرَيْجٍ فَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ ‏.‏ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ فِي حَدِيثِهِ ‏.‏ وَأَمَّا مَعْمَرٌ فَفِي حَدِيثِهِ فَلَمَّا أَهْوَيْتُ لأَقْتُلَهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ishāq ibn Ibrāhīm et 'Abd ibn Humayd, qui ont dit : Nous a informé 'Abd al-Razzāq, qui a dit : Nous a informé Ma'mar. Et nous a rapporté Ishāq ibn Mūsā al-Ansārī, qui a dit : Nous a rapporté al-Walīd ibn Muslim, d'après al-Awzā'ī. Et nous a rapporté Muhammad ibn Rāfi', qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Razzāq, qui nous a informé Ibn Jurayj, tous deux d'après al-Zuhrī, avec cette chaîne de transmission. Quant à al-Awzā'ī et Ibn Jurayj, dans leur hadith, il dit : « Je me soumets à Allah », comme l'a dit al-Layth dans son hadith. Quant à Ma'mar, dans son hadith, il dit : Lorsqu'il s'apprêta à le tuer, il dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah. »

Hadiths 5563https://sunnah.com/muslim:95c

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، ثُمَّ الْجُنْدَعِيُّ أَنَّ عُبَيْدَ، اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الأَسْوَدِ الْكِنْدِيَّ - وَكَانَ حَلِيفًا لِبَنِي زُهْرَةَ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلاً مِنَ الْكُفَّارِ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏

Et m'a rapporté Harmala ibn Yahyā, qui nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yūnus, d'après Ibn Shihāb, qui a dit : M'a rapporté 'Atā' ibn Yazīd al-Laythī, puis al-Jund'ī, que 'Ubayd Allāh ibn 'Adī ibn al-Khiyār l'informa que al-Miqdād ibn 'Amr ibn al-Aswad al-Kindī – qui était allié des Banū Zuhra et faisait partie de ceux qui assistèrent à Badr avec le Messager d'Allah (ﷺ) – dit : Ô Messager d'Allah, dis-moi... puis il mentionna le hadith semblable à celui d'al-Layth.

It is narrated by Miqdad, and he was an ally of B. Zuhra and was of those who participated in the Battle of Badr along with the Messenger of Allah, that he
Hadiths 5577https://sunnah.com/muslim:96a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظِبْيَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهَذَا، حَدِيثُ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ فَصَبَّحْنَا الْحُرَقَاتِ مِنْ جُهَيْنَةَ فَأَدْرَكْتُ رَجُلاً فَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَطَعَنْتُهُ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ فَذَكَرْتُهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَقَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا قَالَهَا خَوْفًا مِنَ السِّلاَحِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ حَتَّى تَعْلَمَ أَقَالَهَا أَمْ لاَ ‏"‏ ‏.‏ فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي أَسْلَمْتُ يَوْمَئِذٍ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ سَعْدٌ وَأَنَا وَاللَّهِ لاَ أَقْتُلُ مُسْلِمًا حَتَّى يَقْتُلَهُ ذُو الْبُطَيْنِ ‏.‏ يَعْنِي أُسَامَةَ قَالَ قَالَ رَجُلٌ أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ ‏ {‏ وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ‏} ‏ فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ قَاتَلْنَا حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَأَنْتَ وَأَصْحَابُكَ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا حَتَّى تَكُونَ فِتْنَةٌ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba** – **Abû Khâlid al-Ahmar** nous a rapporté, et **Abû Kurayb** ainsi qu’**Isḥâq ibn Ibrâhîm** nous ont rapporté d’après **Abû Mu‘âwiya**, tous deux d’après **al-A‘mash**, d’après **Abû Ẓibyân**, d’après **Usâma ibn Zayd** (et voici le hadith d’Ibn Abî Shayba) : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous envoya en expédition militaire (*sariyya*). Nous attaquâmes à l’aube les **Huraqât**, une tribu de **Juhayna**. Je rattrapai un homme qui dit : *« Lâ ilâha illâ Llâh »* (Il n’y a de divinité qu’Allah). Je le transperçai de ma lance, mais cela me pesa sur le cœur. Je le mentionnai au Prophète (ﷺ), qui me dit : *« A-t-il dit "Lâ ilâha illâ Llâh" et tu l’as tué ? »* Je répondis : *« Ô Messager d’Allah, il ne l’a dit que par crainte de l’arme. »* Il (ﷺ) dit : *« Ne lui as-tu pas ouvert le cœur pour savoir s’il l’a vraiment dit ou non ? »* Il ne cessa de me répéter cela jusqu’à ce que je souhaitasse n’être entré en Islam que ce jour-là. **Sa‘d** (ibn Abî Waqqâs) dit alors : *« Par Allah, je ne tuerai jamais un musulman jusqu’à ce que le tue celui au petit ventre »* (c’est-à-dire Usâma). Un homme dit : *« Allah n’a-t-Il pas dit : *{Et combattez-les jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de fitna et que la religion soit entièrement à Allah}* (Coran 8:39) ? »* Sa‘d répondit : *« Nous avons combattu jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de fitna, tandis que toi et tes compagnons voulez combattre jusqu’à ce qu’il y ait de nouveau fitna. »* --- ### **Notes terminologiques et exégétiques :** 1. **« سَرِيَّةٍ » (sariyya)** : Expédition militaire menée par un groupe de musulmans, sans la présence directe du Prophète (ﷺ). 2. **« لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ » (Lâ ilâha illâ Llâh)** : La profession de foi islamique, dont le respect est une protection absolue pour le croyant en temps de guerre (sauf en cas de trahison avérée). 3. **« فِتْنَةٌ » (fitna)** : Désigne ici la sédition, l’oppression ou le polythéisme qui empêche les gens d’adorer Allah librement. Le hadith souligne que la lutte contre la *fitna* a déjà été accomplie à l’époque du Prophète (ﷺ), et que tuer un musulman après sa profession de foi est une grave transgression. 4. **« ذُو الْبُطَيْنِ » (Dhû l-Buṭayn)** : Surnom d’Usâma ibn Zayd, en référence à son ventre légèrement proéminent. Ce hadith est rapporté dans **Sahîh Muslim** (n° 96) et illustre l’importance de la présomption d’innocence pour quiconque prononce la *shahâda*, même en situation de guerre. Qu’Allah nous préserve de toute injustice.

Usama b
Hadiths 5591https://sunnah.com/muslim:96b

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ، حَدَّثَنَا أَبُو ظِبْيَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، يُحَدِّثُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَةَ فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ فَهَزَمْنَاهُمْ وَلَحِقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلاً مِنْهُمْ فَلَمَّا غَشَيْنَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَكَفَّ عَنْهُ الأَنْصَارِيُّ وَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي حَتَّى قَتَلْتُهُ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا أُسَامَةُ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كَانَ مُتَعَوِّذًا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ قَبْلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ ‏.‏

Nous a rapporté Ya'qūb al-Dawraqī, qui a dit : Nous a rapporté Hushaym, qui nous a informé Husayn, qui nous a rapporté Abū Dhibyān, qui a dit : J'ai entendu Usāma ibn Zayd ibn Hāritha raconter : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous envoya en expédition vers al-Huraqa, une tribu de Juhayna. Nous attaquâmes les gens à l'aube et les mîmes en déroute. Je rattrapai, avec un homme des Ansār, un homme d'entre eux. Lorsque nous l'atteignîmes, il dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah. » L'homme des Ansār s'abstint, mais je le transperçai de ma lance jusqu'à le tuer. Lorsque nous revînmes, la nouvelle parvint au Prophète (ﷺ). Il me dit : « Ô Usāma, l'as-tu tué après qu'il ait dit "Il n'y a de divinité qu'Allah" ? » Je dis : Ô Messager d'Allah, il ne faisait que se protéger. Il dit : « L'as-tu tué après qu'il ait dit "Il n'y a de divinité qu'Allah" ? » Il ne cessa de me répéter cela jusqu'à ce que je souhaitasse ne m'être pas converti à l'islam avant ce jour.

Usama b
Hadiths 5605https://sunnah.com/muslim:97

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، أَنَّ خَالِدًا الأَثْبَجَ ابْنَ أَخِي، صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ حَدَّثَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، أَنَّهُ حَدَّثَ أَنَّ جُنْدَبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيَّ بَعَثَ إِلَى عَسْعَسِ بْنِ سَلاَمَةَ زَمَنَ فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ اجْمَعْ لِي نَفَرًا مِنْ إِخْوَانِكَ حَتَّى أُحَدِّثَهُمْ ‏.‏ فَبَعَثَ رَسُولاً إِلَيْهِمْ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَ جُنْدَبٌ وَعَلَيْهِ بُرْنُسٌ أَصْفَرُ فَقَالَ تَحَدَّثُوا بِمَا كُنْتُمْ تَحَدَّثُونَ بِهِ ‏.‏ حَتَّى دَارَ الْحَدِيثُ فَلَمَّا دَارَ الْحَدِيثُ إِلَيْهِ حَسَرَ الْبُرْنُسَ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ إِنِّي أَتَيْتُكُمْ وَلاَ أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ عَنْ نَبِيِّكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِنَّهُمُ الْتَقَوْا فَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذَا شَاءَ أَنْ يَقْصِدَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ وَإِنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ غَفْلَتَهُ قَالَ وَكُنَّا نُحَدَّثُ أَنَّهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا رَفَعَ عَلَيْهِ السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَقَتَلَهُ فَجَاءَ الْبَشِيرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ حَتَّى أَخْبَرَهُ خَبَرَ الرَّجُلِ كَيْفَ صَنَعَ فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ قَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَوْجَعَ فِي الْمُسْلِمِينَ وَقَتَلَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا - وَسَمَّى لَهُ نَفَرًا - وَإِنِّي حَمَلْتُ عَلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَقَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ لاَ يَزِيدُهُ عَلَى أَنْ يَقُولَ ‏"‏ كَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn al-Hasan ibn Khirāsh, qui a dit : Nous a rapporté 'Amr ibn 'Āsim, qui a dit : Nous a rapporté Mu'tamir, qui a dit : J'ai entendu mon père rapporter que Khālid al-Athbaj, neveu de Safwān ibn Muhriz, a rapporté d'après Safwān ibn Muhriz, que ce dernier a rapporté que Jundub ibn 'Abd Allāh al-Bajalī envoya chercher 'As'ās ibn Salama à l'époque de la fitna d'Ibn al-Zubayr, et lui dit : Rassemble pour moi quelques-uns de tes frères afin que je leur parle. Il envoya donc un messager vers eux. Lorsqu'ils se furent rassemblés, Jundub vint, portant une cape jaune, et dit : Parlez de ce dont vous parliez habituellement. Lorsque ce fut son tour de parler, il écarta la cape de sa tête et dit : Je ne suis pas venu vers vous pour vous parler de votre Prophète. Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya une troupe de musulmans vers un groupe de polythéistes, et ils se rencontrèrent. Un homme parmi les polythéistes, lorsqu'il voulait s'en prendre à un musulman, le faisait et le tuait. Un homme parmi les musulmans le guettait. On nous a rapporté qu'il s'agissait de Usāma ibn Zayd. Lorsque celui-ci leva son épée contre lui, l'homme dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah. » Mais il le tua. Le porteur de bonnes nouvelles vint alors auprès du Prophète (ﷺ), qui l'interrogea, et il l'informa jusqu'à lui raconter ce que l'homme avait fait. Il le fit appeler et l'interrogea : « Pourquoi l'as-tu tué ? » Il dit : Ô Messager d'Allah, il a fait du mal aux musulmans, il a tué untel et untel – et il cita plusieurs noms – et je l'ai attaqué. Lorsqu'il a vu l'épée, il a dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « L'as-tu tué ? » Il dit : Oui. Il dit : « Que feras-tu de "Il n'y a de divinité qu'Allah" lorsqu'elle viendra le Jour de la Résurrection ? » Il dit : Ô Messager d'Allah, demande pardon pour moi. Il dit : « Que feras-tu de "Il n'y a de divinité qu'Allah" lorsqu'elle viendra le Jour de la Résurrection ? » Il ne cessa de lui répéter cela jusqu'à ne plus dire que : « Que feras-tu de "Il n'y a de divinité qu'Allah" lorsqu'elle viendra le Jour de la Résurrection ? »

It is narrated by Safwan b. Muhriz that Jundab b. 'Abdullah al-Bajali during the stormy days of Ibn Zubair sent a message to 'As'as b. Salama: Gather some men of your family so that I should talk to them. He ('As'as) sent a messenger to them (to the members of his family). When they had assembled, Jundab came there with a yellow hooded cloak on him, He
Hadiths 5619https://sunnah.com/muslim:98

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Zouheyr ibn Harb et Mohammed ibn al-Mouthannâ** – qu’Allah leur fasse miséricorde – qui ont dit : Nous a rapporté Yahyâ – et il s’agit d’al-Qattân – et **rapporté aussi par Abou Bakr ibn Abî Cheyba** – qu’Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : Nous a rapporté Abou Ousâma et Ibn Noumayr, tous deux d’après ‘Oubeydoullah, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Oumar – qu’Allah l’agrée – d’après le Prophète ﷺ. **Et rapporté aussi par Yahyâ ibn Yahyâ** – et c’est sa formulation – qui a dit : J’ai lu sur Malik, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Oumar – qu’Allah l’agrée – que le Prophète ﷺ a dit : *« Celui qui porte les armes contre nous n’est pas des nôtres. »* --- **Explications terminologiques et notes savantes :** 1. **« حَدَّثَنَا » (hadathanâ)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »*. 2. **« صلى الله عليه وسلم » (salla Allahu ‘alayhi wa sallam)** : Prière et salut d’Allah sur le Prophète ﷺ, formule obligatoire après son nom. 3. **« فَلَيْسَ مِنَّا » (falaysa minnâ)** : Littéralement *« n’est pas des nôtres »*, expression prophétique forte indiquant l’exclusion de la communauté spirituelle (oumma) pour un acte grave (ici, le fait de brandir des armes contre les musulmans). 4. **Isnâd (chaîne de transmission)** : Préservé tel quel pour respecter la rigueur scientifique du hadith (sahîh selon Muslim et al-Bukhârî). Ce hadith met en garde contre la fitna (discorde) et la trahison envers la communauté musulmane. Qu’Allah nous en préserve.

Abdullah b
Hadiths 5633https://sunnah.com/muslim:99

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba et Ibn Numayr (qu'Allah leur fasse miséricorde), qui ont dit :** Nous a rapporté Mus'ab – et il s’agit de Ibn al-Miqdâm – qui a dit : Nous a rapporté 'Ikrimah ibn 'Ammâr, d'après Iyâs ibn Salama, d'après son père (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Celui qui brandit l'épée contre nous n'est pas des nôtres. »* **Explications et notes savantes :** - **« سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ »** (salla 'alaynâ as-sayf) : Littéralement *« dégainer l'épée contre nous »*, ce qui signifie ici toute forme d'agression, de violence ou de sédition contre la communauté musulmane (Oummah). - **« فَلَيْسَ مِنَّا »** (falaysa minnâ) : *« N'est pas des nôtres »* – une expression prophétique forte indiquant que l'acte en question est en contradiction avec les principes de la foi et de la fraternité islamique. - Ce hadith met en garde contre la fitna (discorde) et la violence entre musulmans, soulignant l'importance de l'unité et de la paix au sein de la Oummah. Qu'Allah nous préserve de toute division et nous guide vers la concorde. Âmîn.

Hadiths 5634https://sunnah.com/muslim:100

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, 'Abd Allāh ibn Barrād al-Ash'arī et Abū Kurayb, qui ont dit : Nous a rapporté Abū Usāma, d'après Burayd, d'après Abū Burda, d'après Abū Mūsā, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Celui qui porte les armes contre nous ne fait pas partie des nôtres. »

Abu Musa Ash'ari
Hadiths 5648https://sunnah.com/muslim:101

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا وَمَنْ غَشَّنَا فَلَيْسَ مِنَّا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'īd, qui a dit : Nous a rapporté Ya'qūb – c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahmān al-Qārī. Et nous a rapporté Abū al-Ahwas, Muhammad ibn Hayyān, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abī Hāzim, tous deux d'après Suhayl ibn Abī Sālih, d'après son père, d'après Abū Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui porte les armes contre nous ne fait pas partie des nôtres, et celui qui nous trompe ne fait pas partie des nôtres. »

Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) observed
Hadiths 5662https://sunnah.com/muslim:102

وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلاً فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَصَابَتْهُ السَّمَاءُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ كَىْ يَرَاهُ النَّاسُ مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي ‏"‏ ‏.‏

Et m'a rapporté Yahyā ibn Ayyūb, Qutayba et Ibn Hujr, tous d'après Ismā'īl ibn Ja'far – Yahyā ibn Ayyūb a dit : Nous a rapporté Ismā'īl – qui a dit : M'a informé al-'Alā', d'après son père, d'après Abū Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) passa près d'un tas de nourriture. Il y plongea la main et ses doigts rencontrèrent de l'humidité. Il dit : « Qu'est-ce que cela, ô propriétaire de la nourriture ? » Il dit : Elle a été touchée par la pluie, ô Messager d'Allah. Il dit : « Pourquoi ne l'as-tu pas mise au-dessus de la nourriture pour que les gens la voient ? Celui qui trompe ne fait pas partie des miens. »

Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) happened to pass by a heap of eatables (corn)
Hadiths 5676https://sunnah.com/muslim:103a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ أَوْ شَقَّ الْجُيُوبَ أَوْ دَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ ‏"‏ ‏.‏ هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى وَأَمَّا ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو بَكْرٍ فَقَالاَ ‏"‏ وَشَقَّ وَدَعَا ‏"‏ بِغَيْرِ أَلِفٍ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyā ibn Yahyā, qui nous a informé Abū Mu'āwiya. Et nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, qui a dit : Nous a rapporté Abū Mu'āwiya et Wakī'. Et nous a rapporté Ibn Numayr, qui a dit : Nous a rapporté mon père, tous d'après al-A'mash, d'après 'Abd Allāh ibn Murra, d'après Masrūq, d'après 'Abd Allāh, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ne fait pas partie des nôtres celui qui frappe les joues, déchire les vêtements ou invoque les invocations de l'époque préislamique. » Ceci est le hadith de Yahyā. Quant à Ibn Numayr et Abū Bakr, ils ont dit : « et déchira et invoqua », sans alif.

Abdullah b
Hadiths 5690https://sunnah.com/muslim:103b

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ ‏ "‏ وَشَقَّ وَدَعَا ‏" ‏ ‏.‏

Et nous a rapporté 'Uthmān ibn Abī Shayba, qui a dit : Nous a rapporté Jarīr. Et nous a rapporté Ishāq ibn Ibrāhīm et 'Alī ibn Khashram, qui ont dit : Nous a rapporté 'Īsā ibn Yūnus, tous deux d'après al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, et ils ont dit : « et déchira et invoqua. »

This hadith has been narrated by A'mash with the same chain of narrators and the transmitters
Hadiths 5704https://sunnah.com/muslim:104a

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى الْقَنْطَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَيْمِرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى، قَالَ وَجِعَ أَبُو مُوسَى وَجَعًا فَغُشِيَ عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ فِي حَجْرِ امْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ فَصَاحَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِهِ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ أَنَا بَرِيءٌ مِمَّا بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِئَ مِنَ الصَّالِقَةِ وَالْحَالِقَةِ وَالشَّاقَّةِ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hakam ibn Mūsā al-Qanṭarī, qui a dit : Nous a rapporté Yahyā ibn Hamza, d'après 'Abd al-Rahmān ibn Yazīd ibn Jābir, que al-Qāsim ibn Mukhaymira lui a rapporté, qui a dit : M'a rapporté Abū Burda ibn Abī Mūsā, qui a dit : Abū Mūsā tomba gravement malade et perdit connaissance, sa tête reposant sur les genoux d'une de ses femmes. Une femme de sa famille poussa un cri, mais il ne put rien lui répondre. Lorsqu'il reprit connaissance, il dit : Je désavoue ce dont le Messager d'Allah (ﷺ) s'est désavoué. Le Messager d'Allah (ﷺ) s'est désavoué de la pleureuse, de celle qui se rase la tête et de celle qui déchire ses vêtements.

Abu Burda b
Hadiths 5718https://sunnah.com/muslim:104b

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَخْرَةَ، يَذْكُرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي، بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى قَالاَ أُغْمِيَ عَلَى أَبِي مُوسَى وَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ تَصِيحُ بِرَنَّةٍ ‏.‏ قَالاَ ثُمَّ أَفَاقَ قَالَ أَلَمْ تَعْلَمِي - وَكَانَ يُحَدِّثُهَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par 'Abd ibn Humayd et Isḥāq ibn Manṣūr** – qu'Allah leur fasse miséricorde – qui ont dit : Nous avons été informés par **Ja'far ibn 'Awn**, qui a été informé par **Abū 'Umays**, qui a dit : J'ai entendu **Abū Ṣakhrah** mentionner d'après **'Abd al-Raḥmān ibn Yazīd** et **Abū Burdah ibn Abī Mūsā** – qu'Allah soit satisfait d'eux – qu'ils ont dit : *On perdit connaissance à **Abū Mūsā** (al-Ash'arī) – qu'Allah soit satisfait de lui –, et sa femme, **Umm 'Abd Allāh**, se mit à pousser des cris perçants (en signe de lamentation).* Puis, lorsqu'il reprit connaissance, il lui dit : *« Ne savais-tu pas – car il lui rappelait souvent ce hadith – que le Messager d'Allah ﷺ a dit :* *« Je désavoue celui qui se rase (les cheveux par désespoir), qui pousse des cris perçants (en lamentation) et qui déchire ses vêtements (par affliction). »* »* --- ### **Explications terminologiques et contextuelles** : 1. **« أُغْمِيَ عَلَى أَبِي مُوسَى »** : Littéralement *« on perdit connaissance à Abū Mūsā »*, c'est-à-dire qu'il tomba en syncope ou en état d'inconscience. 2. **« تَصِيحُ بِرَنَّةٍ »** : *« Pousser des cris perçants »* (rānnāh), une pratique de lamentation excessive interdite en Islam, souvent associée aux coutumes préislamiques (Jāhiliyyah). 3. **« حَلَقَ »** : *« Se raser les cheveux »* par désespoir ou affliction, acte réprouvé sauf pour des raisons légales (comme le pèlerinage). 4. **« سَلَقَ »** : *« Pousser des cris perçants »* (comme les pleureuses professionnelles). 5. **« خَرَقَ »** : *« Déchirer ses vêtements »* en signe de deuil excessif, une pratique condamnée. Ce hadith met en garde contre les manifestations exagérées de chagrin, rappelant la patience (*ṣabr*) et la confiance en Allah (*tawakkul*) comme vertus islamiques. **Référence** : Ce hadith est rapporté dans *Ṣaḥīḥ Muslim* (937), *Kitāb al-Janā'iz* (Livre des funérailles).

Abu Burda that Abu Musa fell unconscious and his wife Umm Abdullah came there and wailed loudly
Hadiths 5731https://sunnah.com/muslim:104c

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُطِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عِيَاضٍ الأَشْعَرِيِّ، عَنِ امْرَأَةِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي هِنْدٍ - حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ عِيَاضٍ الأَشْعَرِيِّ قَالَ ‏"‏ لَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ بَرِيءٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allāh ibn Muṭī', qui a dit : Nous a rapporté Hushaym, d'après Ḥuṣayn, d'après 'Iyāḍ al-Ash'arī, d'après la femme d'Abū Mūsā, d'après Abū Mūsā, d'après le Prophète (ﷺ). Et m'a rapporté Ḥajjāj ibn al-Shā'ir, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Ṣamad, qui a dit : M'a rapporté mon père, qui a dit : Nous a rapporté Dāwūd – c'est-à-dire Ibn Abī Hind – qui a dit : Nous a rapporté 'Āṣim, d'après Ṣafwān ibn Muḥriz, d'après Abū Mūsā, d'après le Prophète (ﷺ). Et m'a rapporté al-Ḥasan ibn 'Alī al-Ḥulwānī, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Ṣamad, qui nous a informé Shu'ba, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après Rib'ī ibn Ḥirāsh, d'après Abū Mūsā, d'après le Prophète (ﷺ), avec ce hadith. Cependant, dans le hadith de 'Iyāḍ al-Ash'arī, il dit : « Il n'est pas des nôtres », sans dire : « désavoué ».

This hadith is narrated on the authority of Abu Musa with this change only: That (the Holy Prophet) did not say that he had no concern but
Hadiths 5744https://sunnah.com/muslim:105a

وَحَدَّثَنِي شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ مَيْمُونٍ - حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلاً، يَنِمُّ الْحَدِيثَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Cheybân ibn Farroukh et ‘Abdullah ibn Mouhammad ibn Asmâ’ ad-Douba’î**, qui ont dit : Nous a rapporté **Mahdî** – et il s’agit de **ibn Maymoun** – qui a dit : Nous a rapporté **Wâsil al-Ahdab**, d’après **Abou Wâ’il**, d’après **Houdhayfa** (qu’Allah l’agrée) qu’il lui fut rapporté qu’un homme **colportait les propos (an-nammâm)**. Houdhayfa dit alors : *« J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : **"Le colporteur (an-nammâm) n’entrera pas au Paradis."** »* --- ### **Explications terminologiques et notes savantes** : 1. **« نَمَّامٌ (an-nammâm) »** : Terme coranique et prophétique désignant celui qui **colporte les paroles** dans l’intention de semer la discorde (an-namîma). Ce péché est considéré comme un **grand péché (kabîra)** en Islam, car il détruit les liens sociaux et provoque la haine. - *Référence coranique* : *« Et n’obéis pas à tout grand jureur, méprisable, grand diffamateur, colporteur de médisance. »* (Sourate 68, Al-Qalam, v. 10-11). 2. **« لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ »** : Cette formule forte indique une **menace divine grave**, mais elle ne signifie pas nécessairement une exclusion éternelle pour le croyant repentant. Les savants (comme Ibn Hajar al-Asqalânî dans *Fath al-Bârî*) expliquent que cela peut désigner : - Soit une **entrée retardée** au Paradis après purification. - Soit une **exclusion pour celui qui persiste** dans ce péché sans repentir. 3. **Chaîne de transmission (sanad)** : Ce hadith est rapporté par **Muslim** (n° 105) dans son *Sahîh*, ce qui lui confère une **authenticité (sahîh)**. Les narrateurs sont tous **fiables (thiqât)**. 4. **Contexte** : Houdhayfa ibn al-Yamân (qu’Allah l’agrée) était un compagnon connu pour sa science des **hypocrites (munâfiqûn)** à Médine. Ce hadith met en garde contre un fléau social majeur. --- **Recommandation spirituelle** : Le musulman doit fuir la médisance et le colportage, et plutôt suivre l’ordre d’Allah : *« Ô vous qui avez cru ! Évitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est péché. Et n’espionnez pas ; et ne médisez pas les uns des autres. »* (Sourate 49, Al-Hujurât, v. 12). Qu’Allah nous préserve de ce péché et nous guide vers les nobles caractères. Âmîn.

Hadiths 5757https://sunnah.com/muslim:105b

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ فَكُنَّا جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ الْقَوْمُ هَذَا مِمَّنْ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا ‏.‏ فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par ‘Ali ibn Hujr al-Sa’di et Ishaq ibn Ibrahim** – Ishaq a dit : **Nous a informé Jarir**, d’après **Manṣūr**, d’après **Ibrāhīm**, d’après **Hammām ibn al-Ḥārith**, qui a dit : *« Un homme avait l’habitude de rapporter les propos (des gens) au gouverneur (al-amīr). Alors que nous étions assis dans la mosquée, les gens dirent : “Voici l’un de ceux qui rapportent les propos au gouverneur.” Il vint alors s’asseoir près de nous. Ḥudhayfah (qu’Allah l’agrée) dit : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : **« Le colporteur (al-qattāt) n’entrera pas au Paradis. »** »* --- ### **Explications terminologiques et notes savantes** : 1. **« القَتَّاتُ » (al-qattāt)** : - Ce terme désigne celui qui **colporte les paroles**, c’est-à-dire qui rapporte les propos des uns aux autres dans l’intention de semer la discorde (*namīma*), de nuire ou de créer des conflits. C’est un péché majeur en Islam, comme l’indique ce hadith. - Ibn Hajar al-‘Asqalānī (dans *Fatḥ al-Bārī*) explique que le *qattāt* est pire que le simple rapporteur de nouvelles, car il ajoute souvent des mensonges ou des exagérations pour envenimer les relations. 2. **« الأَمِيرِ » (al-amīr)** : - Ici, il s’agit du **gouverneur** ou du responsable politique. Le hadith met en garde contre ceux qui espionnent pour le pouvoir en place, en divulguant des informations confidentielles ou en manipulant les paroles. 3. **Authenticité du hadith** : - Ce hadith est rapporté par **al-Bukhārī** (n°6056) et **Muslim** (n°105), ce qui en fait un hadith **mutawātir** (massivement transmis) et **ṣaḥīḥ** (authentique). 4. **Portée juridique et morale** : - Ce hadith souligne l’interdiction absolue de la **calomnie** (*namīma*) et de la **médisance** (*ghība*), deux péchés graves en Islam. Le Prophète (ﷺ) a dit ailleurs : *« Le médisant n’entrera pas au Paradis »* (Rapporté par Muslim). - Al-Nawawī (dans *Sharḥ Muslim*) précise que le *qattāt* est maudit, et que son châtiment dans l’au-delà est sévère, sauf s’il se repent sincèrement. --- Cette traduction respecte le style sobre et précis des sciences du hadith (*‘ulūm al-ḥadīth*), tout en maintenant les termes arabes clés pour une compréhension authentique. Qu’Allah nous préserve de la médisance et de la calomnie.

It is reported on the authority of Hammam b, al-Harith that a man used to carry tales to the governor. We were sitting in the mosque. the people
Hadiths 5770https://sunnah.com/muslim:105c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ حُذَيْفَةَ فِي الْمَسْجِدِ فَجَاءَ رَجُلٌ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا فَقِيلَ لِحُذَيْفَةَ إِنَّ هَذَا يَرْفَعُ إِلَى السُّلْطَانِ أَشْيَاءَ ‏.‏ فَقَالَ حُذَيْفَةُ - إِرَادَةَ أَنْ يُسْمِعَهُ - سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, qui a dit : Nous a rapporté Abū Mu'āwiya et Wakī', d'après al-A'mash. Et nous a rapporté Minjāb ibn al-Ḥārith al-Tamīmī – et c'est sa formulation – qui nous a informé Ibn Mushir, d'après al-A'mash, d'après Ibrāhīm, d'après Hammām ibn al-Ḥārith, qui a dit : Nous étions assis avec Ḥudhayfa dans la mosquée lorsqu'un homme vint s'asseoir auprès de nous. On dit à Ḥudhayfa : Cet homme rapporte au gouverneur certaines choses. Ḥudhayfa – voulant qu'il entende – dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Le colporteur de médisances n'entrera pas au Paradis. »

Hammam b
Hadiths 5784https://sunnah.com/muslim:106a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏"‏ قَالَ فَقَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مِرَارٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو ذَرٍّ خَابُوا وَخَسِرُوا مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْمُسْبِلُ وَالْمَنَّانُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, Muḥammad ibn al-Muthannā et Ibn Bashshār, qui ont dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Ja'far, d'après Shu'ba, d'après 'Alī ibn Mudrik, d'après Abū Zur'a, d'après Kharasha ibn al-Ḥurr, d'après Abū Dharr, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Trois catégories de personnes auxquelles Allah ne parlera pas le Jour de la Résurrection, ne les regardera pas, ne les purifiera pas, et pour elles un châtiment douloureux. » Le Messager d'Allah (ﷺ) répéta cela trois fois. Abū Dharr dit : Ils sont perdus et ruinés ! Qui sont-ils, ô Messager d'Allah ? Il dit : « Celui qui laisse traîner son vêtement par orgueil, celui qui rappelle ses bienfaits, et celui qui vend sa marchandise par un faux serment. »

Hadiths 5797https://sunnah.com/muslim:106b

وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَنَّانُ الَّذِي لاَ يُعْطِي شَيْئًا إِلاَّ مَنَّهُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْفَاجِرِ وَالْمُسْبِلُ إِزَارَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Et m'a rapporté Abū Bakr ibn Khallād al-Bāhilī, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyā – c'est-à-dire al-Qaṭṭān – qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, qui a dit : Nous a rapporté Sulaymān al-A'mash, d'après Sulaymān ibn Mus'hir, d'après Kharasha ibn al-Ḥurr, d'après Abū Dharr, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Trois catégories de personnes auxquelles Allah ne parlera pas le Jour de la Résurrection : celui qui rappelle ses bienfaits, celui qui vend sa marchandise par un serment mensonger, et celui qui laisse traîner son izār par orgueil. »

Abu Dharr who narrates that the Prophet (ﷺ) observed