Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Muslim** (dans son *Sahîh*) :
Bichr ibn Khâlid m’a rapporté ce hadith, [en disant] : Muhammad – c’est-à-dire Ibn Ja‘far – nous a rapporté d’après Chu‘ba, qui a dit : J’ai entendu Sulaymân [al-A‘mash] rapporter avec cette même chaîne de transmission (*isnâd*), et il a dit :
*« Trois [catégories de personnes] : Allah ne leur parlera pas, ne les regardera pas, ne les purifiera pas (*lâ yuzakkîhim*), et ils auront un châtiment douloureux. »*
---
### **Explications terminologiques et notes savantes** :
1. **« لا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ »** (*lâ yukallimuhum Allâh*) :
- Littéralement : *« Allah ne leur adressera pas la parole »*.
- Sens théologique : Cela désigne une forme de colère divine et d’exclusion de la miséricorde, sans impliquer une impossibilité matérielle (car Allah parle à qui Il veut, comme Il veut).
2. **« لا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ »** (*lâ yanzuru ilayhim*) :
- *« Allah ne les regardera pas »* (au sens de ne pas leur accorder Sa miséricorde et Sa bienveillance).
- Certains exégètes (*mufassirûn*) précisent que cela signifie *« ne pas les agréer »* ou *« ne pas les honorer »*, car le regard d’Allah est une métaphore de Sa grâce.
3. **« لا يُزَكِّيهِمْ »** (*lâ yuzakkîhim*) :
- *« Ne les purifiera pas »* (de leurs péchés).
- La *tazkiya* (purification) est un concept coranique (ex. : Sourate 91, verset 9) désignant la purification spirituelle et morale, condition pour entrer au Paradis.
4. **« عَذَابٌ أَلِيمٌ »** (*‘adhâbun alîm*) :
- *« Un châtiment douloureux »*, expression coranique récurrente (ex. : Sourate 2, verset 10 ; Sourate 3, verset 21) pour décrire le supplice de l’Enfer.
5. **Contexte du hadith** :
Ce hadith fait partie d’un ensemble de textes prophétiques décrivant les péchés majeurs (*kabâ’ir*) entraînant la colère divine. Les trois catégories visées sont généralement :
- Le vieillard fornicateur (*al-‘ajûz al-zânî*),
- Le souverain menteur (*al-malik al-kadhdhâb*),
- Le pauvre orgueilleux (*al-faqîr al-mutakabbir*).
(Voir *Sahîh Muslim*, Livre du Zakat, Hadith n° 107.)
---
**Référence** :
Ce hadith est rapporté dans *Sahîh Muslim* (Hadith n° 107), l’un des deux recueils les plus authentiques (*sahîhayn*) de la tradition prophétique, avec *Sahîh al-Bukhârî*. La chaîne de transmission (*isnâd*) est jugée solide (*sahîh*) par les savants du hadith (*muhaddithûn*).
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) :**
Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :
*« Trois catégories de personnes auxquelles Allah ne parlera pas le Jour de la Résurrection, ne les purifiera pas* [Abû Mu'âwiya ajoute : *et ne les regardera pas*], *et auxquelles Il réservera un châtiment douloureux : un vieillard fornicateur, un gouvernant menteur et un pauvre orgueilleux. »*
**Référence :**
Rapporté par Muslim dans son *Sahîh* (n° 107), via Abû Bakr ibn Abî Shayba, Wakî' et Abû Mu'âwiya, d'après Al-A'mash, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée).
---
### **Explications terminologiques :**
1. **« لا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ »** : Allah ne leur adressera pas la parole (par miséricorde ou approbation), un signe de Sa colère.
2. **« لا يُزَكِّيهِمْ »** : Il ne les purifiera pas de leurs péchés, ni ne les déclarera purs.
3. **« شَيْخٌ زَانٍ »** : Un vieillard (litt. "cheikh") qui commet la fornication/adultère, malgré son âge et son expérience.
4. **« مَلِكٌ كَذَّابٌ »** : Un gouvernant (roi, dirigeant) qui ment, trahissant la confiance de ses sujets.
5. **« عَائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ »** : Un pauvre (dans le besoin) qui fait preuve d'orgueil, refusant la gratitude ou l'humilité.
Ce hadith met en garde contre des péchés graves liés à la moralité, à la gouvernance et à l'éthique sociale, avec des conséquences eschatologiques sévères. Qu'Allah nous en préserve. Âmîn.
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb**, qui ont dit : **Abû Mu'âwiya** nous a rapporté, d'après **al-A'mash**, d'après **Abû Sâlih**, d'après **Abû Hurayra** – et ce hadith est celui d'Abû Bakr – que le **Messager d'Allâh (ﷺ)** a dit :
*« Trois catégories de personnes qu'Allâh ne leur adressera pas la parole le Jour de la Résurrection, ne les regardera pas, ne les purifiera pas, et à qui est réservé un châtiment douloureux :
1. **Un homme qui dispose d'un surplus d'eau dans le désert et qui le refuse au voyageur (ibn as-sabîl).**
2. **Un homme qui vend une marchandise après la prière de al-'Asr et qui prête serment par Allâh en affirmant l'avoir achetée à tel prix, alors que l'acheteur le croit, alors qu'il ment.**
3. **Un homme qui prête allégeance (bay'ah) à un imam uniquement pour des intérêts mondains : s'il lui donne de ces biens, il tient son engagement, et s'il ne lui donne rien, il ne le tient pas. »*
*(Rapporté par Muslim dans son Sahîh, Kitâb al-Îmân, Bâb bayân al-thalâthah alladhîna lâ yukallimuhumu Llâhu...)*
---
### **Explications terminologiques et contextuelles** :
1. **« Ibn as-sabîl » (ابْنِ السَّبِيلِ)** : Le voyageur en détresse, privé de moyens, qui a besoin d'eau pour survivre.
2. **« Bay'ah » (بَايَعَ)** : L'acte d'allégeance à un dirigeant musulman (imam/calife), engageant obéissance en échange de justice et de protection.
3. **« 'Asr » (الْعَصْرِ)** : La prière de l'après-midi, moment où les transactions étaient courantes à l'époque du Prophète (ﷺ).
4. **« Yuzakkîhim » (يُزَكِّيهِمْ)** : Purification spirituelle, ici refusée par Allâh en raison de leurs péchés.
Ce hadith met en garde contre l'égoïsme, le mensonge dans les transactions et l'hypocrisie dans l'allégeance politique. Qu'Allâh nous préserve de ces traits. Âmîn.
Et m'a rapporté Zuhayr ibn Ḥarb, qui a dit : Nous a rapporté Jarīr. Et nous a rapporté Sa'īd ibn 'Amr al-Ash'athī, qui nous a informé 'Abthar, tous deux d'après al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, semblable à celui-ci, sauf que dans le hadith de Jarīr, il est dit : « et un homme qui marchande avec un autre pour une marchandise. »
Et m'a rapporté 'Amr al-Nāqid, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, d'après 'Amr, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra – il dit : Je pense qu'il l'a attribué au Prophète (ﷺ) – qui a dit : « Trois catégories de personnes auxquelles Allah ne parlera pas, ne les regardera pas, et pour elles un châtiment douloureux : un homme qui jure après la prière de l'après-midi sur les biens d'un musulman et s'en empare. » Le reste du hadith est semblable à celui d'al-A'mash.
Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba et Abū Sa'īd al-Ashajj, qui ont dit : Nous a rapporté Wakī', d'après al-A'mash, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui se tue avec un morceau de fer aura ce fer dans sa main, s'en transperçant le ventre dans le feu de l'Enfer, y demeurant éternellement. Celui qui se tue en buvant du poison le sirotera dans le feu de l'Enfer, y demeurant éternellement. Et celui qui se jette d'une montagne et se tue tombera éternellement dans le feu de l'Enfer, y demeurant éternellement. »
Et m'a rapporté Zuhayr ibn Ḥarb, qui a dit : Nous a rapporté Jarīr. Et nous a rapporté Sa'īd ibn 'Amr al-Ash'athī, qui a dit : Nous a rapporté 'Abthar. Et m'a rapporté Yaḥyā ibn Ḥabīb al-Ḥārithī, qui a dit : Nous a rapporté Khālid – c'est-à-dire Ibn al-Ḥārith – qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, tous avec cette chaîne de transmission, semblable à celui-ci. Dans la version de Shu'ba, d'après Sulaymān, il dit : J'ai entendu Dhakwān.
Hadiths 5901https://sunnah.com/muslim:110a
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمِ بْنِ أَبِي سَلاَّمٍ الدِّمَشْقِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ أَبَا قِلاَبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ثَابِتَ بْنَ الضَّحَّاكِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ بِمِلَّةٍ غَيْرِ الإِسْلاَمِ كَاذِبًا فَهُوَ كَمَا قَالَ وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ عُذِّبَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيْسَ عَلَى رَجُلٍ نَذْرٌ فِي شَىْءٍ لاَ يَمْلِكُهُ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, qui nous a informé de la part de Mu'awiya ibn Sallam ibn Abi Sallam al-Dimashqi, d'après Yahya ibn Abi Kathir, qu'Abu Qilaba lui a rapporté que Thabit ibn al-Dahhak lui a rapporté qu'il avait prêté allégeance au Messager d'Allah (ﷺ) sous l'arbre. Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque prête un serment mensonger en suivant une religion autre que l'Islam, sera tel qu'il a dit. Quiconque se tue avec quelque chose, sera châtié par cela le Jour de la Résurrection. Et il n'y a pas de vœu pour un homme concernant une chose qu'il ne possède pas. »
J'ai été informé par Abu Ghassan al-Misma'i, qui nous a rapporté Mu'adh – c'est-à-dire Ibn Hisham – qui a dit : mon père m'a rapporté, d'après Yahya ibn Abi Kathir, qui a dit : Abu Qilaba m'a rapporté, d'après Thabit ibn al-Dahhak, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n'y a pas de vœu pour un homme concernant une chose qu'il ne possède pas. Maudire un croyant est comme le tuer. Quiconque se tue avec quelque chose dans ce monde sera châtié par cela le Jour de la Résurrection. Quiconque revendique une fausse prétention pour s'enorgueillir, Allah ne fera qu'augmenter sa pauvreté. Et quiconque prête un serment de persévérance dans le péché... »
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, Ishâq ibn Mansûr et 'Abd al-Wârith ibn 'Abd as-Samad, tous d'après 'Abd as-Samad ibn 'Abd al-Wârith, d'après Shu'ba, d'après Ayyûb, d'après Abû Qilâba, d'après Thâbit ibn ad-Dahhâk al-Ansârî, que...
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', d'après Abd al-Razzaq, d'après al-Thawri, d'après Khalid al-Hadhdha', d'après Abu Qilaba, d'après Thabit ibn al-Dahhak, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quiconque prête un serment mensonger en suivant une religion autre que l'Islam de manière délibérée, sera tel qu'il a dit. Et quiconque se tue avec quelque chose, Allah le châtiera par cela dans le feu de l'Enfer. » Ceci est le hadith de Sufyan. Quant à Shu'ba, son hadith rapporte que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque prête un serment mensonger en suivant une religion autre que l'Islam, sera tel qu'il a dit. Et quiconque s'égorge avec quelque chose, sera égorgé par cela le Jour de la Résurrection. »
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi' et Abd ibn Humayd, tous deux d'après Abd al-Razzaq – Ibn Rafi' a dit : nous a rapporté Abd al-Razzaq – qui nous a informé de Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Ibn al-Musayyib, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Nous avons participé avec le Messager d'Allah (ﷺ) à la bataille de Hunayn. Il dit à propos d'un homme qui se disait musulman : « Celui-ci est parmi les gens du Feu. » Lorsque nous avons engagé le combat, l'homme combattit avec une grande ardeur et fut blessé. On dit : « Ô Messager d'Allah, l'homme dont tu as dit tout à l'heure qu'il était parmi les gens du Feu a combattu aujourd'hui avec une grande ardeur et il est mort. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Vers le Feu. » Certains musulmans furent sur le point de douter, mais on leur dit qu'il n'était pas mort, mais grièvement blessé. Lorsque vint la nuit, il ne put supporter ses blessures et se donna la mort. Le Prophète (ﷺ) en fut informé et dit : « Allah est le Plus Grand ! Je témoigne que je suis le serviteur d'Allah et Son messager. » Puis il ordonna à Bilal d'annoncer parmi les gens : « N'entrera au Paradis qu'une âme musulmane, et certes Allah soutient cette religion par l'homme pervers. »
Hadiths 5966https://sunnah.com/muslim:112
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - حَىٌّ مِنَ الْعَرَبِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا . فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ فَقَالُوا مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ أَبَدًا . قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ - قَالَ - فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ . قَالَ " وَمَا ذَاكَ " . قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ حَتَّى جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, qui nous a rapporté Ya'qub – c'est-à-dire Ibn Abd al-Rahman al-Qari, une tribu arabe – d'après Abu Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi, que le Messager d'Allah (ﷺ) rencontra les polythéistes et ils combattirent. Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) se dirigea vers son camp et que les autres se dirigèrent vers le leur, parmi les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) se trouvait un homme qui ne laissait aucun ennemi isolé sans le poursuivre et le frapper de son épée. Ils dirent : « Aujourd'hui, personne parmi nous n'a été aussi efficace que Untel. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Certes, il est parmi les gens du Feu. » Un homme du groupe dit : « Je serai toujours son compagnon. » Il partit donc avec lui ; chaque fois qu'il s'arrêtait, il s'arrêtait avec lui, et lorsqu'il accélérait, il accélérait avec lui. L'homme fut grièvement blessé et se hâta de mourir. Il plaça la lame de son épée au sol et la pointe entre ses deux seins, puis s'appuya sur son épée et se tua. L'homme revint vers le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Je témoigne que tu es le Messager d'Allah. » Il dit : « Et qu'est-ce donc ? » Il dit : « L'homme dont tu as dit tout à l'heure qu'il était parmi les gens du Feu. Les gens furent très surpris, et je dis : je m'en charge pour vous. Je partis donc à sa recherche jusqu'à ce qu'il fût grièvement blessé et se hâtât de mourir. Il plaça la lame de son épée au sol et la pointe entre ses deux seins, puis s'appuya dessus et se tua. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Certes, un homme peut accomplir les œuvres des gens du Paradis selon ce qui apparaît aux gens, alors qu'il est parmi les gens du Feu. Et certes, un homme peut accomplir les œuvres des gens du Feu selon ce qui apparaît aux gens, alors qu'il est parmi les gens du Paradis. »
J'ai été informé par Muhammad ibn Rafi', qui nous a rapporté al-Zubayri – c'est-à-dire Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Zubayr – qui nous a rapporté Shayban, qui a dit : J'ai entendu al-Hasan dire : « Un homme parmi ceux qui vous ont précédés eut un abcès. Lorsqu'il le fit souffrir, il prit une flèche de son carquois et l'enfonça dans l'abcès, mais le sang ne cessa de couler jusqu'à ce qu'il mourût. Votre Seigneur a dit : Je lui ai interdit le Paradis. » Puis il tendit sa main vers la mosquée et dit : « Oui, par Allah, c'est bien Jundub qui m'a rapporté ce hadith d'après le Messager d'Allah (ﷺ) dans cette mosquée. »
Hadiths 5990https://sunnah.com/muslim:113b
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ حَدَّثَنَا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيُّ، فِي هَذَا الْمَسْجِدِ فَمَا نَسِينَا وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدَبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرَجَ بِرَجُلٍ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ خُرَاجٌ " . فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami, qui nous a rapporté Wahb ibn Jarir, qui nous a rapporté d'après son père, qui a dit : J'ai entendu al-Hasan dire : Jundab ibn Abd Allah al-Bajali nous a rapporté dans cette mosquée, et nous n'avons rien oublié, et nous ne craignons pas que Jundab ait menti sur le Messager d'Allah (ﷺ). Il a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Un homme parmi ceux qui vous ont précédés eut un abcès... » et il mentionna le reste du hadith de manière similaire.
Hadiths 6002https://sunnah.com/muslim:114
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ أَبُو زُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ أَقْبَلَ نَفَرٌ مِنْ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا فُلاَنٌ شَهِيدٌ فُلاَنٌ شَهِيدٌ حَتَّى مَرُّوا عَلَى رَجُلٍ فَقَالُوا فُلاَنٌ شَهِيدٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ إِنِّي رَأَيْتُهُ فِي النَّارِ فِي بُرْدَةٍ غَلَّهَا أَوْ عَبَاءَةٍ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا ابْنَ الْخَطَّابِ اذْهَبْ فَنَادِ فِي النَّاسِ إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ الْمُؤْمِنُونَ " . قَالَ فَخَرَجْتُ فَنَادَيْتُ " أَلاَ إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ الْمُؤْمِنُونَ " .
J'ai été informé par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté Hashim ibn al-Qasim, qui nous a rapporté Ikrimah ibn Ammar, qui a dit : Simak al-Hanafi Abu Zumayl m'a rapporté, qui a dit : Abd Allah ibn Abbas m'a rapporté, qui a dit : Umar ibn al-Khattab m'a rapporté : Le jour de Khaybar, un groupe de compagnons du Prophète (ﷺ) vint et dit : « Untel est un martyr, Untel est un martyr », jusqu'à ce qu'ils passent près d'un homme et disent : « Untel est un martyr. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Non, je l'ai vu en Enfer à cause d'un manteau qu'il a volé ou d'une cape. » Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Ibn al-Khattab, va et annonce aux gens qu'il n'entrera au Paradis que les croyants. » Je sortis donc et proclamai : « Certes, il n'entrera au Paradis que les croyants. »
Hadiths 6014https://sunnah.com/muslim:115
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا غَنِمْنَا الْمَتَاعَ وَالطَّعَامَ وَالثِّيَابَ ثُمَّ انْطَلَقْنَا إِلَى الْوَادِي وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ لَهُ وَهَبَهُ لَهُ رَجُلٌ مِنْ جُذَامٍ يُدْعَى رِفَاعَةَ بْنَ زَيْدٍ مِنْ بَنِي الضُّبَيْبِ فَلَمَّا نَزَلْنَا الْوَادِيَ قَامَ عَبْدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحُلُّ رَحْلَهُ فَرُمِيَ بِسَهْمٍ فَكَانَ فِيهِ حَتْفُهُ فَقُلْنَا هَنِيئًا لَهُ الشَّهَادَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ لَتَلْتَهِبُ عَلَيْهِ نَارًا أَخَذَهَا مِنَ الْغَنَائِمِ يَوْمَ خَيْبَرَ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ " . قَالَ فَفَزِعَ النَّاسُ . فَجَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ أَوْ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ " .
J'ai été informé par Abu al-Tahir, qui nous a informé de la part d'Ibn Wahb, d'après Malik ibn Anas, d'après Thawr ibn Zayd al-Du'ali, d'après Salim Abu al-Ghayth, affranchi d'Ibn Muti', d'après Abu Hurayra. Et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté – et voici son hadith – qui nous a rapporté Abd al-Aziz – c'est-à-dire Ibn Muhammad – d'après Thawr, d'après Abu al-Ghayth, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Nous sortîmes avec le Prophète (ﷺ) pour Khaybar, et Allah nous donna la victoire. Nous ne prîmes ni or ni argent comme butin, mais nous prîmes des biens, de la nourriture et des vêtements. Puis nous partîmes vers la vallée, et le Messager d'Allah (ﷺ) avait avec lui un esclave qui lui avait été offert par un homme de Judham nommé Rifa'a ibn Zayd, des Banu al-Dubayb. Lorsque nous campâmes dans la vallée, l'esclave du Messager d'Allah (ﷺ) se leva pour défaire son bagage et fut atteint par une flèche qui lui fut fatale. Nous dîmes : « Bonne nouvelle pour lui, le martyre, ô Messager d'Allah. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Non, par Celui qui détient l'âme de Muhammad dans Sa main, le vêtement qu'il a pris parmi les butins le jour de Khaybar avant le partage s'enflamme maintenant sur lui comme du feu. » Les gens furent effrayés. Un homme vint avec une ou deux lanières de sandale et dit : « Ô Messager d'Allah, j'en ai pris le jour de Khaybar. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Une lanière de feu ou deux lanières de feu. »
Hadiths 6027https://sunnah.com/muslim:116
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ سُلَيْمَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو الدَّوْسِيَّ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ حَصِينٍ وَمَنَعَةٍ - قَالَ حِصْنٌ كَانَ لِدَوْسٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ - فَأَبَى ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلَّذِي ذَخَرَ اللَّهُ لِلأَنْصَارِ فَلَمَّا هَاجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ هَاجَرَ إِلَيْهِ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَمَرِضَ فَجَزِعَ فَأَخَذَ مَشَاقِصَ لَهُ فَقَطَعَ بِهَا بَرَاجِمَهُ فَشَخَبَتْ يَدَاهُ حَتَّى مَاتَ فَرَآهُ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي مَنَامِهِ فَرَآهُ وَهَيْئَتُهُ حَسَنَةٌ وَرَآهُ مُغَطِّيًا يَدَيْهِ فَقَالَ لَهُ مَا صَنَعَ بِكَ رَبُّكَ فَقَالَ غَفَرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا لِي أَرَاكَ مُغَطِّيًا يَدَيْكَ قَالَ قِيلَ لِي لَنْ نُصْلِحَ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ . فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ "
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous deux d'après Sulaymân** – Abû Bakr a dit : « Nous a rapporté Sulaymân ibn Harb » – **nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après Hajjâj al-Sawwâf, d'après Abû al-Zubayr, d'après Jâbir** :
*At-Tufayl ibn 'Amr ad-Dawsî vint trouver le Prophète (ﷺ) et lui dit : « Ô Messager d'Allah, veux-tu que je te procure une forteresse solide et une protection ? » – Il faisait référence à une forteresse appartenant à la tribu de Daws à l'époque de la Jâhiliyya (l'ère préislamique). Mais le Prophète (ﷺ) refusa cela, en raison de ce qu'Allah avait réservé aux Ansâr.*
*Lorsque le Prophète (ﷺ) émigra (hijra) à Médine, At-Tufayl ibn 'Amr émigra vers lui, accompagné d'un homme de sa tribu. Cependant, ils trouvèrent le climat de Médine difficile (ijtawaw al-Madîna) et cet homme tomba malade. Pris de désespoir (fajazi'a), il prit ses flèches (mashâqisa) et s'entailla les articulations des doigts (barâjim), si bien que ses mains saignèrent abondamment (fashakhabat yadâhu) jusqu'à ce qu'il mourût.*
*At-Tufayl ibn 'Amr le vit en songe (manâm) : il lui apparut sous une belle apparence, mais se couvrant les mains. Il lui demanda : « Que t'a fait ton Seigneur ? » L'homme répondit : « Il m'a pardonné en raison de mon émigration vers Son Prophète (ﷺ). » At-Tufayl demanda : « Pourquoi te vois-je te couvrir les mains ? » Il répondit : « On m'a dit : *Nous ne réparerons pas ce que tu as corrompu.* »*
*At-Tufayl rapporta cela au Messager d'Allah (ﷺ), qui dit alors : « Ô Allah, et pour ses mains aussi, pardonne-lui ! »*
---
**Remarques terminologiques et explications :**
1. **« Hijra » (هجرة)** : Émigration du Prophète (ﷺ) et des musulmans de La Mecque à Médine, événement fondateur du calendrier islamique.
2. **« Ansâr » (الأنصار)** : Les "Auxiliaires", habitants de Médine qui ont soutenu le Prophète (ﷺ) et les Muhâjirûn (Émigrés).
3. **« Ijtawaw al-Madîna » (اجتووا المدينة)** : Difficulté à s'adapter au climat de Médine, souvent source de maladies pour les nouveaux arrivants.
4. **« Mashâqis » (مشاقص)** : Flèches ou pointes de flèches utilisées ici comme instrument.
5. **« Barâjim » (براجم)** : Articulations des doigts.
6. **« Manâm » (منام)** : Rêve ou songe, souvent considéré comme une forme de révélation ou de communication spirituelle en islam.
7. **« Jâhiliyya » (الجاهلية)** : Période préislamique, marquée par l'ignorance des enseignements divins.
Ce hadith met en lumière des thèmes comme la hijra, la patience face à l'épreuve, et la miséricorde divine, tout en illustrant la gravité du suicide en islam. Qu'Allah nous préserve.
Nous a rapporté Ahmad ibn Abdah al-Dabbi, qui nous a rapporté Abd al-Aziz ibn Muhammad et Abu Alqama al-Farawi, qui ont dit : Nous a rapporté Safwan ibn Sulaym, d'après Abd Allah ibn Salman, d'après son père, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Certes, Allah enverra un vent du Yémen plus doux que la soie, qui ne laissera personne ayant dans son cœur – Abu Alqama a dit : le poids d'un grain – et Abd al-Aziz a dit : le poids d'un atome – de foi sans le saisir. »
J'ai été informé par Yahya ibn Ayyub, Qutayba et Ibn Hujr, tous d'après Isma'il ibn Ja'far – Ibn Ayyub a dit : nous a rapporté Isma'il – qui a dit : Al-Ala' m'a informé, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Hâtez-vous d'accomplir les bonnes œuvres avant des épreuves semblables à des morceaux de la nuit obscure, où l'homme sera croyant le matin et mécréant le soir, ou croyant le soir et mécréant le matin, vendant sa religion pour un bien de ce monde. »