Sahih Muslim

Le Livre de la Zakat

231 éléments

Hadiths 4013https://sunnah.com/muslim:1021c

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ وُهَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ مَثَلُ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ إِذَا هَمَّ الْمُتَصَدِّقُ بِصَدَقَةٍ اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ حَتَّى تُعَفِّيَ أَثَرَهُ وَإِذَا هَمَّ الْبَخِيلُ بِصَدَقَةٍ تَقَلَّصَتْ عَلَيْهِ وَانْضَمَّتْ يَدَاهُ إِلَى تَرَاقِيهِ وَانْقَبَضَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ إِلَى صَاحِبَتِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ فَيَجْهَدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا فَلاَ يَسْتَطِيعُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Ahmad ibn Ishâq al-Hadramî, nous a rapporté Wuhaïb, nous a rapporté 'Abd Allah ibn Tâwûs, d'après son père, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « L'exemple de l'avare et de celui qui donne l'aumône est semblable à celui de deux hommes portant deux cuirasses de fer. Lorsque celui qui donne l'aumône pense à donner, elle s'élargit sur lui jusqu'à effacer ses traces. Et lorsque l'avare pense à donner, elle se resserre sur lui, ses mains se rejoignent à ses clavicules et chaque anneau se resserre contre l'autre. » Il dit : « J'entendis le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Il s'efforce de l'élargir, mais il n'y parvient pas. » »

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: . The similitude of a miserly man and the giver of charity is that of two persons with coats of mail over them; when the giver of charity intends to give charity, it expands over him (to much so) that the footprints are also obliterated. And when the miserly man intends to give charity, it contracts over him, and his hands are tied up to his collar bone, and every ring is fixed up to another. He (the narrator)
Hadiths 4031https://sunnah.com/muslim:1022

حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي، الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قَالَ رَجُلٌ لأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ ‏.‏ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيٍّ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى غَنِيٍّ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى غَنِيٍّ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ ‏.‏ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى سَارِقٍ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ وَعَلَى غَنِيٍّ وَعَلَى سَارِقٍ ‏.‏ فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ قُبِلَتْ أَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا تَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ زِنَاهَا وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ وَلَعَلَّ السَّارِقَ يَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ سَرِقَتِهِ ‏" ‏ ‏.‏

M'a rapporté Suwayd ibn Sa'îd, nous a rapporté Hafs ibn Maysara, d'après Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : Un homme dit : « Je donnerai certainement une aumône cette nuit. » Il sortit avec son aumône et la déposa dans la main d'une femme de mauvaise vie. Au matin, les gens parlaient : « On a donné une aumône cette nuit à une femme de mauvaise vie. » Il dit : « Ô Allah, à Toi la louange pour une femme de mauvaise vie ! Je donnerai certainement une aumône. » Il sortit avec son aumône et la déposa dans la main d'un riche. Au matin, les gens parlaient : « On a donné une aumône à un riche. » Il dit : « Ô Allah, à Toi la louange pour un riche ! Je donnerai certainement une aumône. » Il sortit avec son aumône et la déposa dans la main d'un voleur. Au matin, les gens parlaient : « On a donné une aumône à un voleur. » Il dit : « Ô Allah, à Toi la louange pour une femme de mauvaise vie, pour un riche et pour un voleur ! » On vint alors lui dire : « Quant à ton aumône, elle a été acceptée. Peut-être que la femme de mauvaise vie s'abstiendra de son vice grâce à elle, que le riche prendra conscience et dépensera de ce qu'Allah lui a donné, et que le voleur s'abstiendra de voler grâce à elle. »

Abu Huraira reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying: A man expressed his intention to give charity, so he came out with charity and placed it in the hand of an adulteress. In the morning, the people were talking and saying: charity was given to an adulteress last night. He (the giver of Sadaqa)
Hadiths 4049https://sunnah.com/muslim:1023

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ وَابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، - قَالَ أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، - حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْخَازِنَ الْمُسْلِمَ الأَمِينَ الَّذِي يُنْفِذُ - وَرُبَّمَا قَالَ يُعْطِي - مَا أُمِرَ بِهِ فَيُعْطِيهِ كَامِلاً مُوَفَّرًا طَيِّبَةً بِهِ نَفْسُهُ فَيَدْفَعُهُ إِلَى الَّذِي أُمِرَ لَهُ بِهِ - أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, Abû 'Âmir al-Ach'arî, Ibn Numayr et Abû Kurayb, tous d'après Abû Usâma – Abû 'Âmir a dit : nous a rapporté Abû Usâma –, nous a rapporté Burayd, d'après son grand-père Abû Burda, d'après Abû Mûsâ (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « Certes, le trésorier musulman fidèle qui exécute – et parfois il a dit : qui donne – ce qu'on lui a ordonné de donner, en le donnant complet et entier, avec un cœur satisfait, et le remet à celui pour qui il était destiné, est l'un des deux donateurs. »

Hadiths 4067https://sunnah.com/muslim:1024a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، - قَالَ يَحْيَى - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُهَا بِمَا أَنْفَقَتْ وَلِزَوْجِهَا أَجْرُهُ بِمَا كَسَبَ وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ لاَ يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, Zuhayr ibn Harb et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous d'après Jarîr – Yahyâ a dit : nous a informé Jarîr –, d'après Mansûr, d'après Chaqîq, d'après Masrûq, d'après 'Â'icha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque la femme dépense de la nourriture de sa maison sans gaspillage, elle aura sa récompense pour ce qu'elle a dépensé, son époux aura la sienne pour ce qu'il a gagné, et le trésorier aura la même récompense, sans que cela ne diminue en rien la récompense de l'un d'eux. »

Hadiths 4084https://sunnah.com/muslim:1024b

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ مِنْ طَعَامِ زَوْجِهَا ‏" ‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, nous a rapporté Fudayl ibn 'Iyâd, d'après Mansûr, avec la même chaîne de transmission, et il a dit : « de la nourriture de son époux. »

Hadiths 4102https://sunnah.com/muslim:1024c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُهَا وَلَهُ مِثْلُهُ بِمَا اكْتَسَبَ وَلَهَا بِمَا أَنْفَقَتْ وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mach, d'après Chaqîq, d'après Masrûq, d'après 'Â'icha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque la femme dépense de la maison de son époux sans gaspillage, elle aura sa récompense, et lui aura la même pour ce qu'il a gagné, et elle aura la sienne pour ce qu'elle a dépensé, et le trésorier aura la même, sans que cela ne diminue en rien leurs récompenses. »

Hadiths 4120https://sunnah.com/muslim:1024d

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ.

Et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté mon père et Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mach, avec la même chaîne de transmission, de manière similaire.

Hadiths 4137https://sunnah.com/muslim:1025a

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنْ حَفْصِ، بْنِ غِيَاثٍ - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ كُنْتُ مَمْلُوكًا فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَأَتَصَدَّقُ مِنْ مَالِ مَوَالِيَّ بِشَىْءٍ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ وَالأَجْرُ بَيْنَكُمَا نِصْفَانِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, Ibn Numayr et Zuhayr ibn Harb, tous d'après Hafs ibn Ghiyâth – Ibn Numayr a précisé : « Nous a rapporté Hafs » – d'après Muhammad ibn Zayd, d'après 'Umayr, le mawlâ de Abî al-Lahm, qui a dit : « J'étais un esclave et j'ai interrogé le Messager d'Allah (ﷺ) : "Dois-je faire l'aumône d'une partie des biens de mes maîtres ?" Il répondit : "Oui, et la récompense sera partagée entre vous deux à parts égales." »

Umair, the freed slave of Abi'l-Lahm
Hadiths 4154https://sunnah.com/muslim:1025b

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ - قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا، مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ أَمَرَنِي مَوْلاَىَ أَنْ أُقَدِّدَ، لَحْمًا فَجَاءَنِي مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَعَلِمَ بِذَلِكَ مَوْلاَىَ فَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَاهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ ضَرَبْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يُعْطِي طَعَامِي بِغَيْرِ أَنْ آمُرَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ الأَجْرُ بَيْنَكُمَا ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'îd, qui a rapporté d'après Hâtim – c'est-à-dire Ibn Ismâ'îl – d'après Yazîd – c'est-à-dire Ibn Abî 'Ubayd – qui a dit : « J'ai entendu 'Umayr, le mawlâ de Abî al-Lahm, dire : "Mon maître m'avait ordonné de découper de la viande. Un pauvre vint à moi et je lui en donnai. Mon maître l'apprit et me frappa. Je vins alors auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et lui exposai l'affaire. Il le fit appeler et lui dit : 'Pourquoi l'as-tu frappé ?' Il répondit : 'Il donne de ma nourriture sans que je le lui aie ordonné.' Le Prophète (ﷺ) dit : 'La récompense sera partagée entre vous deux.'" »

'Umair, the freed slave of Abi'l-Lahm,
Hadiths 4170https://sunnah.com/muslim:1026

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَصُمِ الْمَرْأَةُ وَبَعْلُهَا شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ وَلاَ تَأْذَنْ فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ وَمَا أَنْفَقَتْ مِنْ كَسْبِهِ مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَإِنَّ نِصْفَ أَجْرِهِ لَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui a rapporté d'après 'Abd al-Razzâq, d'après Ma'mar, d'après Hammâm ibn Munabbih, qui a dit : « Voici ce que nous a rapporté Abû Hurayra d'après Muhammad, le Messager d'Allah (ﷺ) », parmi plusieurs hadiths, et il dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Que la femme ne jeûne pas alors que son époux est présent sans sa permission, et qu'elle n'autorise personne à entrer dans sa maison en son absence sans sa permission. Et ce qu'elle dépense de ses biens sans son ordre, la moitié de la récompense lui en revient." »

Hammam b. Munabbih
Hadiths 4186https://sunnah.com/muslim:1027a

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي الطَّاهِرِ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ فِي الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ ‏.‏ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلاَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ " ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ ، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ كُلِّهَا ؟ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " ، حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ ، وَالْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ . وحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ كِلَاهُمَا ، عَنْ الزُّهْرِيِّ بِإِسْنَادِ يُونُسَ وَمَعْنَى حَدِيثِهِ .

J'ai été informé par Abû al-Tâhir et Harmala ibn Yahyâ al-Tujîbî – le texte appartient à Abû al-Tâhir – qui ont dit : « Nous a rapporté Ibn Wahb, qui a été informé par Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Humayd ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque dépense deux choses dans le sentier d'Allah sera appelé au Paradis : 'Ô serviteur d'Allah, voici le bien !' Celui qui fait partie des gens de la prière sera appelé par la porte de la prière ; celui qui fait partie des gens du jihâd sera appelé par la porte du jihâd ; celui qui fait partie des gens de l'aumône sera appelé par la porte de l'aumône ; et celui qui fait partie des gens du jeûne sera appelé par la porte d'al-Rayyân." Abû Bakr al-Siddîq dit : "Ô Messager d'Allah, nul besoin pour celui qui est appelé par l'une de ces portes ! Mais sera-t-il appelé par toutes ces portes ?" Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : "Oui, et j'espère que tu en feras partie." »

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: If anyone contributes a pair of anything for the sake of Allah, he would be invited to enter Paradise (with these words): O servant of Allah, it is good (for you). Those who engage in prayer will he invited to enter by the gate of prayer; those who take part in Jihad will be invited to enter by the gate of Jihad; those who give charity will be invited to enter by the gate of charity; and those who observe fast will be invited to enter by the gate ar-Rayyan. Abu Bakr Siddiq
Hadiths 4203https://sunnah.com/muslim:1027b

حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَالْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ وَمَعْنَى حَدِيثِهِ ‏.‏

J'ai été informé par 'Amr al-Nâqid, al-Hasan al-Hulwânî et 'Abd ibn Humayd, qui ont dit : « Nous a rapporté Ya'qûb – c'est-à-dire Ibn Ibrâhîm ibn Sa'd – qui nous a rapporté d'après son père, d'après Sâlih. » Et 'Abd ibn Humayd nous a rapporté : « Nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, qui nous a informés par Ma'mar, tous deux d'après al-Zuhrî, avec la chaîne de transmission de Yûnus et le sens de son hadith. »

Hadiths 4220https://sunnah.com/muslim:1027c

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دَعَاهُ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ كُلُّ خَزَنَةِ بَابٍ أَىْ فُلُ هَلُمَّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَلِكَ الَّذِي لاَ تَوَى عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui a rapporté d'après Muhammad ibn 'Abd Allâh ibn al-Zubayr, qui a rapporté d'après Shaybân. Et Muhammad ibn Hâtim – le texte lui appartient – m'a rapporté : « Nous a rapporté Shabâba, qui a rapporté d'après Shaybân ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après Abû Salama ibn 'Abd al-Rahmân, qu'il a entendu Abû Hurayra dire : "Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Quiconque dépense deux choses dans le sentier d'Allah, les gardiens du Paradis l'appelleront, chacun par sa porte : "Ô untel, viens !"' Abû Bakr dit : "Ô Messager d'Allah, celui-là n'aura rien à craindre !" Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : "J'espère que tu en feras partie." »

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: He who spent pairs for the sake of Allah, the guardians of Paradise would call him, (in fact) every guardian of the door (of Paradise would welcome him saying): O, so and so, come on. Upon this Abu Bakr
Hadiths 4237https://sunnah.com/muslim:1028

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَنْ تَبِعَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جَنَازَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَنْ أَطْعَمَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مِسْكِينًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا اجْتَمَعْنَ فِي امْرِئٍ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, qui a rapporté d'après Marwân – c'est-à-dire al-Fazârî – d'après Yazîd – c'est-à-dire Ibn Kaysân – d'après Abû Hâzim al-Ashja'î, d'après Abû Hurayra, qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Lequel d'entre vous jeûne aujourd'hui ?" Abû Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) répondit : "Moi." Il dit : "Lequel d'entre vous a suivi un cortège funèbre aujourd'hui ?" Abû Bakr répondit : "Moi." Il dit : "Lequel d'entre vous a nourri un pauvre aujourd'hui ?" Abû Bakr répondit : "Moi." Il dit : "Lequel d'entre vous a rendu visite à un malade aujourd'hui ?" Abû Bakr répondit : "Moi." Alors le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Ces actes ne se réunissent en un homme sans qu'il n'entre au Paradis." »

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 4254https://sunnah.com/muslim:1029a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنْفِقِي - أَوِ انْضَحِي أَوِ انْفَحِي - وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui a rapporté d'après Hafs – c'est-à-dire Ibn Ghiyâth – d'après Hishâm, d'après Fâtima bint al-Mundhir, d'après Asmâ' bint Abî Bakr (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : "Dépense, ou distribue, ou donne, et ne compte pas, sinon Allah comptera contre toi." »

Asma', daughter of Abu Bakr (Allah be pleased with him),
Hadiths 4271https://sunnah.com/muslim:1029b

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي، مُعَاوِيَةَ - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ، - حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حَمْزَةَ، وَعَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ انْفَحِي - أَوِ انْضَحِي أَوْ أَنْفِقِي - وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَلاَ تُوعِي فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous ont rapporté 'Amr al-Nâqid, Zuhayr ibn Harb et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous d'après Abû Mu'âwiya – Zuhayr a dit : « Nous a rapporté Muhammad ibn Khâzim » – qui a rapporté d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après 'Abbâd ibn Hamza et Fâtima bint al-Mundhir, d'après Asmâ', qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Donne, ou distribue, ou dépense, et ne compte pas, sinon Allah comptera contre toi, et ne thésaurise pas, sinon Allah thésaurisera contre toi." »

Hadiths 4288https://sunnah.com/muslim:1029c

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حَمْزَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Numayr, qui a rapporté d'après Muhammad ibn Bishr, qui a rapporté d'après Hishâm, d'après 'Abbâd ibn Hamza, d'après Asmâ', que le Prophète (ﷺ) lui a dit, selon une formulation similaire à leurs hadiths.

Hadiths 4304https://sunnah.com/muslim:1029d

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَسْمَاءَ، بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهَا جَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَيْسَ لِي شَىْءٌ إِلاَّ مَا أَدْخَلَ عَلَىَّ الزُّبَيْرُ فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ أَنْ أَرْضَخَ مِمَّا يُدْخِلُ عَلَىَّ فَقَالَ ‏ "‏ ارْضَخِي مَا اسْتَطَعْتِ وَلاَ تُوعِي فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad ibn Hâtim et Hârûn ibn 'Abd Allâh, qui ont dit : « Nous a rapporté Hajjâj ibn Muhammad, qui a dit : "Ibn Jurayj m'a informé, d'après Ibn Abî Mulayka, que 'Abbâd ibn 'Abd Allâh ibn al-Zubayr lui a rapporté, d'après Asmâ' bint Abî Bakr, qu'elle vint auprès du Prophète (ﷺ) et dit : "Ô Prophète d'Allah, je ne possède rien si ce n'est ce que Zubayr me fait entrer. Dois-je être blâmée si je donne de ce qu'il me fait entrer ?" Il répondit : "Donne ce que tu peux, et ne thésaurise pas, sinon Allah thésaurisera contre toi." »

Asma', daughter of Abu Bakr, reported that abe came to the Messenger of Allah (may peace he upon him) and
Hadiths 4320https://sunnah.com/muslim:1030

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui nous a informés d'après al-Layth ibn Sa'd. Et Qutayba ibn Sa'îd nous a rapporté, d'après al-Layth, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) disait : « Ô femmes musulmanes, qu'aucune voisine ne méprise un don à sa voisine, fût-ce un sabot de mouton. »

Hadiths 4336https://sunnah.com/muslim:1031a

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ الإِمَامُ الْعَادِلُ وَشَابٌّ نَشَأَ بِعِبَادَةِ اللَّهِ وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ وَرَجُلاَنِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ فَقَالَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ‏.‏ وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لاَ تَعْلَمَ يَمِينُهُ مَا تُنْفِقُ شِمَالُهُ وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Zuhayr ibn Harb et Muhammad ibn al-Muthannâ, tous deux d'après Yahyâ al-Qattân – Zuhayr a dit : « Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd » – d'après 'Ubayd Allâh, qui m'a informé d'après Khubayb ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Hafs ibn 'Âsim, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Sept catégories de personnes qu'Allah abritera sous Son ombre le Jour où il n'y aura d'ombre que la Sienne : un imâm juste ; un jeune homme qui a grandi dans l'adoration d'Allah ; un homme dont le cœur est attaché aux mosquées ; deux hommes qui s'aiment en Allah, se réunissent et se séparent pour Lui ; un homme qu'une femme de haut rang et de beauté invite, mais qui dit : "Je crains Allah" ; un homme qui fait l'aumône en secret, au point que sa main droite ignore ce que donne sa main gauche ; et un homme qui se souvient d'Allah en privé et dont les yeux débordent de larmes. »

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah (ﷺ) had