Sahih Muslim

Le Livre de la Foi

439 éléments

Hadiths 7132https://sunnah.com/muslim:200b

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ح

Cela m’a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb et Ibn Abī Khalaf, qui ont dit : Nous avons été rapportés par Rawḥ, qui nous a rapportés de Shuʻbah, d’après Qatādah, avec cette chaîne de transmission.

Hadiths 7135https://sunnah.com/muslim:200c

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، جَمِيعًا عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ وَكِيعٍ قَالَ قَالَ ‏ "‏ أُعْطِيَ ‏" ‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Kurayb, qui nous a rapporté d'après Wakî', ainsi que par Ibrâhîm ibn Sa'îd al-Jawharî, qui nous a rapporté d'après Abû Usâma, tous deux d'après Mis'ar, d'après Qatâda, selon la même chaîne de transmission, sauf que dans le hadith de Wakî', il est dit : "Il a été donné", tandis que dans le hadith d'Abû Usâma, il est rapporté directement du Prophète (ﷺ).

Mis'ar transmitted it with the same chain of narrators from Qatada except that in the hadith narrated by Waki' (the Prophet)
Hadiths 7138https://sunnah.com/muslim:200d

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ, qui nous a rapporté d'après al-Mu'tamir, d'après son père, d'après Anas, que le Prophète d'Allah (ﷺ) a mentionné un récit similaire à celui de Qatâda rapporté d'après Anas.

Hadiths 7140https://sunnah.com/muslim:201

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ قَدْ دَعَا بِهَا فِي أُمَّتِهِ وَخَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad ibn Ahmad ibn Abî Khalaf, qui nous a rapporté d'après Rawḥ, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : Abû al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jâbir ibn 'Abd Allah dire, d'après le Prophète (ﷺ) : "Chaque prophète a eu une invocation qu'il a adressée pour sa communauté, mais j'ai réservé la mienne comme intercession pour ma communauté au Jour de la Résurrection."

Hadiths 7142https://sunnah.com/muslim:202

حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّدَفِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَلاَ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي إِبْرَاهِيمَ ‏ {‏ رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي‏} ‏ الآيَةَ ‏.‏ وَقَالَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏ {‏ إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ‏} ‏ فَرَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أُمَّتِي أُمَّتِي ‏"‏ ‏.‏ وَبَكَى فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا جِبْرِيلُ اذْهَبْ إِلَى مُحَمَّدٍ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ فَسَلْهُ مَا يُبْكِيكَ فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ - فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا قَالَ ‏.‏ وَهُوَ أَعْلَمُ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ يَا جِبْرِيلُ اذْهَبْ إِلَى مُحَمَّدٍ فَقُلْ إِنَّا سَنُرْضِيكَ فِي أُمَّتِكَ وَلاَ نَسُوءُكَ ‏.‏

J'ai été informé par Yûnus ibn 'Abd al-A'lâ al-Ṣadafî, qui nous a informés d'après Ibn Wahb, qui a dit : 'Amr ibn al-Ḥârith m'a informé que Bakr ibn Sawâda lui a rapporté d'après 'Abd al-Raḥmân ibn Jubayr, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'Âṣ, que le Prophète (ﷺ) a récité les paroles d'Allah le Tout-Puissant concernant Ibrâhîm (ﷺ) : *« Seigneur, elles ont égaré beaucoup d'hommes. Quiconque me suit est des miens »* (Coran 14:36), et celles de 'Îsâ (ﷺ) : *« Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs, et si Tu leur pardonnes, c'est Toi le Puissant, le Sage »* (Coran 5:118). Puis il leva les mains et dit : "Ô Allah, ma communauté, ma communauté !" et il pleura. Allah le Tout-Puissant dit alors : "Ô Jibrîl, va vers Muḥammad – et ton Seigneur sait mieux – et demande-lui ce qui le fait pleurer." Jibrîl (que la prière et le salut soient sur lui) vint donc le questionner, et le Messager d'Allah (ﷺ) l'informa de ce qu'il avait dit – et Il est le Plus Savant. Allah dit alors : "Ô Jibrîl, va vers Muḥammad et dis-lui : Nous te satisferons au sujet de ta communauté et ne te causerons aucune peine."

'Abdullah b. Amr b. al-'As
Hadiths 7144https://sunnah.com/muslim:203

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ أَبِي قَالَ ‏"‏ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ أَبِي وَأَبَاكَ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté d'après 'Affân, d'après Ḥammâd ibn Salama, d'après Thâbit, d'après Anas, qu'un homme dit : "Ô Messager d'Allah, où est mon père ?" Il répondit : "Il est dans le Feu." Lorsque l'homme s'éloigna, le Prophète (ﷺ) l'appela et dit : "Mon père et ton père sont dans le Feu."

Anas
Hadiths 7146https://sunnah.com/muslim:204a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏ {‏ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏} ‏ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُرَيْشًا فَاجْتَمَعُوا فَعَمَّ وَخَصَّ فَقَالَ ‏"‏ يَا بَنِي كَعْبِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي مُرَّةَ بْنِ كَعْبٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي هَاشِمٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا فَاطِمَةُ أَنْقِذِي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا غَيْرَ أَنَّ لَكُمْ رَحِمًا سَأَبُلُّهَا بِبَلاَلِهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'îd et Zuhayr ibn Ḥarb, qui ont dit : Jarîr nous a rapporté d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après Mûsâ ibn Ṭalḥa, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Lorsque fut révélée cette parole d'Allah : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Coran 26:214), le Messager d'Allah (ﷺ) appela les Quraysh. Ils se rassemblèrent, et il s'adressa à tous et à certains en particulier, disant : "Ô Banû Ka'b ibn Lu'ayy, sauvez-vous du Feu ! Ô Banû Murra ibn Ka'b, sauvez-vous du Feu ! Ô Banû 'Abd Shams, sauvez-vous du Feu ! Ô Banû 'Abd Manâf, sauvez-vous du Feu ! Ô Banû Hâshim, sauvez-vous du Feu ! Ô Banû 'Abd al-Muṭṭalib, sauvez-vous du Feu ! Ô Fâṭima, sauve-toi du Feu ! Je ne possède pour vous aucun pouvoir auprès d'Allah, si ce n'est que vous avez des liens de parenté que je préserverai en les honorant."

Abu Huraira
Hadiths 7148https://sunnah.com/muslim:204b

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَحَدِيثُ جَرِيرٍ أَتَمُّ وَأَشْبَعُ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawârîrî, qui nous a rapporté d'après Abû 'Awâna, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, selon la même chaîne de transmission. Le hadith de Jarîr est plus complet et plus détaillé.

Hadiths 7150https://sunnah.com/muslim:205

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَيُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ ‏ {‏ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏} ‏ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الصَّفَا فَقَالَ ‏"‏ يَا فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ يَا صَفِيَّةُ بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا سَلُونِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Muḥammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr, qui nous a rapporté d'après Wakî' et Yûnus ibn Bukayr, qui ont dit : Hishâm ibn 'Urwa nous a rapporté d'après son père, d'après 'Âisha, qui a dit : Lorsque fut révélée cette parole : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Coran 26:214), le Messager d'Allah (ﷺ) se tint sur al-Ṣafâ et dit : "Ô Fâṭima, fille de Muḥammad ! Ô Ṣafiyya, fille de 'Abd al-Muṭṭalib ! Ô Banû 'Abd al-Muṭṭalib ! Je ne possède pour vous aucun pouvoir auprès d'Allah. Demandez-moi de mes biens ce que vous voulez."

'A'isha that when this verse was revealed
Hadiths 7152https://sunnah.com/muslim:206a

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ ‏ {‏ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏} ‏ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللَّهِ لاَ أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا عَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أُغْنِي عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا صَفِيَّةُ عَمَّةَ رَسُولِ اللَّهِ لاَ أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ سَلِينِي بِمَا شِئْتِ لاَ أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏

J'ai été informé par Ḥarmala ibn Yaḥyâ, qui nous a informés d'après Ibn Wahb, qui a dit : Yûnus m'a informé d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Ibn al-Musayyab et Abû Salama ibn 'Abd al-Raḥmân m'ont informé que Abû Hurayra a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit, lorsque lui fut révélée cette parole : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Coran 26:214) : "Ô assemblée de Quraysh, rachetez-vous auprès d'Allah, je ne vous serai d'aucune utilité auprès d'Allah. Ô Banû 'Abd al-Muṭṭalib, je ne vous serai d'aucune utilité auprès d'Allah. Ô 'Abbâs ibn 'Abd al-Muṭṭalib, je ne te serai d'aucune utilité auprès d'Allah. Ô Ṣafiyya, tante du Messager d'Allah, je ne te serai d'aucune utilité auprès d'Allah. Ô Fâṭima, fille du Messager d'Allah, demande-moi ce que tu veux de mes biens, je ne te serai d'aucune utilité auprès d'Allah."

Abu Huraira
Hadiths 7154https://sunnah.com/muslim:206b

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا ‏.‏

J'ai été informé par 'Amr al-Nâqid, qui nous a rapporté d'après Mu'âwiya ibn 'Amr, d'après Zâ'ida, d'après 'Abd Allah ibn Dhakwân, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), selon un récit similaire.

Hadiths 7156https://sunnah.com/muslim:207a

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ الْمُخَارِقِ، وَزُهَيْرِ بْنِ عَمْرٍو، قَالاَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏ {‏ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏} ‏ قَالَ انْطَلَقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَضْمَةٍ مِنْ جَبَلٍ فَعَلاَ أَعْلاَهَا حَجَرًا ثُمَّ نَادَى ‏"‏ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافَاهْ إِنِّي نَذِيرٌ إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ رَأَى الْعَدُوَّ فَانْطَلَقَ يَرْبَأُ أَهْلَهُ فَخَشِيَ أَنْ يَسْبِقُوهُ فَجَعَلَ يَهْتِفُ يَا صَبَاحَاهْ ‏"‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Abū Kāmil al-Jaḥdarī** qui a dit : Nous a rapporté Yazīd ibn Zurayʻ, qui a dit : Nous a rapporté al-Taymī, d’après Abū ʻUthmān, d’après Qabīṣa ibn al-Mukhāriq et Zuhayr ibn ʻAmr, qui ont dit : Lorsque fut révélé le verset (traduction du sens) : *« Et avertis les gens de ta proche parenté »* [Sourate 26, Ash-Shuʻarā', verset 214], le Prophète de Allah (ﷺ) se rendit vers un amas de rochers d’une montagne, grimpa sur l’un des plus élevés et s’écria : *« Ô fils de ʻAbd Manāf ! Je suis un avertisseur (nadhīr). Mon exemple et le vôtre est semblable à celui d’un homme qui, ayant aperçu l’ennemi, part en avant pour prévenir les siens, craignant qu’ils ne soient devancés par lui. Il se met alors à crier : "Ô malheur du matin !" (Yā ṣabāhāh !) »* --- **Notes exégétiques et terminologiques :** 1. **« أنذر عشيرتك الأقربين »** : Ce verset coranique ordonne au Prophète (ﷺ) de commencer sa daʻwa (appel à l’islam) par ses proches parents. 2. **« رضم من جبل »** : Un *raḍma* désigne un amas de pierres ou de rochers. 3. **« يا صباحاه »** : Expression arabe ancienne utilisée pour alerter d’un danger imminent, souvent traduite par *« Ô malheur ! »* ou *« Au secours ! »*. 4. **« نذير »** (*nadhīr*) : Terme coranique désignant un avertisseur envoyé par Allah pour mettre en garde contre le châtiment divin. Cette version respecte le style narratif des hadiths et les termes techniques de la tradition islamique. Qu’Allah nous guide vers la compréhension authentique de Sa parole et de la Sunnah.

Qabisa b. al-Mukhariq and Zuhair b. 'Amr
Hadiths 7158https://sunnah.com/muslim:207b

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ عَمْرٍو، وَقَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ ‏.‏

Nous avons été informés par Muḥammad ibn 'Abd al-A'lâ, qui nous a rapporté d'après al-Mu'tamir, d'après son père, qui nous a rapporté d'après Abû 'Uthmân, d'après Zuhayr ibn 'Amr et Qabîṣa ibn Mukhâriq, d'après le Prophète (ﷺ), selon un récit similaire.

Hadiths 7160https://sunnah.com/muslim:208a

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏ {‏ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏} ‏ وَرَهْطَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ‏.‏ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى صَعِدَ الصَّفَا فَهَتَفَ ‏"‏ يَا صَبَاحَاهْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا مَنْ هَذَا الَّذِي يَهْتِفُ قَالُوا مُحَمَّدٌ ‏.‏ فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ يَا بَنِي فُلاَنٍ يَا بَنِي فُلاَنٍ يَا بَنِي فُلاَنٍ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏"‏ فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتَكُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلاً تَخْرُجُ بِسَفْحِ هَذَا الْجَبَلِ أَكُنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا مَا جَرَّبْنَا عَلَيْكَ كَذِبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو لَهَبٍ تَبًّا لَكَ أَمَا جَمَعْتَنَا إِلاَّ لِهَذَا ثُمَّ قَامَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَقَدْ تَبَّ ‏.‏ كَذَا قَرَأَ الأَعْمَشُ إِلَى آخِرِ السُّورَةِ ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Kurayb Muḥammad ibn al-'Alâ', qui nous a rapporté d'après Abû Usâma, d'après al-A'mash, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Lorsque fut révélée cette parole : *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »* (Coran 26:214) ainsi que *« et ton clan parmi eux, les élus »* (Coran 26:214), le Messager d'Allah (ﷺ) sortit jusqu'à ce qu'il monte sur al-Ṣafâ et s'écria : "Ô gens, au secours !" Ils dirent : "Qui est-ce qui appelle ainsi ?" On répondit : "Muḥammad." Ils se rassemblèrent donc auprès de lui, et il dit : "Ô Banû untel, ô Banû untel, ô Banû untel, ô Banû 'Abd Manâf, ô Banû 'Abd al-Muṭṭalib !" Ils se rassemblèrent auprès de lui, et il dit : "Que diriez-vous si je vous annonçais que des cavaliers sortent au pied de cette montagne, me croiriez-vous ?" Ils répondirent : "Nous n'avons jamais constaté de mensonge de ta part." Il dit : "Je suis pour vous un avertisseur annonçant un châtiment terrible." Abû Lahab dit alors : "Que tu périsses ! Est-ce pour cela que tu nous as rassemblés ?" Puis il se leva. Alors fut révélée cette sourate : *« Que périssent les deux mains d'Abû Lahab, et qu'il périsse lui-même ! »* (Coran 111:1). Al-A'mash récita ainsi jusqu'à la fin de la sourate.

It is reported on the authority of Ibn 'Abbas that when this verse was revealed: " And warn thy nearest kindred" (and thy group of selected people among them) the Messenger of Allah (ﷺ) set off till he climbed Safa' and called loudly: Be on your guard! They
Hadiths 7162https://sunnah.com/muslim:208b

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ صَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ الصَّفَا فَقَالَ ‏"‏ يَا صَبَاحَاهْ ‏"‏ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ نُزُولَ الآيَةِ ‏ {‏ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏} ‏

Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, qui ont dit : Abû Mu'âwiya nous a rapporté d'après al-A'mash, selon la même chaîne de transmission. Il a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) monta un jour sur al-Ṣafâ et dit : "Ô gens, au secours !" selon un récit similaire à celui d'Abû Usâma, sans mentionner la révélation du verset *« Et avertis les gens qui te sont les plus proches »*.

This hadith was narrated by A'mash on the authority of the same chain of narrators and he
Hadiths 7164https://sunnah.com/muslim:209a

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرِ الْمُقَدَّمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَفَعْتَ أَبَا طَالِبٍ بِشَىْءٍ فَإِنَّهُ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَغْضَبُ لَكَ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ هُوَ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ وَلَوْلاَ أَنَا لَكَانَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawârîrî, Muḥammad ibn Abî Bakr al-Muqaddamî et Muḥammad ibn 'Abd al-Malik al-Umawî, qui ont dit : Abû 'Awâna nous a rapporté d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après 'Abd Allah ibn al-Ḥârith ibn Nawfal, d'après al-'Abbâs ibn 'Abd al-Muṭṭalib, qui a dit : "Ô Messager d'Allah, as-tu été utile à Abû Ṭâlib en quelque chose, car il te protégeait et se mettait en colère pour toi ?" Il répondit : "Oui, il est dans un bas-fond du Feu, et sans moi, il serait dans le degré le plus profond du Feu."

It is reported on the authority of 'Abbas b. Abd al-Muttalib that he
Hadiths 7166https://sunnah.com/muslim:209b

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ، يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا طَالِبٍ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَنْصُرُكَ فَهَلْ نَفَعَهُ ذَلِكَ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ وَجَدْتُهُ فِي غَمَرَاتٍ مِنَ النَّارِ فَأَخْرَجْتُهُ إِلَى ضَحْضَاحٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Ibn Abî 'Umar, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après 'Abd Allah ibn al-Ḥârith, qui a dit : J'ai entendu al-'Abbâs dire : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, Abû Ṭâlib te protégeait et te soutenait. Cela lui a-t-il été utile ?" Il répondit : "Oui, je l'ai trouvé dans les profondeurs du Feu et je l'en ai fait sortir vers un bas-fond."

Abdullah b. al-Harith
Hadiths 7168https://sunnah.com/muslim:209c

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par Al-‘Abbâs ibn ‘Abd Al-Muttalib (qu'Allah l'agrée) :** *« Muhammad ibn Hâtim m’a rapporté, [en disant] : Yahyâ ibn Sa‘îd nous a rapporté, d’après Sufyân, qui a dit : ‘Abd Al-Malik ibn ‘Umayr m’a rapporté, qui a dit : ‘Abd Allah ibn Al-Hârith m’a rapporté, qui a dit : Al-‘Abbâs ibn ‘Abd Al-Muttalib m’a informé… »* *Et il nous a été également rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui a dit : Wakî‘ nous a rapporté, d’après Sufyân, avec cette même chaîne de transmission (isnâd), d’après le Prophète (ﷺ), un hadith similaire à celui d’Abû ‘Awâna.* --- ### Remarques terminologiques et explications : 1. **« حَدَّثَنَا » (hadathanâ)** : « Nous a rapporté » (formule classique de transmission orale dans la science du hadith). 2. **« أَخْبَرَنِي » (akhbaranî)** : « M’a informé » (synonyme de *hadathanî*, utilisé pour varier le style). 3. **« الإِسْنَاد » (al-isnâd)** : La chaîne de transmission des narrateurs, essentielle pour authentifier le hadith. 4. **« بِنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ » (binahwi hadîthi Abî ‘Awâna)** : « Un hadith similaire à celui d’Abû ‘Awâna » (référence à une autre version du même récit). 5. **« صلى الله عليه وسلم » (salla Allahu ‘alayhi wa sallam)** : Formule de bénédiction obligatoire après le nom du Prophète (ﷺ). Ce hadith est rapporté dans les recueils authentiques (comme *Sahîh Muslim*), et sa chaîne de transmission est solide (*sahîh*). Si vous souhaitez le texte complet du hadith (matn), précisez-le, car ici seule la chaîne (isnâd) est citée.

Hadiths 7170https://sunnah.com/muslim:210

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ عِنْدَهُ عَمُّهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ ‏ "‏ لَعَلَّهُ تَنْفَعُهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُجْعَلُ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ يَبْلُغُ كَعْبَيْهِ يَغْلِي مِنْهُ دِمَاغُهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'îd, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après Ibn al-Hâd, d'après 'Abd Allah ibn Khabbâb, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, que le Messager d'Allah (ﷺ), lorsqu'on mentionna son oncle Abû Ṭâlib, dit : "Il se peut que mon intercession lui soit utile au Jour de la Résurrection, de sorte qu'il soit placé dans un bas-fond du Feu qui lui atteindra les chevilles, et dont la chaleur fera bouillir son cerveau."

Abu Sa'id al-Khudri
Hadiths 7172https://sunnah.com/muslim:211

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَنْتَعِلُ بِنَعْلَيْنِ مِنْ نَارٍ يَغْلِي دِمَاغُهُ مِنْ حَرَارَةِ نَعْلَيْهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté d'après Yaḥyâ ibn Abî Bukayr, d'après Zuhayr ibn Muḥammad, d'après Suhayl ibn Abî Ṣâliḥ, d'après al-Nu'mân ibn Abî 'Ayyâsh, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Le moins châtié des gens du Feu portera des sandales de feu dont la chaleur fera bouillir son cerveau."

Abu Sa'id al-Khudri