Sahih Muslim

Le Livre de la Foi

439 éléments

Hadiths 6704https://sunnah.com/muslim:157a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا فَإِذَا طَلَعَتْ مِنْ مَغْرِبِهَا آمَنَ النَّاسُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ فَيَوْمَئِذٍ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa'id et 'Ali ibn Hujr, qui ont dit : Nous a rapporté Isma'il – c'est-à-dire Ibn Ja'far – d'après al-'Ala' – c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahman – d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'Heure ne surviendra pas avant que le soleil ne se lève à l'ouest. Lorsqu'il se lèvera à l'ouest, tous les gens croiront. Ce jour-là, la foi de quiconque n'aura pas cru auparavant ou n'aura pas acquis de bien par sa foi ne lui sera d'aucune utilité."

Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) said
Hadiths 6710https://sunnah.com/muslim:157b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, Ibn Numayr et Abu Kurayb, qui ont dit : Nous a rapporté Ibn Fudayl. Et m'a rapporté Zuhayr ibn Harb : Nous a rapporté Jarir, tous deux d'après 'Umara ibn al-Qa'qa', d'après Abu Zur'a, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ). Et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba : Nous a rapporté Husayn ibn 'Ali, d'après Zayida, d'après 'Abdullah ibn Dhakwan, d'après 'Abd al-Rahman al-A'raj, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ). Et nous a rapporté Muhammad ibn Rafi' : Nous a rapporté 'Abd al-Razzaq : Nous a rapporté Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), un hadith semblable à celui de al-'Ala' d'après son père, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ).

Hadiths 6716https://sunnah.com/muslim:158

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، جَمِيعًا عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثَلاَثٌ إِذَا خَرَجْنَ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالُ وَدَابَّةُ الأَرْضِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Zuhayr ibn Harb, qui ont dit : Nous a rapporté Waki'. Et m'a rapporté Zuhayr ibn Harb : Nous a rapporté Ishaq ibn Yusuf al-Azraq, tous deux d'après Fudayl ibn Ghazwan. Et nous a rapporté Abu Kurayb, Muhammad ibn al-'Ala' – et c'est sa formulation – : Nous a rapporté Ibn Fudayl, d'après son père, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Trois choses, lorsqu'elles apparaîtront, la foi de quiconque n'aura pas cru auparavant ou n'aura pas acquis de bien par sa foi ne lui sera d'aucune utilité : le lever du soleil à l'ouest, le Dajjal, et la bête de la terre."

Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) observed
Hadiths 6722https://sunnah.com/muslim:159a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، - حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ التَّيْمِيِّ، - سَمِعَهُ فِيمَا، أَعْلَمُ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمًا ‏"‏ أَتَدْرُونَ أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ الشَّمْسُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذِهِ تَجْرِي حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى مُسْتَقَرِّهَا تَحْتَ الْعَرْشِ فَتَخِرُّ سَاجِدَةً وَلاَ تَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يُقَالَ لَهَا ارْتَفِعِي ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَرْجِعُ فَتُصْبِحُ طَالِعَةً مِنْ مَطْلِعِهَا ثُمَّ تَجْرِي حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى مُسْتَقَرِّهَا تَحْتَ الْعَرْشِ فَتَخِرُّ سَاجِدَةً وَلاَ تَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يُقَالَ لَهَا ارْتَفِعِي ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَرْجِعُ فَتُصْبِحُ طَالِعَةً مِنْ مَطْلِعِهَا ثُمَّ تَجْرِي لاَ يَسْتَنْكِرُ النَّاسُ مِنْهَا شَيْئًا حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى مُسْتَقَرِّهَا ذَاكَ تَحْتَ الْعَرْشِ فَيُقَالُ لَهَا ارْتَفِعِي أَصْبِحِي طَالِعَةً مِنْ مَغْرِبِكِ فَتُصْبِحُ طَالِعَةً مِنْ مَغْرِبِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَدْرُونَ مَتَى ذَاكُمْ ذَاكَ حِينَ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Ayyub et Ishaq ibn Ibrahim, tous deux d'après Ibn 'Ulayya – Yahya ibn Ayyub a dit : Nous a rapporté Ibn 'Ulayya – : Nous a rapporté Yunus, d'après Ibrahim ibn Yazid al-Taymi – je l'ai entendu, à ce que je sache – d'après son père, d'après Abu Dharr, que le Prophète (ﷺ) a dit un jour : "Savez-vous où va ce soleil ?" Ils dirent : "Allah et Son Messager le savent mieux." Il dit : "Ce soleil se déplace jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône, puis il se prosterne et reste ainsi jusqu'à ce qu'on lui dise : 'Lève-toi, retourne d'où tu es venu.' Il revient alors et se lève à son point de lever. Puis il se déplace jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône, puis il se prosterne et reste ainsi jusqu'à ce qu'on lui dise : 'Lève-toi, retourne d'où tu es venu.' Il revient alors et se lève à son point de lever. Puis il se déplace sans que les gens ne trouvent cela étrange, jusqu'à atteindre son lieu de repos sous le Trône. On lui dira alors : 'Lève-toi, lève-toi à l'ouest.' Il se lèvera alors à l'ouest." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Savez-vous quand cela arrivera ? Cela arrivera lorsque la foi de quiconque n'aura pas cru auparavant ou n'aura pas acquis de bien par sa foi ne lui sera d'aucune utilité."

Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ) one day said
Hadiths 6728https://sunnah.com/muslim:159b

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ يُونُسَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمًا ‏ "‏ أَتَدْرُونَ أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ الشَّمْسُ ‏" ‏ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ ‏.‏

M'a rapporté 'Abd al-Hamid ibn Bayan al-Wasiti : Nous a informé Khalid – c'est-à-dire Ibn 'Abdullah – d'après Yunus, d'après Ibrahim al-Taymi, d'après son père, d'après Abu Dharr, que le Prophète (ﷺ) a dit un jour : "Savez-vous où va ce soleil ?" [Un hadith] semblable dans le sens à celui de Ibn 'Ulayya.

Abu Dharr that the Messenger of Allah (ﷺ) one day said
Hadiths 6734https://sunnah.com/muslim:159c

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَلَمَّا غَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ هَلْ تَدْرِي أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا تَذْهَبُ فَتَسْتَأْذِنُ فِي السُّجُودِ فَيُؤْذَنُ لَهَا وَكَأَنَّهَا قَدْ قِيلَ لَهَا ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَطْلُعُ مِنْ مَغْرِبِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَرَأَ فِي قِرَاءَةِ عَبْدِ اللَّهِ وَذَلِكَ مُسْتَقَرٌّ لَهَا ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kurayb – et la formulation est celle d'Abu Kurayb – qui ont dit : Nous a rapporté Abu Mu'awiya : Nous a rapporté al-A'mash, d'après Ibrahim al-Taymi, d'après son père, d'après Abu Dharr, qui a dit : J'entrai dans la mosquée alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était assis. Lorsque le soleil se coucha, il dit : "Ô Abu Dharr, sais-tu où va ce soleil ?" Je dis : "Allah et Son Messager le savent mieux." Il dit : "Il va demander la permission de se prosterner, et on la lui accorde. On dirait qu'on lui dit : 'Retourne d'où tu es venu.' Il se lèvera alors à l'ouest." Puis il récita, selon la lecture de 'Abdullah : "Et c'est là son lieu de repos."

Abu Dharr
Hadiths 6740https://sunnah.com/muslim:159d

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏ {‏ وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا‏} ‏ قَالَ ‏"‏ مُسْتَقَرُّهَا تَحْتَ الْعَرْشِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Sa'îd al-Achajj et Ishâq ibn Ibrâhîm – Ishâq dit : "Il nous a informés", et al-Achajj dit : "Nous a rapporté" – Wakî', qui nous a rapporté al-A'mach, d'après Ibrâhîm at-Taymî, d'après son père, d'après Abû Dharr (qu'Allah l'agrée) qui dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de la parole d'Allah le Très-Haut : *« Et le soleil qui court vers son lieu de repos »* (Coran 36:38). Il (ﷺ) répondit : *« Son lieu de repos est sous le Trône [d'Allah]. »*

Abu Dharr
Hadiths 6746https://sunnah.com/muslim:160a

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةَ فِي النَّوْمِ فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ فَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ يَتَحَنَّثُ فِيهِ - وَهُوَ التَّعَبُّدُ - اللَّيَالِيَ أُولاَتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي ‏.‏ فَقَالَ ‏ {‏ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ * الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ * عَلَّمَ الإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏ ‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ ثُمَّ قَالَ لِخَدِيجَةَ ‏"‏ أَىْ خَدِيجَةُ مَا لِي ‏"‏ ‏.‏ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ قَالَ ‏"‏ لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ كَلاَّ أَبْشِرْ فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا وَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَقْرِي الضَّيْفَ وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخِي أَبِيهَا وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ‏.‏ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ أَىْ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ ‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَآهُ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا يَا لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا ‏"‏ ‏.‏

J'ai été informé par Abû at-Tâhir, Ahmad ibn 'Amr ibn 'Abdillâh ibn 'Amr ibn Sarh, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui dit : J'ai été informé par Yûnus, d'après Ibn Chihâb, qui dit : J'ai été informé par 'Urwa ibn az-Zubayr que 'Â'icha, l'épouse du Prophète (ﷺ), lui a raconté qu'elle disait : Les premières manifestations de la révélation au Messager d'Allah (ﷺ) furent des songes véridiques durant son sommeil. Il ne voyait aucun rêve sans qu'il ne se réalisât comme l'aurore. Ensuite, il lui fut inspiré l'amour de la retraite. Il se retirait alors dans la grotte de Hirâ' pour s'y adonner à l'adoration – c'est-à-dire l'acte de dévotion – durant plusieurs nuits consécutives avant de retourner auprès des siens. Il emportait des provisions pour cela, puis revenait vers Khadîja pour en prendre d'autres semblables, jusqu'à ce que la Vérité lui fût soudainement révélée alors qu'il était dans la grotte de Hirâ'. L'ange [Jibrîl] vint à lui et dit : « Lis ! » Il répondit : *« Je ne sais pas lire. »* L'ange me saisit alors et m'étreignit jusqu'à ce que je fusse à bout de force, puis il me relâcha et dit : « Lis ! » Je répondis : *« Je ne sais pas lire. »* Il me saisit une deuxième fois et m'étreignit jusqu'à ce que je fusse à bout de force, puis il me relâcha et dit : « Lis ! » Je répondis : *« Je ne sais pas lire. »* Il me saisit une troisième fois et m'étreignit jusqu'à ce que je fusse à bout de force, puis il me relâcha et dit : *« Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé, qui a créé l'homme d'une adhérence. Lis ! Ton Seigneur est le Très-Généreux, qui a enseigné par la plume, a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas. »* (Coran 96:1-5). Le Messager d'Allah (ﷺ) revint alors, le cœur palpitant, jusqu'à entrer chez Khadîja et dit : *« Enveloppez-moi, enveloppez-moi ! »* Ils l'enveloppèrent jusqu'à ce que sa frayeur se dissipât. Puis il dit à Khadîja : *« Ô Khadîja, qu'ai-je donc ? »* et il lui rapporta ce qui s'était passé. Il dit : *« J'ai craint pour moi-même. »* Khadîja lui répondit : *« Non, réjouis-toi ! Par Allah, Allah ne t'humiliera jamais. Par Allah, tu maintiens les liens de parenté, tu dis la vérité, tu soutiens les faibles, tu donnes à ceux qui n'ont rien, tu honores l'hôte et tu assistes dans les épreuves de la vérité. »* Khadîja partit alors avec lui jusqu'à amener le Prophète (ﷺ) chez Waraqa ibn Nawfal ibn Asad ibn 'Abd al-'Uzzâ, cousin paternel de Khadîja et frère de son père. C'était un homme qui s'était converti au christianisme à l'époque de la Jâhiliyya. Il écrivait l'Écriture en arabe et transcrivait de l'Évangile en arabe ce qu'Allah voulait qu'il écrivît. C'était un vieillard avancé en âge, devenu aveugle. Khadîja lui dit : *« Ô oncle, écoute ce que ton neveu a à dire. »* Waraqa ibn Nawfal dit : *« Ô fils de mon frère, que vois-tu ? »* Le Messager d'Allah (ﷺ) lui rapporta ce qu'il avait vu. Waraqa lui dit alors : *« C'est le Namûs [l'ange de la révélation] qui fut descendu à Mûsâ (Moïse). Que ne suis-je jeune en ce temps-là ! Que ne puis-je être vivant lorsque ton peuple te chassera ! »* Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« Me chasseront-ils donc ? »* Waraqa répondit : *« Oui. Aucun homme n'est venu avec ce que tu apportes sans avoir été combattu. Si je vis jusqu'à ton jour, je t'apporterai un soutien puissant. »*

A'isha, the wife of the Messenger of Allah (ﷺ),
Hadiths 6752https://sunnah.com/muslim:160b

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَوَاللَّهِ لاَ يُحْزِنُكَ اللَّهُ أَبَدًا ‏.‏ وَقَالَ قَالَتْ خَدِيجَةُ أَىِ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, tout en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par 'Âisha (qu'Allah l'agrée) :** *Muhammad ibn Râfi' m'a rapporté, 'Abd al-Razzâq nous a informés, Ma'mar nous a rapporté, puis al-Zuhrî a dit : 'Urwa m'a informé, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée), qu'elle a dit :* *« Les premières manifestations de la Révélation (al-Waḥy) auprès du Messager d'Allah (ﷺ) commencèrent... »* (Puis le hadith est rapporté dans des termes similaires à celui de Yûnus), *à la différence qu'il est dit :* *« Par Allah, Allah ne t'affligera jamais ! »* *Et il est dit aussi : Khadîja (qu'Allah l'agrée) dit : « Ô cousin, écoute ce que dit ton neveu. »* --- **Remarques terminologiques :** - **« الوَحْىِ » (al-Waḥy)** : La Révélation divine. - **« صلى الله عليه وسلم » (ﷺ)** : Que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui (formule de prière sur le Prophète). - **« رضي الله عنها » (qu'Allah l'agrée)** : Formule utilisée pour les Compagnons et Compagnonnes. - **« ابن عمّ » (ibn 'amm)** : Cousin paternel (ici, Khadîja s'adresse à Waraqa ibn Nawfal, son cousin). - **« ابن أخيك » (ibn akhîk)** : Fils de ton frère (ici, le neveu de Waraqa, c'est-à-dire le Prophète ﷺ). Ce hadith relate le début de la prophétie et le soutien de Khadîja (qu'Allah l'agrée) au Prophète (ﷺ). Qu'Allah nous permette de suivre leur exemple.

This hadith has been narrated on the authority of 'A'isha with another chain of narrators like one transmitted by Yunus, i. e. the first thing with which the revelation was initiated with the Messenger of Allah (ﷺ) except the words: By Allah, Allah would never humiliate you, and Khadija
Hadiths 6758https://sunnah.com/muslim:160c

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَ إِلَى خَدِيجَةَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ وَمَعْمَرٍ وَلَمْ يَذْكُرْ أَوَّلَ حَدِيثِهِمَا مِنْ قَوْلِهِ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ ‏.‏ وَتَابَعَ يُونُسَ عَلَى قَوْلِهِ فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا ‏.‏ وَذَكَرَ قَوْلَ خَدِيجَةَ أَىِ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par ‘Abd al-Malik ibn Chu‘ayb ibn al-Layth, qui a dit :** Mon père m’a rapporté, d’après mon grand-père, qui a dit : ‘Uqayl ibn Khālid m’a rapporté, et Ibn Chihāb a dit : J’ai entendu ‘Urwa ibn al-Zubayr dire qu’**‘Ā’icha, l’épouse du Prophète (ﷺ)**, a dit : *« Le Prophète (ﷺ) revint auprès de Khadīja alors que son cœur tremblait (de crainte). »* Puis il a rapporté le hadith de manière similaire à celui de Yūnus et Ma‘mar, sans mentionner le début de leur hadith concernant les premiers signes de la révélation, à savoir : *« Les premières manifestations de la révélation (al-wahy) dont fut honoré le Messager d’Allah (ﷺ) furent les visions véridiques (al-ru’ya al-sādiqa) [en songe]. »* Il a suivi Yūnus dans sa formulation : *« Par Allah, Allah ne t’humiliera jamais ! »* Et il a mentionné les paroles de Khadīja : *« Ô cousin, écoute ce que dit le fils de ton frère. »* --- ### **Explications terminologiques et notes savantes :** 1. **« يَرْجُفُ فُؤَادُهُ »** : Littéralement *« son cœur tremblait »*, exprimant l’émotion intense du Prophète (ﷺ) face à l’expérience de la révélation (wahy). 2. **« الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ »** : Les *visions véridiques* en songe, première étape de la révélation avant la descente de l’ange Jibrīl (Gabriel). 3. **« لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا »** : *« Allah ne t’humiliera jamais »* – Paroles de Khadīja (رضي الله عنها) pour rassurer le Prophète (ﷺ), soulignant sa confiance en sa mission. 4. **« أَىِ ابْنَ عَمِّ »** : *« Ô cousin »* – Khadīja s’adresse à son cousin Waraqa ibn Nawfal, un savant chrétien qui reconnut la prophétie de Muhammad (ﷺ). Ce hadith est rapporté dans **Sahīh Muslim** (Kitāb al-Īmān, hadith n° 232) et décrit les débuts de la révélation coranique. Qu’Allah bénisse et salue Son Prophète (ﷺ).

Hadiths 6764https://sunnah.com/muslim:161a

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْىِ - قَالَ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسًا عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏"‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏.‏ فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏ {‏ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ * وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ * وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ * وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ‏} ‏ وَهِيَ الأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ تَتَابَعَ الْوَحْىُ ‏.‏

J'ai été informé par Abû at-Tâhir, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui dit : J'ai été informé par Yûnus, qui dit : Ibn Chihâb dit : J'ai été informé par Abû Salama ibn 'Abd ar-Rahmân que Jâbir ibn 'Abdillâh al-Ansârî – qui était parmi les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) – racontait que le Messager d'Allah (ﷺ) disait, en évoquant la période d'interruption de la révélation : *« Alors que je marchais, j'entendis une voix venant du ciel. Je levai la tête et vis l'ange qui m'était apparu à Hirâ', assis sur un trône entre le ciel et la terre. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Je fus saisi d'une grande frayeur et revins en disant : "Enveloppez-moi, enveloppez-moi !" Ils m'enveloppèrent, puis Allah le Béni et Très-Haut fit descendre : *« Ô toi, l'enveloppé ! Lève-toi et avertis ! Exalte la grandeur de ton Seigneur ! Purifie tes vêtements ! Et éloigne-toi de l'abomination ! »* (Coran 74:1-5) – c'est-à-dire les idoles. Ensuite, la révélation se poursuivit sans interruption. »*

Jabir b. 'Abdullah al-Ansari who was one of the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) reportedThe Messenger of Allah (ﷺ) told about the intermission of revelation and narrated While I was walking I heard a voice from the sky, and raising my head I saw the angel who had come to me in Hira', sitting on a Throne between heaven and earth I was terror-stricken on that account and came back (to my family) and
Hadiths 6770https://sunnah.com/muslim:161b

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ ثُمَّ فَتَرَ الْوَحْىُ عَنِّي فَتْرَةً فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي ‏"‏ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ فَجُثِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَالرُّجْزُ الأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ حَمِيَ الْوَحْىُ بَعْدُ وَتَتَابَعَ

J'ai été informé par 'Abd al-Malik ibn Chu'ayb ibn al-Layth, qui dit : Mon père m'a rapporté, d'après mon grand-père, qui dit : 'Uqayl ibn Khâlid m'a rapporté, d'après Ibn Chihâb, qui dit : J'ai entendu Abû Salama ibn 'Abd ar-Rahmân dire : Jâbir ibn 'Abdillâh m'a informé qu'il avait entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Puis la révélation cessa pour moi un certain temps. Alors que je marchais... »* puis il mentionna le hadith comme celui de Yûnus, sauf qu'il dit : *« Je fus terrassé par la frayeur jusqu'à tomber à terre. »* Abû Salama ajouta : *« Et "l'abomination" désigne les idoles. »* Puis la révélation devint intense et se poursuivit sans interruption.

Jabir b
Hadiths 6776https://sunnah.com/muslim:161c

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ يُونُسَ وَقَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ‏}‏ قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الصَّلاَةُ - وَهِيَ الأَوْثَانُ - وَقَالَ ‏ "‏ فَجُثِثْتُ مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏ كَمَا قَالَ عُقَيْلٌ

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par Muhammad ibn Râfi‘** : *Muhammad ibn Râfi‘ nous a rapporté, ‘Abd al-Razzâq nous a informés, Ma‘mar nous a rapporté d’après al-Zuhrî, avec cette même chaîne de transmission (isnâd), un hadith similaire à celui de Yûnus. Il a dit :* *Puis Allah – Béni et Très-Haut soit-Il – fit descendre :* **« Ô toi, enveloppé [dans ton manteau] ! »** *(Sourate al-Muddaththir, 74:1)* *jusqu’à Sa parole :* **« et le rujz, écarte-toi ! »** *(Sourate al-Muddaththir, 74:5)* *[Cette révélation eut lieu] avant que la prière ne soit rendue obligatoire. Et le terme* **« al-rujz »** *désigne ici les idoles.* *Il a dit également :* **« Je fus saisi de terreur à cause de cela »** *(« fa-juthithtu minhu »)*, *comme l’a rapporté ‘Uqayl.* --- ### **Explications terminologiques et notes savantes** : 1. **« al-Muddaththir »** (المدثر) : L’un des noms ou attributs du Prophète ﷺ dans le Coran, évoquant son état au début de la révélation (enveloppé dans son manteau). 2. **« al-rujz »** (الرجز) : Terme coranique interprété ici comme désignant les **idoles** (*al-awthân*), conformément à l’exégèse (*tafsîr*) classique. Certains exégètes y voient aussi un sens plus large (impureté, châtiment, etc.). 3. **« fa-juthithtu minhu »** (فجثثت منه) : Expression décrivant une **terreur intense**, au point de paralyser ou de faire tomber à genoux. Elle souligne l’effet de la révélation divine sur le Prophète ﷺ. 4. **Contexte** : Ce hadith relate un moment clé de la **révélation coranique**, avant l’institution des cinq prières quotidiennes (*salât*), soulignant l’importance de l’**éloignement de l’idolâtrie** (*shirk*) dès les premiers versets révélés. Cette traduction respecte la rigueur du vocabulaire islamique tout en restant accessible aux lecteurs francophones. Qu’Allah nous guide dans la compréhension de Sa parole et de la Sunnah. Âmîn.

Hadiths 6781https://sunnah.com/muslim:161d

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، يَقُولُ سَأَلْتُ أَبَا سَلَمَةَ أَىُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ‏.‏ فَقُلْتُ أَوِ اقْرَأْ ‏.‏ فَقَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَىُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ‏.‏ فَقُلْتُ أَوِ اقْرَأْ قَالَ جَابِرٌ أُحَدِّثُكُمْ مَا حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ جَاوَرْتُ بِحِرَاءٍ شَهْرًا فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي نَزَلْتُ فَاسْتَبْطَنْتُ بَطْنَ الْوَادِي فَنُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي وَخَلْفِي وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَلَمْ أَرَ أَحَدًا ثُمَّ نُودِيتُ فَنَظَرْتُ فَلَمْ أَرَ أَحَدًا ثُمَّ نُودِيتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا هُوَ عَلَى الْعَرْشِ فِي الْهَوَاءِ - يَعْنِي جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَأَخَذَتْنِي رَجْفَةٌ شَدِيدَةٌ فَأَتَيْتُ خَدِيجَةَ فَقُلْتُ دَثِّرُونِي ‏.‏ فَدَثَّرُونِي فَصَبُّوا عَلَىَّ مَاءً فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ * وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ * وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté d'après al-Walîd ibn Muslim, qui nous a rapporté d'après al-Awzâ'î, qui dit : J'ai entendu Yahyâ dire : J'ai interrogé Abû Salama sur le premier verset du Coran révélé. Il répondit : *« Ô toi, l'enveloppé ! »* (Coran 74:1). Je demandai : *« Ou "Lis !" ? »* (Coran 96:1). Il dit : J'ai interrogé Jâbir ibn 'Abdillâh sur le premier verset du Coran révélé. Il répondit : *« Ô toi, l'enveloppé ! »* Je dis : *« Ou "Lis !" ? »* Jâbir dit : *« Je vais vous rapporter ce que le Messager d'Allah (ﷺ) nous a raconté. Il dit : "J'ai demeuré à Hirâ' un mois. Lorsque j'eus terminé ma retraite, je descendis et m'engageai dans le fond de la vallée. On m'appela, je regardai devant moi, derrière moi, à ma droite et à ma gauche, mais je ne vis personne. Puis on m'appela une deuxième fois, je regardai et ne vis personne. Puis on m'appela une troisième fois, je levai la tête et vis l'ange [Jibrîl] sur le Trône, dans les airs – c'est-à-dire Jibrîl (que la paix soit sur lui). Une violente frayeur me saisit, je vins auprès de Khadîja et dis : "Enveloppez-moi !" Ils m'enveloppèrent et versèrent de l'eau sur moi. Puis Allah le Puissant et Majestueux fit descendre : *« Ô toi, l'enveloppé ! Lève-toi et avertis ! Exalte la grandeur de ton Seigneur ! Purifie tes vêtements ! »* (Coran 74:1-4). »*

Yahya
Hadiths 6788https://sunnah.com/muslim:161e

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى عَرْشٍ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ, qui nous a rapporté 'Uthmân ibn 'Umar, qui nous a informés d'après 'Alî ibn al-Mubârak, d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, avec cette chaîne de transmission, et il dit : *« Je le vis assis sur un trône entre le ciel et la terre. »*

Hadiths 6794https://sunnah.com/muslim:162a

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ - وَهُوَ دَابَّةٌ أَبْيَضُ طَوِيلٌ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ يَضَعُ حَافِرَهُ عِنْدَ مُنْتَهَى طَرْفِهِ - قَالَ فَرَكِبْتُهُ حَتَّى أَتَيْتُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ - قَالَ - فَرَبَطْتُهُ بِالْحَلْقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ بِهِ الأَنْبِيَاءُ - قَالَ - ثُمَّ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَصَلَّيْتُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَاءَنِي جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ فَاخْتَرْتُ اللَّبَنَ فَقَالَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم اخْتَرْتَ الْفِطْرَةَ ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِآدَمَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِابْنَىِ الْخَالَةِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَيَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّاءَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا فَرَحَّبَا وَدَعَوَا لِي بِخَيْرٍ ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ ‏.‏ فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِيُوسُفَ صلى الله عليه وسلم إِذَا هُوَ قَدْ أُعْطِيَ شَطْرَ الْحُسْنِ فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قَالَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِإِدْرِيسَ فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا‏} ‏ ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الْخَامِسَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِهَارُونَ صلى الله عليه وسلم فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى صلى الله عليه وسلم فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ‏.‏ فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِإِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم مُسْنِدًا ظَهْرَهُ إِلَى الْبَيْتِ الْمَعْمُورِ وَإِذَا هُوَ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ لاَ يَعُودُونَ إِلَيْهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِي إِلَى السِّدْرَةِ الْمُنْتَهَى وَإِذَا وَرَقُهَا كَآذَانِ الْفِيَلَةِ وَإِذَا ثَمَرُهَا كَالْقِلاَلِ - قَالَ - فَلَمَّا غَشِيَهَا مِنْ أَمْرِ اللَّهِ مَا غَشِيَ تَغَيَّرَتْ فَمَا أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَنْعَتَهَا مِنْ حُسْنِهَا ‏.‏ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَىَّ مَا أَوْحَى فَفَرَضَ عَلَىَّ خَمْسِينَ صَلاَةً فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فَنَزَلْتُ إِلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا فَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ خَمْسِينَ صَلاَةً ‏.‏ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ يُطِيقُونَ ذَلِكَ فَإِنِّي قَدْ بَلَوْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَخَبَرْتُهُمْ ‏.‏ قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَقُلْتُ يَا رَبِّ خَفِّفْ عَلَى أُمَّتِي ‏.‏ فَحَطَّ عَنِّي خَمْسًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقُلْتُ حَطَّ عَنِّي خَمْسًا ‏.‏ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ يُطِيقُونَ ذَلِكَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ ‏.‏ - قَالَ - فَلَمْ أَزَلْ أَرْجِعُ بَيْنَ رَبِّي تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَبَيْنَ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - حَتَّى قَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّهُنَّ خَمْسُ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ لِكُلِّ صَلاَةٍ عَشْرٌ فَذَلِكَ خَمْسُونَ صَلاَةً ‏.‏ وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ لَهُ عَشْرًا وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ تُكْتَبْ شَيْئًا فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ سَيِّئَةً وَاحِدَةً - قَالَ - فَنَزَلْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدْ رَجَعْتُ إِلَى رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Chaybân ibn Farrûkh, qui nous a rapporté Hammâd ibn Salama, qui nous a rapporté Thâbit al-Bunânî, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« On m'amena al-Burâq – une monture blanche, plus grande qu'un âne mais plus petite qu'une mule, qui posait son sabot à l'extrémité de son regard. Je le montai jusqu'à arriver à Bayt al-Maqdis (Jérusalem). Je l'attachai à l'anneau où les prophètes attachent leurs montures. Puis j'entrai dans la mosquée et y priai deux rak'ât. Ensuite, je sortis et Jibrîl (que la paix soit sur lui) vint à moi avec un récipient de vin et un récipient de lait. Je choisis le lait. Jibrîl (que la paix soit sur lui) dit : "Tu as choisi la fitra (la nature primordiale)." Puis il m'emmena vers le ciel. Jibrîl demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui es-tu ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis Âdam. Il me souhaita la bienvenue et invoqua Allah en ma faveur. Puis Jibrîl m'emmena vers le deuxième ciel et demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui es-tu ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis les deux cousins maternels : 'Îsâ ibn Maryam et Yahyâ ibn Zakariyyâ (que la paix soit sur eux). Ils me souhaitèrent la bienvenue et invoquèrent Allah en ma faveur. Puis Jibrîl m'emmena vers le troisième ciel et demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui es-tu ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad (ﷺ)." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis Yûsuf (que la paix soit sur lui), à qui avait été donné la moitié de la beauté. Il me souhaita la bienvenue et invoqua Allah en ma faveur. Puis Jibrîl m'emmena vers le quatrième ciel et demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis Idrîs (que la paix soit sur lui). Il me souhaita la bienvenue et invoqua Allah en ma faveur. Allah le Très-Haut dit : *« Et Nous l'avons élevé à un rang sublime. »* (Coran 19:57). Puis Jibrîl m'emmena vers le cinquième ciel et demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis Hârûn (que la paix soit sur lui). Il me souhaita la bienvenue et invoqua Allah en ma faveur. Puis Jibrîl m'emmena vers le sixième ciel et demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis Mûsâ (que la paix soit sur lui). Il me souhaita la bienvenue et invoqua Allah en ma faveur. Puis Jibrîl m'emmena vers le septième ciel et demanda l'ouverture. On lui dit : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Jibrîl." On dit : "Qui est avec toi ?" Il répondit : "Muhammad (ﷺ)." On dit : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On nous ouvrit, et je vis Ibrâhîm (que la paix soit sur lui), adossé à la Maison Peuplée (al-Bayt al-Ma'mûr), où entrent chaque jour soixante-dix mille anges qui n'y reviennent plus. Puis il m'emmena vers le Lotus de la Limite (Sidrat al-Muntahâ), dont les feuilles étaient comme les oreilles des éléphants et les fruits comme des jarres. Lorsqu'elle fut enveloppée par l'ordre d'Allah, elle changea, et nul parmi les créatures d'Allah ne peut décrire sa beauté. Allah me révéla ce qu'Il révéla et m'imposa cinquante prières par jour et nuit. Je redescendis vers Mûsâ (que la paix soit sur lui), qui me demanda : "Qu'a prescrit ton Seigneur à ta communauté ?" Je répondis : "Cinquante prières." Il dit : "Retourne vers ton Seigneur et demande-Lui d'alléger, car ta communauté n'en sera pas capable. J'ai éprouvé les enfants d'Israël et je les ai mis à l'épreuve." Je retournai vers mon Seigneur et dis : "Ô Seigneur, allège pour ma communauté." Il m'enleva cinq. Je retournai vers Mûsâ et lui dis : "Il m'en a enlevé cinq." Il dit : "Ta communauté n'en sera pas capable. Retourne vers ton Seigneur et demande-Lui d'alléger." Je ne cessai de faire la navette entre mon Seigneur, le Béni et Très-Haut, et Mûsâ (que la paix soit sur lui), jusqu'à ce qu'Il dise : "Ô Muhammad, ce sont cinq prières par jour et nuit, chaque prière comptant pour dix, ce qui fait cinquante prières. Quiconque a l'intention de faire une bonne action sans l'accomplir, une bonne action lui sera inscrite ; s'il l'accomplit, dix bonnes actions lui seront inscrites. Quiconque a l'intention de faire une mauvaise action sans l'accomplir, rien ne lui sera inscrit ; s'il l'accomplit, une seule mauvaise action lui sera inscrite." Je descendis jusqu'à rejoindre Mûsâ (que la paix soit sur lui) et l'informai. Il dit : "Retourne vers ton Seigneur et demande-Lui d'alléger." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Je répondis : "J'ai déjà tant retourné vers mon Seigneur que j'en ai honte." »*

Anas b
Hadiths 6800https://sunnah.com/muslim:162b

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُتِيتُ فَانْطَلَقُوا بِي إِلَى زَمْزَمَ فَشُرِحَ عَنْ صَدْرِي ثُمَّ غُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ أُنْزِلْتُ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Anas ibn Mālik (qu’Allah l’agrée), qui a dit :** Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« On m’a fait venir, puis on m’a conduit vers Zamzam. Mon cœur fut fendu (shuriḥa ‘an ṣadrī), puis il fut lavé avec l’eau de Zamzam. Ensuite, je fus redescendu. »* --- ### Explications terminologiques et contextuelles : 1. **« أُتِيتُ » (Utītu)** : Littéralement *« on m’a fait venir »*, en référence à l’événement du **Isrā’ et Mi‘rāj** (le voyage nocturne et l’ascension), où le Prophète (ﷺ) fut transporté miraculeusement. 2. **« زَمْزَمَ » (Zamzam)** : La source sacrée située à la **Mosquée Sacrée (al-Masjid al-Ḥarām)** de La Mecque. 3. **« شُرِحَ عَنْ صَدْرِي » (Shuriḥa ‘an ṣadrī)** : *« Mon cœur fut fendu »* (ou *« ouvert »*), une expression métaphorique décrivant la purification spirituelle et la préparation du Prophète (ﷺ) pour recevoir la révélation. Certains savants interprètent cela comme une opération physique miraculeuse (l’ouverture de la poitrine) pour en extraire toute impureté. 4. **« غُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ » (Ghusila bi-mā’i Zamzam)** : *« Il fut lavé avec l’eau de Zamzam »*, soulignant le caractère purificateur et béni de cette eau. Ce hadith est rapporté dans les recueils authentiques, notamment par **Muslim** (n°162) et **al-Bukhārī** (dans des versions similaires). Il fait partie des récits fondateurs de la **Sīrah** (biographie prophétique) et illustre la dimension miraculeuse de la mission du Prophète (ﷺ). Si vous souhaitez des précisions sur un terme ou un aspect exégétique, n’hésitez pas à demander.

It is narrated on the the outhority of Anas b. Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 6806https://sunnah.com/muslim:162c

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَاهُ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَهُ فَصَرَعَهُ فَشَقَّ عَنْ قَلْبِهِ فَاسْتَخْرَجَ الْقَلْبَ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ عَلَقَةً فَقَالَ هَذَا حَظُّ الشَّيْطَانِ مِنْكَ ‏.‏ ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ لأَمَهُ ثُمَّ أَعَادَهُ فِي مَكَانِهِ وَجَاءَ الْغِلْمَانُ يَسْعَوْنَ إِلَى أُمِّهِ - يَعْنِي ظِئْرَهُ - فَقَالُوا إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ ‏.‏ فَاسْتَقْبَلُوهُ وَهُوَ مُنْتَقَعُ اللَّوْنِ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ وَقَدْ كُنْتُ أَرَى أَثَرَ ذَلِكَ الْمِخْيَطِ فِي صَدْرِهِ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Anas ibn Mālik (qu’Allah l’agrée) :** Le Messager d’Allah (ﷺ) jouait avec des enfants lorsque Jibrīl (عليه السلام) vint à lui. Il le prit, le coucha à terre, lui ouvrit la poitrine et en sortit le cœur. Il en retira un caillot de sang et dit : *« Ceci est la part de Satan en toi. »* Puis, il lava le cœur dans un bassin d’or avec de l’eau de Zamzam, le remit en place et le referma. Les enfants coururent vers sa mère de lait (sa nourrice) en disant : *« Muhammad a été tué ! »* Ils le trouvèrent alors, le teint pâle. Anas (qu’Allah l’agrée) dit : *« J’ai vu la trace de cette suture sur sa poitrine. »* --- **Explications terminologiques et contextuelles :** - **« صَرَعَهُ »** : Littéralement « le coucha à terre » (allongé sur le dos), terme utilisé pour décrire l’acte de Jibrīl (عليه السلام) avec douceur et respect. - **« عَلَقَةً »** : Un caillot de sang (*‘alaqa*), symbole de la part de l’influence satanique que tout humain porte en naissant (référence à la fitra, la nature originelle pure). - **« طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ »** : Un bassin d’or, objet symbolique évoquant la pureté et la sacralité de l’acte. - **« ظِئْرَهُ »** : Sa nourrice (Halīma al-Sa‘diyya ou une autre selon les versions). - **« مُنْتَقَعُ اللَّوْنِ »** : Teint pâle, signe de l’intensité de l’expérience spirituelle vécue. Ce hadith, rapporté par Muslim (n°162) et d’autres, illustre un moment clé de la vie prophétique (l’ouverture de la poitrine, *sharḥ al-ṣadr*), purifiant le cœur du Prophète (ﷺ) en préparation à sa mission. Qu’Allah lui accorde prière et salut.

Anas b. Malik reported that Gabriel came to the Messenger of Allah (ﷺ) while he was playing with his playmates. He took hold of him and lay him prostrate on the ground and tore open his breast and took out the heart from it and then extracted a blood-clot out of it and
Hadiths 6812https://sunnah.com/muslim:162

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - قَالَ حَدَّثَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُنَا عَنْ لَيْلَةَ، أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَسْجِدِ الْكَعْبَةِ أَنَّهُ جَاءَهُ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ قَبْلَ أَنْ يُوحَى إِلَيْهِ وَهُوَ نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ وَقَدَّمَ فِيهِ شَيْئًا وَأَخَّرَ وَزَادَ وَنَقَصَ ‏.‏

Nous a rapporté Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui dit : Sulaymân – c'est-à-dire Ibn Bilâl – m'a informé, qui dit : Charîk ibn 'Abdillâh ibn Abî Namir m'a rapporté qu'il avait entendu Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) nous raconter la nuit où le Messager d'Allah (ﷺ) fut emmené en voyage nocturne depuis la Mosquée Sacrée (al-Masjid al-Harâm). Trois personnes vinrent à lui avant que la révélation ne lui fût descendue, alors qu'il dormait dans la Mosquée Sacrée. Puis il rapporta le récit de l'histoire comme dans le hadith de Thâbit al-Bunânî, avec quelques ajouts, omissions et modifications dans l'ordre.

Anas b. Malik, while recounting the Night journey of the Prophet (ﷺ), from the mosque of Ka'bah,
Hadiths 6818https://sunnah.com/muslim:163

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فُرِجَ سَقْفُ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ فَنَزَلَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَفَرَجَ صَدْرِي ثُمَّ غَسَلَهُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَأَفْرَغَهَا فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ فَلَمَّا جِئْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - لِخَازِنِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا افْتَحْ ‏.‏ قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ ‏.‏ قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ نَعَمْ مَعِيَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَأُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ فَفَتَحَ - قَالَ - فَلَمَّا عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَإِذَا رَجُلٌ عَنْ يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَنْ يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ - قَالَ - فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى - قَالَ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا آدَمُ صلى الله عليه وسلم وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ فَأَهْلُ الْيَمِينِ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى - قَالَ - ثُمَّ عَرَجَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ ‏.‏ فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ - قَالَ - فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ خَازِنُ السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَفَتَحَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَعِيسَى وَمُوسَى وَإِبْرَاهِيمَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ - وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ قَدْ وَجَدَ آدَمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِدْرِيسَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ - قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ - قَالَ - ثُمَّ مَرَّ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا إِدْرِيسُ - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ ‏.‏ قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ثُمَّ عَرَجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً - قَالَ - فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى أَمُرَّ بِمُوسَى فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ مَاذَا فَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ - قَالَ - قُلْتُ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسِينَ صَلاَةً ‏.‏ قَالَ لِي مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَرَاجِعْ رَبَّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ - قَالَ - فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَوَضَعَ شَطْرَهَا - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ - قَالَ - فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي - قَالَ - ثُمَّ انْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى نَأْتِيَ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَى فَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ - قَالَ - ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا فِيهَا جَنَابِذُ اللُّؤْلُؤِ وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ ‏"‏ ‏.‏

J'ai été informé par Harmala ibn Yahyâ at-Tujîbî, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui dit : Yûnus m'a informé, d'après Ibn Chihâb, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée), qui dit : Abû Dharr racontait que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Le toit de ma maison fut ouvert alors que j'étais à La Mecque. Jibrîl (que la paix soit sur lui) descendit, fendit ma poitrine et la lava avec l'eau de Zamzam. Puis il apporta un bassin d'or rempli de sagesse et de foi, qu'il versa dans ma poitrine avant de la refermer. Puis il me prit par la main et m'emmena vers le ciel. Lorsque nous arrivâmes au ciel le plus proche, Jibrîl (que la paix soit sur lui) dit au gardien du ciel : "Ouvre !" Il demanda : "Qui est-ce ?" Jibrîl répondit : "C'est Jibrîl." Il demanda : "Y a-t-il quelqu'un avec toi ?" Il répondit : "Oui, Muhammad (ﷺ) est avec moi." Il demanda : "A-t-il été envoyé vers lui ?" Il répondit : "Oui." On lui ouvrit. Lorsque nous fûmes montés au ciel le plus proche, je vis un homme à sa droite des groupes de gens et à sa gauche des groupes de gens. Lorsqu'il regardait vers sa droite, il riait, et lorsqu'il regardait vers sa gauche, il pleurait. Il dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux." Je dis : "Ô Jibrîl, qui est-ce ?" Il répondit : "C'est Âdam (que la paix soit sur lui), et ces groupes à sa droite et à sa gauche sont les âmes de ses descendants. Ceux de droite sont les gens du Paradis, et ceux de gauche sont les gens du Feu. Lorsqu'il regarde vers sa droite, il rit, et lorsqu'il regarde vers sa gauche, il pleure." Puis Jibrîl m'emmena jusqu'au deuxième ciel et dit à son gardien : "Ouvre !" Le gardien lui demanda comme avait demandé le gardien du premier ciel, et on lui ouvrit. »* Anas ibn Mâlik mentionna qu'il rencontra dans les cieux Âdam, Idrîs, 'Îsâ, Mûsâ et Ibrâhîm (que la paix soit sur eux tous), sans préciser leurs positions, sauf qu'il mentionna avoir trouvé Âdam (que la paix soit sur lui) dans le ciel le plus proche et Ibrâhîm dans le sixième ciel. Il dit : *« Lorsque Jibrîl et le Messager d'Allah (ﷺ) passèrent près d'Idrîs (que la paix soit sur lui), il dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux." Puis ils passèrent, et je demandai : "Qui est-ce ?" Il répondit : "C'est Idrîs." Puis ils passèrent près de Mûsâ (que la paix soit sur lui), qui dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux." Je demandai : "Qui est-ce ?" Il répondit : "C'est Mûsâ." Puis ils passèrent près de 'Îsâ, qui dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux." Je demandai : "Qui est-ce ?" Il répondit : "C'est 'Îsâ ibn Maryam." Puis ils passèrent près d'Ibrâhîm (que la paix soit sur lui), qui dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux." Je demandai : "Qui est-ce ?" Il répondit : "C'est Ibrâhîm." »* Ibn Chihâb dit : Ibn Hazm m'a informé qu'Ibn 'Abbâs et Abû Habba al-Ansârî disaient que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Puis Jibrîl m'emmena jusqu'à un niveau où j'entendis le grincement des plumes. »* Ibn Hazm et Anas ibn Mâlik rapportèrent que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Allah prescrivit à ma communauté cinquante prières. Je revins avec cela jusqu'à passer près de Mûsâ (que la paix soit sur lui), qui me demanda : "Qu'a prescrit ton Seigneur à ta communauté ?" Je répondis : "Il leur a prescrit cinquante prières." Mûsâ (que la paix soit sur lui) me dit : "Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté n'en sera pas capable." Je retournai vers mon Seigneur, qui enleva la moitié. Je revins vers Mûsâ (que la paix soit sur lui) et l'informai. Il me dit : "Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté n'en sera pas capable." Je retournai vers mon Seigneur, qui dit : "Ce sont cinq prières, mais elles comptent pour cinquante, et Ma parole ne change pas." Je revins vers Mûsâ, qui me dit : "Retourne vers ton Seigneur." Je répondis : "J'ai déjà tant retourné vers mon Seigneur que j'en ai honte." Puis Jibrîl m'emmena jusqu'au Lotus de la Limite, qui fut enveloppé de couleurs que je ne pus décrire. Ensuite, j'entrai au Paradis, où je vis des perles en forme de tentes et dont le sol était de musc. »*

Anas b. Malik