Sahih Muslim

Le Livre de la Zakat

231 éléments

Hadiths 1320https://sunnah.com/muslim:1013

وَحَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الرِّفَاعِيُّ - وَاللَّفْظُ لِوَاصِلٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَقِيءُ الأَرْضُ أَفْلاَذَ كَبِدِهَا أَمْثَالَ الأُسْطُوَانِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ فَيَجِيءُ الْقَاتِلُ فَيَقُولُ فِي هَذَا قَتَلْتُ ‏.‏ وَيَجِيءُ الْقَاطِعُ فَيَقُولُ فِي هَذَا قَطَعْتُ رَحِمِي ‏.‏ وَيَجِيءُ السَّارِقُ فَيَقُولُ فِي هَذَا قُطِعَتْ يَدِي ثُمَّ يَدَعُونَهُ فَلاَ يَأْخُذُونَ مِنْهُ شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Wâsil ibn 'Abd al-A'lâ, Abû Kurayb et Muhammad ibn Yazîd al-Rifâ'î – et la formulation est celle de Wâsil – qui ont dit : nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, d'après son père, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« La terre vomira les morceaux de son foie, semblables à des colonnes d'or et d'argent. Le meurtrier viendra et dira : "C'est pour cela que j'ai tué." Le coupeur de liens de parenté viendra et dira : "C'est pour cela que j'ai rompu mes liens." Le voleur viendra et dira : "C'est pour cela que ma main a été coupée." Puis ils les laisseront et n'en prendront rien. »*

Hadiths 1325https://sunnah.com/muslim:1014a

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا تَصَدَّقَ أَحَدٌ بِصَدَقَةٍ مِنْ طَيِّبٍ - وَلاَ يَقْبَلُ اللَّهُ إِلاَّ الطَّيِّبَ - إِلاَّ أَخَذَهَا الرَّحْمَنُ بِيَمِينِهِ وَإِنْ كَانَتْ تَمْرَةً فَتَرْبُو فِي كَفِّ الرَّحْمَنِ حَتَّى تَكُونَ أَعْظَمَ مِنَ الْجَبَلِ كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ أَوْ فَصِيلَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté al-Layth, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après Sa'îd ibn Yasâr, qu'il entendit Abû Hurayra dire que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Quiconque fait une aumône d'une chose licite – et Allâh n'accepte que ce qui est licite – le Tout Miséricordieux la prend de Sa main droite, fût-ce une datte, et la fait croître dans la paume du Tout Miséricordieux jusqu'à ce qu'elle devienne plus grande qu'une montagne, comme l'un de vous élève son poulain ou son chamelon. »*

Hadiths 1330https://sunnah.com/muslim:1014b

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَتَصَدَّقُ أَحَدٌ بِتَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ إِلاَّ أَخَذَهَا اللَّهُ بِيَمِينِهِ فَيُرَبِّيهَا كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ أَوْ قَلُوصَهُ حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ الْجَبَلِ أَوْ أَعْظَمَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Ya'qûb – c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahmân al-Qârî – d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Personne ne fait l'aumône d'une datte issue d'un gain licite sans qu'Allâh ne la prenne de Sa main droite et ne la fasse croître comme l'un de vous élève son poulain ou son chamelon, jusqu'à ce qu'elle devienne comme une montagne ou plus grande encore. »*

Hadiths 1336https://sunnah.com/muslim:1014c

وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - كِلاَهُمَا عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ فِي حَدِيثِ رَوْحٍ ‏"‏ مِنَ الْكَسْبِ الطَّيِّبِ فَيَضَعُهَا فِي حَقِّهَا ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ ‏"‏ فَيَضَعُهَا فِي مَوْضِعِهَا ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Umayya ibn Bistâm, nous a rapporté Yazîd – c'est-à-dire Ibn Zuray' – nous a rapporté Rawh ibn al-Qâsim, ainsi que Ahmad ibn 'Uthmân al-Awdî, qui m'a rapporté Khâlid ibn Makhlad, nous a rapporté Sulaymân – c'est-à-dire Ibn Bilâl – tous deux d'après Suhayl, avec cette chaîne de transmission. Dans le hadith de Rawh : *« issue d'un gain licite, et Il la place dans ce qui Lui est dû »*. Dans le hadith de Sulaymân : *« et Il la place à sa juste place »*.

Hadiths 1343https://sunnah.com/muslim:1014d

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ يَعْقُوبَ عَنْ سُهَيْلٍ ‏.‏

M'a rapporté Abû al-Tâhir, nous a informé 'Abdullâh ibn Wahb, m'a informé Hishâm ibn Sa'd, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit un hadith semblable à celui de Ya'qûb d'après Suhayl.

Hadiths 1349https://sunnah.com/muslim:1015

وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ، حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ طَيِّبٌ لاَ يَقْبَلُ إِلاَّ طَيِّبًا وَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَ الْمُؤْمِنِينَ بِمَا أَمَرَ بِهِ الْمُرْسَلِينَ فَقَالَ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ‏} ‏ وَقَالَ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُلَ يُطِيلُ السَّفَرَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ يَا رَبِّ يَا رَبِّ وَمَطْعَمُهُ حَرَامٌ وَمَشْرَبُهُ حَرَامٌ وَمَلْبَسُهُ حَرَامٌ وَغُذِيَ بِالْحَرَامِ فَأَنَّى يُسْتَجَابُ لِذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ', nous a rapporté Abû Usâma, nous a rapporté Fudayl ibn Marzûq, nous a rapporté 'Adî ibn Thâbit, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Ô gens, Allâh est Pur et n'accepte que ce qui est pur. Allâh a ordonné aux croyants ce qu'Il a ordonné aux messagers, en disant : {Ô messagers, mangez de ce qui est bon et faites le bien, car Je suis Informé de ce que vous faites} [23:51], et Il a dit : {Ô vous qui croyez, mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées} [2:172]. »* Puis il mentionna l'homme qui voyage longtemps, les cheveux ébouriffés et couvert de poussière, tendant les mains vers le ciel en disant : *« Ô Seigneur, ô Seigneur ! »* alors que sa nourriture est illicite, sa boisson est illicite, ses vêtements sont illicites, et qu'il a été nourri de l'illicite. *« Comment pourrait-il être exaucé ? »*

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: O people, Allah is Good and He therefore, accepts only that which is good. And Allah commanded the believers as He commanded the Messengers by saying: "O Messengers, eat of the good things, and do good deeds; verily I am aware of what you do" (xxiii. 51). And He
Hadiths 1355https://sunnah.com/muslim:1016a

حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ سَلاَّمٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُعْفِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَتِرَ مِنَ النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَلْيَفْعَلْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Awn ibn Salâma al-Kûfî, nous a rapporté Zuhayr ibn Mu'âwiya al-Ju'fî, d'après Abû Ishâq, d'après 'Abdullâh ibn Ma'qil, d'après 'Adî ibn Hâtim, qui dit : j'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : *« Que celui d'entre vous qui peut se protéger du Feu, ne serait-ce qu'avec la moitié d'une datte, le fasse. »*

Hadiths 1360https://sunnah.com/muslim:1016b

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ ابْنُ حُجْرٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَدِيِّ، بْنِ حَاتِمٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ سَيُكَلِّمُهُ اللَّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تُرْجُمَانٌ فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى إِلاَّ مَا قَدَّمَ وَيَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى إِلاَّ مَا قَدَّمَ وَيَنْظُرُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلاَ يَرَى إِلاَّ النَّارَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَاتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ ابْنُ حُجْرٍ قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ خَيْثَمَةَ مِثْلَهُ وَزَادَ فِيهِ ‏"‏ وَلَوْ بِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ إِسْحَاقُ قَالَ الأَعْمَشُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ خَيْثَمَةَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr al-Sa'dî, Ishâq ibn Ibrâhîm et 'Alî ibn Khachram – Ibn Hujr a dit : nous a rapporté, et les deux autres ont dit : nous a informé – 'Isâ ibn Yûnus, qui nous a rapporté d'après al-A'mach, d'après Khaythama, d'après 'Adî ibn Hâtim (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il n'est personne parmi vous à qui Allah ne parlera sans qu'il n'y ait entre Lui et lui aucun interprète. Il regardera à sa droite et ne verra que ce qu'il aura avancé [de bonnes œuvres], puis il regardera à sa gauche et ne verra que ce qu'il aura avancé. Puis il regardera devant lui et ne verra que le Feu face à lui. Prémunissez-vous donc contre le Feu, ne serait-ce qu'en donnant la moitié d'une datte. » Ibn Hujr a ajouté : Al-A'mach a dit : « Et 'Amr ibn Murra m'a rapporté la même chose d'après Khaythama, en ajoutant : « ...ne serait-ce qu'en prononçant une bonne parole. » » Ishâq a dit : Al-A'mach a rapporté d'après 'Amr ibn Murra, d'après Khaythama.

Hadiths 1367https://sunnah.com/muslim:1016c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّارَ فَأَعْرَضَ وَأَشَاحَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اتَّقُوا النَّارَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَعْرَضَ وَأَشَاحَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ كَأَنَّمَا يَنْظُرُ إِلَيْهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو كُرَيْبٍ كَأَنَّمَا وَقَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, qui ont dit : nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mach, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Khaythama, d'après 'Adî ibn Hâtim (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) mentionna le Feu, puis il se détourna et fit un geste de la main, puis il dit : « Prémunissez-vous contre le Feu. » Puis il se détourna à nouveau et fit un geste de la main, au point que nous pensâmes qu'il le voyait comme s'il le contemplait. Puis il dit : « Prémunissez-vous contre le Feu, ne serait-ce qu'en donnant la moitié d'une datte. Et celui qui ne trouve pas [à donner], qu'il le fasse par une bonne parole. » Abû Kurayb n'a pas mentionné « comme s'il le contemplait » et a dit : « Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, nous a rapporté al-A'mach. »

'Adi b. Hatim reported that the Messenger of Allah (ﷺ) made a mention of Fire. He turned his face aside and diverted his attention and then
Hadiths 1375https://sunnah.com/muslim:1016d

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ النَّارَ فَتَعَوَّذَ مِنْهَا وَأَشَاحَ بِوَجْهِهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bachchâr, qui ont dit : nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Chu'ba, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Khaythama, d'après 'Adî ibn Hâtim (qu'Allah l'agrée), d'après le Messager d'Allah (ﷺ) qu'il mentionna le Feu, puis il chercha refuge auprès d'Allah contre lui et détourna son visage à trois reprises, puis il dit : « Prémunissez-vous contre le Feu, ne serait-ce qu'en donnant la moitié d'une datte. Et si vous ne trouvez pas [à donner], alors par une bonne parole. »

Adi b. Hatim reported that the Messenger of Allah (ﷺ) made a mention of the Fire and sought refuge (with Allah against it). He turned aside his face three times and then
Hadiths 1382https://sunnah.com/muslim:1017a

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْنِ، بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَدْرِ النَّهَارِ قَالَ فَجَاءَهُ قَوْمٌ حُفَاةٌ عُرَاةٌ مُجْتَابِي النِّمَارِ أَوِ الْعَبَاءِ مُتَقَلِّدِي السُّيُوفِ عَامَّتُهُمْ مِنْ مُضَرَ بَلْ كُلُّهُمْ مِنْ مُضَرَ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَا رَأَى بِهِمْ مِنَ الْفَاقَةِ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ فَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَذَّنَ وَأَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ‏} ‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏ {‏ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا‏} ‏ وَالآيَةَ الَّتِي فِي الْحَشْرِ ‏ {‏ اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ‏} ‏ تَصَدَّقَ رَجُلٌ مِنْ دِينَارِهِ مِنْ دِرْهَمِهِ مِنْ ثَوْبِهِ مِنْ صَاعِ بُرِّهِ مِنْ صَاعِ تَمْرِهِ - حَتَّى قَالَ - وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِصُرَّةٍ كَادَتْ كَفُّهُ تَعْجِزُ عَنْهَا بَلْ قَدْ عَجَزَتْ - قَالَ - ثُمَّ تَتَابَعَ النَّاسُ حَتَّى رَأَيْتُ كَوْمَيْنِ مِنْ طَعَامٍ وَثِيَابٍ حَتَّى رَأَيْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَهَلَّلُ كَأَنَّهُ مُذْهَبَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ سَنَّ فِي الإِسْلاَمِ سُنَّةً حَسَنَةً فَلَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا بَعْدَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَىْءٌ وَمَنْ سَنَّ فِي الإِسْلاَمِ سُنَّةً سَيِّئَةً كَانَ عَلَيْهِ وِزْرُهَا وَوِزْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ بَعْدِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ al-'Anazî, nous a informé Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Chu'ba, d'après 'Awn ibn Abî Juhaifa, d'après al-Mundhir ibn Jarîr, d'après son père (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Nous étions auprès du Messager d'Allah (ﷺ) en début de journée, lorsqu'un groupe de gens vint à lui, pieds nus, vêtus de haillons ou de manteaux en laine, portant des épées. La plupart d'entre eux, voire tous, étaient de Mudar. Le visage du Messager d'Allah (ﷺ) changea en voyant leur dénuement. Il entra [chez lui], puis ressortit et ordonna à Bilâl d'appeler à la prière et d'établir l'iqâma. Il pria, puis fit un sermon et dit : « Ô hommes ! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'une seule âme [...] jusqu'à la fin du verset : *Certes, Allah est, sur vous, Observateur attentif* [Sourate 4, v.1], ainsi que le verset de la sourate al-Hashr : *Craignez Allah. Que chaque âme voie bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah* [Sourate 59, v.18]. Qu'un homme donne en aumône de son dinar, de son dirham, de son vêtement, d'un sâ' de son blé, d'un sâ' de ses dattes » – jusqu'à ce qu'il dise – « ...ne serait-ce qu'en donnant la moitié d'une datte. » Un homme des Ansâr vint alors avec une bourse que sa main pouvait à peine porter, voire qu'elle ne pouvait porter. Puis les gens se succédèrent jusqu'à ce que je vis deux tas de nourriture et de vêtements. Le visage du Messager d'Allah (ﷺ) s'illumina comme s'il était doré. Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Quiconque instaure une bonne tradition en Islam en aura la récompense et celle de ceux qui l'auront pratiquée après lui, sans que cela ne diminue en rien leurs récompenses. Et quiconque instaure une mauvaise tradition en Islam portera son péché et celui de ceux qui l'auront pratiquée après lui, sans que cela ne diminue en rien leurs péchés. »

Mundhir b. Jarir reported on the authority of his father: While we were in the company of the Messenger of Allah (ﷺ) in the early hours of the morning, some people came there (who) were barefooted, naked, wearing striped woollen clothes, or cloaks, with their swords hung (around their necks). Most of them, nay, all of them, belonged to the tribe of Mudar. The colour of the face of the Messenger of Allah (ﷺ) underwent a change when he saw them in poverty. He then entered (his house) and came out and commanded Bilal (to pronounce Adhan). He pronounced Adhan and Iqima, and he (the Holy Prophet) observed prayer (along with his Companion) and then addressed (them reciting verses of the Holy Qur'an): '" 0 people, fear your Lord, Who created you from a single being" to the end of the verse," Allah is ever a Watcher over you" (iv. 1). (He then recited) a verse of Sura Hashr:" Fear Allah. and let every soul consider that which it sends forth for the morrow and fear Allah" (lix. 18). (Then the audience began to vie with one another in giving charity.) Some donated a dinar, others a dirham, still others clothes, some donated a sa' of wheat, some a sa' of dates; till he (the Holy Prophet)
Hadiths 1388https://sunnah.com/muslim:1017b

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، الْعَنْبَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُنْذِرَ بْنَ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدْرَ النَّهَارِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ جَعْفَرٍ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُعَاذٍ مِنَ الزِّيَادَةِ قَالَ ثُمَّ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ خَطَبَ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Usâma, et nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'âdh al-'Anbarî, nous a rapporté mon père, tous deux ont dit : nous a rapporté Chu'ba, m'a rapporté 'Awn ibn Abî Juhaifa, qui a dit : J'ai entendu al-Mundhir ibn Jarîr rapporter d'après son père (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Nous étions auprès du Messager d'Allah (ﷺ) en début de journée... [avec le même hadith que précédemment]. Dans le hadith de Ibn Mu'âdh, il est ajouté : « Puis il pria le dhohr, puis fit un sermon. »

Hadiths 1395https://sunnah.com/muslim:1017c

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ قَوْمٌ مُجْتَابِي النِّمَارِ وَسَاقُوا الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ وَفِيهِ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ صَعِدَ مِنْبَرًا صَغِيرًا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ فِي كِتَابِهِ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ‏} ‏ الآيَةَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawârîrî, Abû Kâmil et Muhammad ibn 'Abd al-Malik al-Umawî, qui ont dit : nous a rapporté Abû 'Awâna, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après al-Mundhir ibn Jarîr, d'après son père (qu'Allah l'agrée) qui a dit : J'étais assis auprès du Prophète (ﷺ) lorsqu'un groupe de gens vêtus de haillons en laine vint à lui... [le hadith se poursuit avec le même récit]. Il pria le dhohr, puis monta sur une petite chaire, loua Allah et Le glorifia, puis dit : « Ensuite, certes Allah a révélé dans Son Livre : *Ô hommes ! Craignez votre Seigneur...* [Sourate 4, v.1] jusqu'au verset. »

Mundhir b. Jarir narrated on the authority of his father: When we were sitting in the company of the Messenger of Allah (ﷺ). There came people dressed in striped woollen clothes, and the rest of the hadith in the same, and there (it is also mentioned):" He observed the Zuhr prayer and then climbed up a small pulpit, praised Allah, lauded Him, and then
Hadiths 3877https://sunnah.com/muslim:1017d

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، يَزِيدَ وَأَبِي الضُّحَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هِلاَلٍ الْعَبْسِيِّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنَ الأَعْرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمُ الصُّوفُ فَرَأَى سُوءَ حَالِهِمْ ‏.‏ قَدْ أَصَابَتْهُمْ حَاجَةٌ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِهِمْ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mach, d'après Mûsâ ibn 'Abd Allah ibn Yazîd et Abû al-Duhâ, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Hilâl al-'Absî, d'après Jarîr ibn 'Abd Allah (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Des bédouins vêtus de laine vinrent auprès du Messager d'Allah (ﷺ). Il vit leur mauvais état, car ils étaient dans le besoin... [le hadith reprend le même sens que les précédents].

Jarir b. 'Abdullah
Hadiths 3898https://sunnah.com/muslim:1018a

حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِيهِ بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أُمِرْنَا بِالصَّدَقَةِ ‏.‏ قَالَ كُنَّا نُحَامِلُ - قَالَ - فَتَصَدَّقَ أَبُو عَقِيلٍ بِنِصْفِ صَاعٍ - قَالَ - وَجَاءَ إِنْسَانٌ بِشَىْءٍ أَكْثَرَ مِنْهُ فَقَالَ الْمُنَافِقُونَ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ صَدَقَةِ هَذَا وَمَا فَعَلَ هَذَا الآخَرُ إِلاَّ رِيَاءً فَنَزَلَتْ ‏ {‏ الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ‏} ‏ وَلَمْ يَلْفِظْ بِشْرٌ بِالْمُطَّوِّعِينَ ‏.‏

M'a rapporté Yahyâ ibn Ma'în, nous a rapporté Gundar, nous a rapporté Chu'ba, et m'a rapporté Bichr ibn Khâlid – et c'est lui qui a la formulation – nous a informé Muhammad – c'est-à-dire Ibn Ja'far – d'après Chu'ba, d'après Sulaymân, d'après Abû Wâ'il, d'après Abû Mas'ûd (qu'Allah l'agrée) qui a dit : On nous ordonna de donner l'aumône. Il dit : Nous étions portefaix. Abû 'Aqîl donna en aumône un demi-sâ'. Un homme vint avec quelque chose de plus que cela. Les hypocrites dirent : « Allah n'a nul besoin de l'aumône de celui-ci, et cet autre n'a fait cela que par ostentation. » Alors fut révélé le verset : *Ceux qui dénigrent les croyants qui donnent volontairement des aumônes et ceux qui ne trouvent que leurs faibles moyens...* [Sourate 9, v.79]. Bichr n'a pas prononcé le mot « volontairement ».

Abu Mas'ud
Hadiths 3919https://sunnah.com/muslim:1018b

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ كُنَّا نُحَامِلُ عَلَى ظُهُورِنَا ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, m'a rapporté Sa'îd ibn al-Rabî', et m'a rapporté Ishâq ibn Mansûr, nous a informé Abû Dâwûd, tous deux d'après Chu'ba, avec la même chaîne de transmission. Dans le hadith de Sa'îd ibn al-Rabî', il est dit : « Nous étions portefaix sur nos dos. »

Hadiths 3939https://sunnah.com/muslim:1019

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ ‏ "‏ أَلاَ رَجُلٌ يَمْنَحُ أَهْلَ بَيْتٍ نَاقَةً تَغْدُو بِعُسٍّ وَتَرُوحُ بِعُسٍّ إِنَّ أَجْرَهَا لَعَظِيمٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui rapporte du Prophète (ﷺ) : « N'y a-t-il pas un homme qui fasse don à une famille d'une chamelle qui parte le matin avec un seau de lait et revienne avec un seau de lait ? Certes, sa récompense est immense. »

Abu Huraira (that the Messenger of Allah) said
Hadiths 3957https://sunnah.com/muslim:1020

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى فَذَكَرَ خِصَالاً وَقَالَ ‏ "‏ مَنْ مَنَحَ مَنِيحَةً غَدَتْ بِصَدَقَةٍ وَرَاحَتْ بِصَدَقَةٍ صَبُوحِهَا وَغَبُوقِهَا ‏" ‏ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn Ahmad ibn Abî Khalaf, nous a rapporté Zakariyyâ ibn 'Adî, nous a informé 'Ubayd Allah ibn 'Amr, d'après Zayd, d'après 'Adî ibn Thâbit, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qu'il interdit certaines choses puis dit : « Celui qui fait don d'une chamelle en aumône, celle-ci part avec une aumône et revient avec une aumône, pour son lait du matin et du soir. »

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah (ﷺ) forbade (to do certain things) and then he made a mention of certain habits and
Hadiths 3976https://sunnah.com/muslim:1021a

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ عَمْرٌو وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُ الْمُنْفِقِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلٍ عَلَيْهِ جُبَّتَانِ أَوْ جُنَّتَانِ مِنْ لَدُنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا فَإِذَا أَرَادَ الْمُنْفِقُ - وَقَالَ الآخَرُ فَإِذَا أَرَادَ الْمُتَصَدِّقُ - أَنْ يَتَصَدَّقَ سَبَغَتْ عَلَيْهِ أَوْ مَرَّتْ وَإِذَا أَرَادَ الْبَخِيلُ أَنْ يُنْفِقَ قَلَصَتْ عَلَيْهِ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَوْضِعَهَا حَتَّى تُجِنَّ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ يُوَسِّعُهَا فَلاَ تَتَّسِعُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr al-Nâqid, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ). 'Amr a dit : Et nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna qui a dit : Ibn Jurayj a rapporté d'après al-Hasan ibn Muslim, d'après Tâwûs, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « L'exemple du dépensier et de celui qui donne l'aumône est semblable à celui de deux hommes portant deux cottes de mailles (ou deux cuirasses) qui leur couvrent la poitrine jusqu'aux clavicules. Lorsque le dépensier – et l'autre a dit : lorsque celui qui donne l'aumône – veut donner, elle s'étend sur lui ou glisse. Et lorsque l'avare veut dépenser, elle se resserre sur lui et chaque anneau se place à sa place, jusqu'à couvrir ses doigts et effacer ses traces. » Abû Hurayra dit : Puis le Prophète (ﷺ) dit : « Il s'efforce de l'élargir, mais elle ne s'élargit pas. »

Abu Haraira reported that the likeness of one who spends or one who gives charity is that of a person who has two cloaks or two coats-of-mail over him right from the breast to the collar bones. And when the spender (and the other narrator said, when the giver of charity) makes up his mind to give charity, it (coat-mail) becomes expanded for him. But when a miserly person intends to spend, it contracts and every ring grips the place where it is. For the giver of charity, this coat-of. mail expands to cover his whole body and obliterates even his footprints. Abu Huraira
Hadiths 3995https://sunnah.com/muslim:1021b

حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ أَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، - يَعْنِي الْعَقَدِيَّ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَثَلَ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ قَدِ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى ثُدَيِّهِمَا وَتَرَاقِيهِمَا فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ انْبَسَطَتْ عَنْهُ حَتَّى تُغَشِّيَ أَنَامِلَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ وَجَعَلَ الْبَخِيلُ كُلَّمَا هَمَّ بِصَدَقَةٍ قَلَصَتْ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَكَانَهَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِإِصْبَعِهِ فِي جَيْبِهِ فَلَوْ رَأَيْتَهُ يُوَسِّعُهَا وَلاَ تَوَسَّعُ ‏.‏

M'a rapporté Sulaymân ibn 'Ubayd Allah Abû Ayyûb al-Ghaylânî, nous a rapporté Abû 'Âmir – c'est-à-dire al-'Aqadî –, nous a rapporté Ibrâhîm ibn Nâfi', d'après al-Hasan ibn Muslim, d'après Tâwûs, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a donné en exemple l'avare et celui qui donne l'aumône comme deux hommes portant deux cuirasses de fer dont les mains sont attachées à leurs poitrines et à leurs clavicules. Chaque fois que celui qui donne l'aumône fait une aumône, elle s'étend sur lui jusqu'à couvrir ses doigts et effacer ses traces. Et chaque fois que l'avare pense à donner, elle se resserre et chaque anneau se place à sa place. » Il dit : « Je vis le Messager d'Allah (ﷺ) faire un geste avec son doigt dans l'encolure de sa tunique. Si vous l'aviez vu s'efforcer de l'élargir, mais elle ne s'élargissait pas. »

Abu Haraira reported that the Messenger of Allah (ﷺ) gave similitudes of a miserly man and the giver of charity as two persons who have two coats-of-mail over them with their hands pressed closely to their breasts and their collar bones. Whenever the giver of charity gives charity it (the coat-of mail) expands so much as to cover his finger tips and obliterate his foot prints. And whenever the miserly person intends to give charity (the coat-of-mail) contracts and every ring grips the place where it is. He (Abu Huraira)