Sahih Muslim

Le Livre des Boissons

257 éléments

Hadiths 5539https://sunnah.com/muslim:2035a

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْعَقْ أَصَابِعَهُ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي فِي أَيَّتِهِنَّ الْبَرَكَةُ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad ibn Hâtim qui a dit : Nous a rapporté Bahz, nous a rapporté Wuhaïb, nous a rapporté Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« Lorsque l'un d'entre vous mange, qu'il lèche ses doigts, car il ne sait pas dans lequel d'entre eux se trouve la bénédiction. »*

Hadiths 5554https://sunnah.com/muslim:2035b

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ وَلْيَسْلُتْ أَحْدُكُمُ الصَّحْفَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ فِي أَىِّ طَعَامِكُمُ الْبَرَكَةُ أَوْ يُبَارَكُ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

J'ai été informé par Abû Bakr ibn Nâfi' qui a dit : Nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân – c'est-à-dire Ibn Mahdî – tous deux ont dit : Nous a rapporté Hammâd, avec la même chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : *« Que l'un d'entre vous racle l'assiette »* et *« dans quelle partie de votre nourriture se trouve la bénédiction ou vous est bénie. »*

Hadiths 5568https://sunnah.com/muslim:2036a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَرَفَ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَقَالَ لِغُلاَمِهِ وَيْحَكَ اصْنَعْ لَنَا طَعَامًا لِخَمْسَةِ نَفَرٍ فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ ‏.‏ قَالَ فَصَنَعَ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَاهُ خَامِسَ خَمْسَةٍ وَاتَّبَعَهُمْ رَجُلٌ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ هَذَا اتَّبَعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ وَإِنْ شِئْتَ رَجَعَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ لاَ بَلْ آذَنُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa'îd et 'Uthmân ibn Abî Shayba – leurs formulations sont proches – qui ont dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû Wâ'il, d'après Abû Mas'ûd al-Ansârî qui a dit : Un homme parmi les Ansâr, appelé Abû Shu'aïb, avait un esclave boucher. Il vit le Messager d'Allâh (ﷺ) et reconnut la faim sur son visage. Il dit à son esclave : "Malheur à toi ! Prépare-nous un repas pour cinq personnes, car je veux inviter le Prophète (ﷺ) comme cinquième." L'esclave prépara le repas, puis il vint trouver le Prophète (ﷺ) et l'invita comme cinquième. Un homme les suivit. Lorsqu'il arriva à la porte, le Prophète (ﷺ) dit : *« Cet homme nous a suivis. Si tu veux, autorise-le, et si tu veux, il repartira. »* Il dit : "Non, je l'autorise plutôt, ô Messager d'Allâh."

Abu Mas'ud Ansari reported that a person from the Ansar who was called Abu Shu'aib had a slave who was a butcher (by profession). He (Abu Mas'ud) saw Allah's Messenger (ﷺ) and found signs of hunger on his face. He said to the servant: 0 ye, prepare for us food sufficient for five persons, for I intend to invite Allah's Apostle (ﷺ) who would be the fifth amongst the five. He (the narrator) reported that he then prepared the food and came to Allah's Apostle (ﷺ) and invited all the five (including him) who was the fifth amongst them to the feast. A man followed him and when Allah's Apostle (ﷺ) reached the door, he
Hadiths 5582https://sunnah.com/muslim:2036b

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ جَرِيرٍ ‏.‏ قَالَ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ فِي رِوَايَتِهِ لِهَذَا الْحَدِيثِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ، الأَنْصَارِيُّ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Nous l'ont rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous deux d'après Abû Mu'âwiya – et nous l'ont rapporté Nasr ibn 'Alî al-Jahdamî et Abû Sa'îd al-Ashajj qui ont dit : Nous a rapporté Abû Usâma – et nous a rapporté 'Ubaydullâh ibn Mu'âdh qui a dit : Nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba – et j'ai été informé par 'Abdullâh ibn 'Abd ar-Rahmân ad-Dârimî qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, d'après Sufyân – tous d'après al-A'mash, d'après Abû Wâ'il, d'après Abû Mas'ûd, avec ce hadith, d'après le Prophète (ﷺ), selon une formulation proche de celle de Jarîr. Nasr ibn 'Alî a dit dans sa version de ce hadith : Nous a rapporté Abû Usâma, nous a rapporté al-A'mash, nous a rapporté Shaqîq ibn Salama, nous a rapporté Abû Mas'ûd al-Ansârî, puis il a rapporté le hadith.

Hadiths 5596https://sunnah.com/muslim:2036c

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْجَوَّابِ، حَدَّثَنَا عَمَّارٌ، - وَهْوَ ابْنُ رُزَيْقٍ - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad ibn 'Amr ibn Jabala ibn Abî Rawwâd qui a dit : Nous a rapporté Abû al-Jawwâb, nous a rapporté 'Ammâr – c'est-à-dire Ibn Ruzayq – d'après al-A'mash, d'après Abû Sufyân, d'après Jâbir – et j'ai été informé par Salama ibn Shabîb qui a dit : Nous a rapporté al-Hasan ibn A'yan, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté al-A'mash, d'après Shaqîq, d'après Abû Mas'ûd, d'après le Prophète (ﷺ), et d'après al-A'mash, d'après Abû Sufyân, d'après Jâbir, avec ce hadith.

Hadiths 5610https://sunnah.com/muslim:2037

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَارًا، لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَارِسِيًّا كَانَ طَيِّبَ الْمَرَقِ فَصَنَعَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَ يَدْعُوهُ فَقَالَ ‏"‏ وَهَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ لِعَائِشَةَ فَقَالَ لاَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ فَعَادَ يَدْعُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَهَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ عَادَ يَدْعُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَهَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فِي الثَّالِثَةِ ‏.‏ فَقَامَا يَتَدَافَعَانِ حَتَّى أَتَيَا مَنْزِلَهُ ‏.‏

J'ai été informé par Zuhayr ibn Harb qui a dit : Nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn qui a dit : Nous a informé Hammâd ibn Salama, d'après Thâbit, d'après Anas : Un voisin du Messager d'Allâh (ﷺ), un Perse, faisait un excellent bouillon. Il en prépara pour le Messager d'Allâh (ﷺ), puis vint l'inviter. Il dit : *« Et celle-ci ? »* en désignant 'Âisha. Il répondit : "Non." Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : *« Non. »* Il revint l'inviter, et le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : *« Et celle-ci ? »* Il répondit : "Non." Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : *« Non. »* Puis il revint l'inviter, et le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : *« Et celle-ci ? »* Il répondit : "Oui", la troisième fois. Ils se levèrent alors en se poussant jusqu'à arriver chez lui.

Hadiths 5624https://sunnah.com/muslim:2038a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ لَيْلَةٍ فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَأَنَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكُمَا قُومُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَامُوا مَعَهُ فَأَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ فِي بَيْتِهِ فَلَمَّا رَأَتْهُ الْمَرْأَةُ قَالَتْ مَرْحَبًا وَأَهْلاً ‏.‏ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيْنَ فُلاَنٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ ‏.‏ إِذْ جَاءَ الأَنْصَارِيُّ فَنَظَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَاحِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا أَحَدٌ الْيَوْمَ أَكْرَمَ أَضْيَافًا مِنِّي - قَالَ - فَانْطَلَقَ فَجَاءَهُمْ بِعِذْقٍ فِيهِ بُسْرٌ وَتَمْرٌ وَرُطَبٌ فَقَالَ كُلُوا مِنْ هَذِهِ ‏.‏ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ ‏"‏ ‏.‏ فَذَبَحَ لَهُمْ فَأَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَمِنْ ذَلِكَ الْعِذْقِ وَشَرِبُوا فَلَمَّا أَنْ شَبِعُوا وَرَوُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَابَكُمْ هَذَا النَّعِيمُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba qui a dit : Nous a rapporté Khalaf ibn Khalîfa, d'après Yazîd ibn Kaysân, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) sortit un jour ou une nuit, et voici qu'il rencontra Abû Bakr et 'Umar. Il dit : *« Qu'est-ce qui vous a fait sortir de vos maisons à cette heure ? »* Ils dirent : "La faim, ô Messager d'Allâh." Il dit : *« Et moi, par Celui qui détient mon âme en Sa main, ce qui m'a fait sortir est ce qui vous a fait sortir. Levez-vous. »* Ils se levèrent avec lui. Il vint trouver un homme parmi les Ansâr, qui n'était pas chez lui. Lorsque la femme le vit, elle dit : "Bienvenue et bienvenue à vous." Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit : *« Où est untel ? »* Elle dit : "Il est allé nous chercher de l'eau douce." À ce moment, l'Ansârî arriva, regarda le Messager d'Allâh (ﷺ) et ses deux compagnons, puis dit : "Louange à Allâh ! Aujourd'hui, personne n'a des hôtes plus honorables que les miens." Il partit et revint avec une grappe contenant des dattes mûres, sèches et fraîches. Il dit : "Mangez de ceci." Puis il prit le couteau. Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit : *« Attention à la brebis laitière ! »* Il égorgea pour eux. Ils mangèrent de la brebis et de cette grappe, et burent. Lorsqu'ils furent rassasiés et désaltérés, le Messager d'Allâh (ﷺ) dit à Abû Bakr et 'Umar : *« Par Celui qui détient mon âme en Sa main, vous serez interrogés sur cette faveur au Jour de la Résurrection. La faim vous a fait sortir de vos maisons, puis vous n'êtes pas rentrés avant d'avoir reçu cette faveur. »*

Abu Huraira reported that Allah's Messenger (ﷺ) went out (of his house) one day or one night, and there he found Abu Bakr and 'Umar also. He
Hadiths 5639https://sunnah.com/muslim:2038b

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو هِشَامٍ، - يَعْنِي الْمُغِيرَةَ بْنَ سَلَمَةَ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ بَيْنَا أَبُو بَكْرٍ قَاعِدٌ وَعُمَرُ مَعَهُ إِذْ أَتَاهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَا أَقْعَدَكُمَا هَا هُنَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالاَ أَخْرَجَنَا الْجُوعُ مِنْ بُيُوتِنَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ خَلَفِ بْنِ خَلِيفَةَ ‏.‏

Il m’a été rapporté par Ishaq ibn Mansour, qui nous a informés d’après Abu Hisham – c’est-à-dire Al-Moughira ibn Salama – d’après Abd al-Wahid ibn Ziyad, d’après Yazid, d’après Abu Hazim, qui a dit : J’ai entendu Abu Hurayra dire : Alors qu’Abou Bakr était assis avec Omar auprès de lui, le Messager d’Allah (ﷺ) vint à eux et dit : « Qu’est-ce qui vous a fait vous asseoir ici ? » Ils répondirent : « La faim nous a chassés de nos maisons, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité. » Puis il mentionna un récit semblable à celui de Khalaf ibn Khalifa.

Abu Huraira
Hadiths 5653https://sunnah.com/muslim:2039

حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، مِنْ رُقْعَةٍ عَارَضَ لِي بِهَا ثُمَّ قَرَأَهُ عَلَىَّ قَالَ أَخْبَرَنَاهُ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ لَهَا هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا ‏.‏ فَأَخْرَجَتْ لِي جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ - قَالَ - فَذَبَحْتُهَا وَطَحَنَتْ فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي فَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ مَعَهُ - قَالَ - فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا قَدْ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا وَطَحَنَتْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا فَتَعَالَ أَنْتَ فِي نَفَرٍ مَعَكَ ‏.‏ فَصَاحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ لَكُمْ سُورًا فَحَيَّهَلاَ بِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ وَلاَ تَخْبِزُنَّ عَجِينَتَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ ‏"‏ ‏.‏ فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْدُمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي فَقَالَتْ بِكَ وَبِكَ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ لِي ‏.‏ فَأَخْرَجْتُ لَهُ عَجِينَتَنَا فَبَصَقَ فِيهَا وَبَارَكَ ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ فِيهَا وَبَارَكَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ادْعِي خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعَكِ وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلاَ تُنْزِلُوهَا ‏"‏ ‏.‏ وَهُمْ أَلْفٌ فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لأَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ وَإِنَّ عَجِينَتَنَا - أَوْ كَمَا قَالَ الضَّحَّاكُ - لَتُخْبَزُ كَمَا هُوَ ‏.‏

Il m’a été rapporté par Hajjaj ibn al-Sha’ir, d’après Ad-Dahhak ibn Makhlad, à partir d’un écrit qu’il m’a présenté et qu’il m’a ensuite récité. Il dit : Hanthala ibn Abi Soufyan nous a informés, d’après Sa’id ibn Mina’, qui a dit : J’ai entendu Jabir ibn Abd Allah dire : Lorsque le fossé (Al-Khandaq) fut creusé, je vis le Messager d’Allah (ﷺ) affamé. Je retournai alors auprès de mon épouse et lui dis : « As-tu quelque chose ? Car j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) dans un état de grande faim. » Elle sortit pour moi un sac contenant un sa’ d’orge, et nous avions une petite bête domestique. Jabir dit : Je l’égorgeai, et elle moudit l’orge. Elle finit en même temps que moi, puis je découpai la viande dans notre marmite. Ensuite, je partis vers le Messager d’Allah (ﷺ). Elle me dit : « Ne me couvre pas de honte devant le Messager d’Allah (ﷺ) et ceux qui sont avec lui. » Je vins donc à lui et lui parlai en secret : « Ô Messager d’Allah, nous avons égorgé une petite bête à nous, et mon épouse a moulu un sa’ d’orge que nous avions. Viens donc, toi et quelques hommes avec toi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) s’écria alors : « Ô gens du fossé, Jabir vous a préparé un repas, venez donc ! » Puis le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Ne descendez pas votre marmite et ne faites pas cuire votre pâte avant que je n’arrive. » Je revins donc, et le Messager d’Allah (ﷺ) arriva en précédant les gens. Lorsque j’arrivai auprès de mon épouse, elle dit : « À cause de toi et de ce que tu as fait ! » Je répondis : « J’ai fait ce que tu m’as dit. » Je sortis alors notre pâte, et il y cracha et invoqua la bénédiction. Puis il se dirigea vers notre marmite, y cracha et invoqua la bénédiction. Ensuite, il dit : « Appelle une femme pour qu’elle fasse cuire avec toi, et puisez de votre marmite sans la descendre. » Ils étaient mille, et je jure par Allah qu’ils mangèrent jusqu’à satiété et partirent, alors que notre marmite bouillonnait encore comme avant, et que notre pâte – ou comme l’a dit Ad-Dahhak – cuisait toujours de la même manière.

Jabir b. 'Abdullah
Hadiths 5667https://sunnah.com/muslim:2040a

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ قَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ ثَوْبِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلِطَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ ‏"‏ قُومُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - قَالَ - فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلُمِّي مَا عِنْدَكِ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ وَعَصَرَتْ عَلَيْهِ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ رَجُلاً أَوْ ثَمَانُونَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J’ai lu à Malik ibn Anas, d’après Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha, qu’il avait entendu Anas ibn Malik dire : Abu Talha dit à Umm Sulaym : « J’ai entendu la voix du Messager d’Allah (ﷺ) affaiblie, et j’y ai reconnu la faim. As-tu quelque chose ? » Elle répondit : « Oui. » Elle sortit alors des galettes d’orge, prit un voile qu’elle avait, enveloppa le pain avec une partie de celui-ci, le glissa sous mon vêtement et me couvrit avec une autre partie, puis m’envoya vers le Messager d’Allah (ﷺ). Je partis donc avec cela et trouvai le Messager d’Allah (ﷺ) assis dans la mosquée avec les gens. Je me tins devant eux, et le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Abu Talha t’a-t-il envoyé ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Pour de la nourriture ? » Je répondis : « Oui. » Le Messager d’Allah (ﷺ) dit alors à ceux qui étaient avec lui : « Levez-vous. » Ils partirent donc, et je marchai devant eux jusqu’à ce que j’arrive auprès d’Abu Talha et l’informe. Abu Talha dit : « Ô Umm Sulaym, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu avec les gens, et nous n’avons rien pour les nourrir. » Elle répondit : « Allah et Son Messager savent mieux. » Abu Talha partit alors à la rencontre du Messager d’Allah (ﷺ), et le Messager d’Allah (ﷺ) vint avec lui jusqu’à ce qu’ils entrent. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Apporte ce que tu as, ô Umm Sulaym. » Elle apporta ce pain, et le Messager d’Allah (ﷺ) ordonna qu’on l’émiette. Umm Sulaym pressa alors une outre de graisse qu’elle avait et l’ajouta comme condiment. Puis le Messager d’Allah (ﷺ) dit ce qu’Allah voulut qu’il dise, et dit ensuite : « Fais entrer dix hommes. » Elle les fit entrer, et ils mangèrent jusqu’à satiété, puis sortirent. Il dit ensuite : « Fais entrer dix autres. » Elle les fit entrer, et ils mangèrent jusqu’à satiété, puis sortirent. Puis il dit : « Fais entrer dix autres. » Ainsi, tous les gens mangèrent et furent rassasiés, alors qu’ils étaient soixante-dix ou quatre-vingts hommes.

Anas b. Malik reported that Abu Talha said to Umm Sulaim: I felt some feebleness in the voice of Allah's Messenger (ﷺ) and perceived that it was due to hunger; so have you anything with you? She
Hadiths 5681https://sunnah.com/muslim:2040b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ بَعَثَنِي أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَدْعُوَهُ وَقَدْ جَعَلَ طَعَامًا - قَالَ - فَأَقْبَلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ النَّاسِ فَنَظَرَ إِلَىَّ فَاسْتَحْيَيْتُ فَقُلْتُ أَجِبْ أَبَا طَلْحَةَ ‏.‏ فَقَالَ لِلنَّاسِ ‏"‏ قُومُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا صَنَعْتُ لَكَ شَيْئًا - قَالَ - فَمَسَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَعَا فِيهَا بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَدْخِلْ نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِي عَشَرَةً ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ وَأَخْرَجَ لَهُمْ شَيْئًا مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا فَخَرَجُوا فَقَالَ ‏"‏ أَدْخِلْ عَشَرَةً ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ‏.‏ فَمَا زَالَ يُدْخِلُ عَشَرَةً وَيُخْرِجُ عَشَرَةً حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلاَّ دَخَلَ فَأَكَلَ حَتَّى شَبِعَ ثُمَّ هَيَّأَهَا فَإِذَا هِيَ مِثْلُهَا حِينَ أَكَلُوا مِنْهَا ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, d’après Abd Allah ibn Numayr. Ibn Numayr nous a également rapporté – et c’est sa formulation – d’après son père, d’après Sa’d ibn Sa’id, d’après Anas ibn Malik, qui dit : Abu Talha m’envoya vers le Messager d’Allah (ﷺ) pour l’inviter, alors qu’il avait préparé de la nourriture. Anas dit : Je partis, et le Messager d’Allah (ﷺ) était avec les gens. Il me regarda, et je fus gêné. Je dis : « Réponds à l’invitation d’Abu Talha. » Il dit alors aux gens : « Levez-vous. » Abu Talha dit : « Ô Messager d’Allah, je n’ai préparé que quelque chose pour toi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) toucha la nourriture et y invoqua la bénédiction, puis dit : « Fais entrer dix de mes compagnons. » Il dit : « Mangez. » Il leur sortit quelque chose d’entre ses doigts, et ils mangèrent jusqu’à satiété, puis sortirent. Il dit ensuite : « Fais entrer dix autres. » Ils mangèrent jusqu’à satiété. Il continua ainsi à faire entrer dix hommes et à en faire sortir dix, jusqu’à ce qu’il ne reste plus personne sans qu’il ne soit entré et n’ait mangé jusqu’à satiété. Puis il prépara la nourriture, et elle était comme au début, après qu’ils en eurent mangé.

Anas b. Malik
Hadiths 5695https://sunnah.com/muslim:2040c

وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ بَعَثَنِي أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فِي آخِرِهِ ثُمَّ أَخَذَ مَا بَقِيَ فَجَمَعَهُ ثُمَّ دَعَا فِيهِ بِالْبَرَكَةِ - قَالَ - فَعَادَ كَمَا كَانَ فَقَالَ ‏ "‏ دُونَكُمْ هَذَا ‏" ‏ ‏.‏

Sa’id ibn Yahya al-Umawi m’a rapporté, d’après son père, d’après Sa’d ibn Sa’id, qui a dit : J’ai entendu Anas ibn Malik dire : Abu Talha m’envoya vers le Messager d’Allah (ﷺ). Il rapporta le hadith de manière semblable à celui d’Ibn Numayr, sauf qu’il dit à la fin : Puis il prit ce qui restait, le rassembla et y invoqua la bénédiction. Il dit : « La nourriture redevint comme elle était. » Puis il dit : « Prenez cela. »

Anas b Malik
Hadiths 5709https://sunnah.com/muslim:2040d

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَمَرَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ أَنْ تَصْنَعَ، لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا لِنَفْسِهِ خَاصَّةً ثُمَّ أَرْسَلَنِي إِلَيْهِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ فَوَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ وَسَمَّى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَقَالَ ‏"‏ كُلُوا وَسَمُّوا اللَّهَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلُوا حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ بِثَمَانِينَ رَجُلاً ‏.‏ ثُمَّ أَكَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ وَأَهْلُ الْبَيْتِ وَتَرَكُوا سُؤْرًا ‏.‏

Amr an-Naqid m’a rapporté, d’après Abd Allah ibn Ja’far ar-Raqqi, d’après Ubayd Allah ibn Amr, d’après Abd al-Malik ibn Umayr, d’après Abd ar-Rahman ibn Abi Layla, d’après Anas ibn Malik, qui dit : Abu Talha ordonna à Umm Sulaym de préparer un repas spécialement pour le Prophète (ﷺ), puis il m’envoya l’inviter. Il rapporta le hadith et dit : Le Prophète (ﷺ) posa sa main et invoqua la bénédiction, puis dit : « Fais entrer dix hommes. » Elle les fit entrer, et il dit : « Mangez et invoquez le nom d’Allah. » Ils mangèrent, et il fit de même avec quatre-vingts hommes. Ensuite, le Prophète (ﷺ) mangea, ainsi que les gens de la maison, et il resta un surplus.

Anas b. Malik
Hadiths 5723https://sunnah.com/muslim:2040e

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ‏.‏ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ فِي طَعَامِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ فِيهِ فَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ عَلَى الْبَابِ حَتَّى أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كَانَ شَىْءٌ يَسِيرٌ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ هَلُمَّهُ فَإِنَّ اللَّهَ سَيَجْعَلُ فِيهِ الْبَرَكَةَ ‏" ‏ ‏.‏

Abd ibn Humayd nous a rapporté, d’après Abd Allah ibn Maslama, d’après Abd al-Aziz ibn Muhammad, d’après Amr ibn Yahya, d’après son père, d’après Anas ibn Malik, concernant cette même histoire du repas d’Abu Talha pour le Prophète (ﷺ). Il dit : Abu Talha se tint à la porte jusqu’à ce que le Messager d’Allah (ﷺ) arrive. Il lui dit : « Ô Messager d’Allah, ce n’était qu’une petite quantité. » Il dit : « Apporte-la, car Allah y mettra la bénédiction. »

Anas b. Malik reported this incident pertaining to the feast given by Abu Talha to Allah's Apostle (ﷺ) with the addition of these words: " Abu Talha stood at the door (to welcome the honourable guest) until Allah's Messenger (may peacec be upon him) came there, He (Abu Talha) said to him: Allah's Messenger, the thing (we intend to offer you as a meal) is small in quantity. Thereupon he (the Holy Prophet)
Hadiths 5736https://sunnah.com/muslim:2040f

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْبَجَلِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَقَالَ فِيهِ ثُمَّ أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَكَلَ أَهْلُ الْبَيْتِ وَأَفْضَلُوا مَا أَبْلَغُوا جِيرَانَهُمْ ‏.‏

Abd ibn Humayd nous a rapporté, d’après Khalid ibn Makhlad al-Bajali, d’après Muhammad ibn Musa, d’après Abd Allah ibn Abd Allah ibn Abi Talha, d’après Anas ibn Malik, d’après le Prophète (ﷺ), ce même hadith. Il dit : Puis le Messager d’Allah (ﷺ) mangea, ainsi que les gens de la maison, et ils offrirent le surplus à leurs voisins.

Hadiths 5749https://sunnah.com/muslim:2040g

وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ جَرِيرَ بْنَ زَيْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَى أَبُو طَلْحَةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُضْطَجِعًا فِي الْمَسْجِدِ يَتَقَلَّبُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ فَأَتَى أُمَّ سُلَيْمٍ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُضْطَجِعًا فِي الْمَسْجِدِ يَتَقَلَّبُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ وَأَظُنُّهُ جَائِعًا ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ ثُمَّ أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ وَأُمُّ سُلَيْمٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَفَضَلَتْ فَضْلَةٌ فَأَهْدَيْنَاهُ لِجِيرَانِنَا ‏.‏

Al-Hasan ibn Ali al-Hulwani nous a rapporté, d’après Wahb ibn Jarir, d’après son père, qui a dit : J’ai entendu Jarir ibn Zayd rapporter, d’après Amr ibn Abd Allah ibn Abi Talha, d’après Anas ibn Malik, qui dit : Abu Talha vit le Messager d’Allah (ﷺ) couché dans la mosquée, se retournant du dos au ventre. Il vint alors auprès d’Umm Sulaym et dit : « J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) couché dans la mosquée, se retournant du dos au ventre, et je pense qu’il a faim. » Il rapporta le hadith et dit : Puis le Messager d’Allah (ﷺ), Abu Talha, Umm Sulaym et Anas ibn Malik mangèrent, et il resta un surplus qu’ils offrirent à leurs voisins.

Anas b. Malik
Hadiths 5762https://sunnah.com/muslim:2040h

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ، أَنَّحَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فَوَجَدْتُهُ جَالِسًا مَعَ أَصْحَابِهِ يُحَدِّثُهُمْ وَقَدْ عَصَّبَ بَطْنَهُ بِعِصَابَةٍ - قَالَ أُسَامَةُ وَأَنَا أَشُكُّ - عَلَى حَجَرٍ فَقُلْتُ لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ لِمَ عَصَّبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَطْنَهُ فَقَالُوا مِنَ الْجُوعِ ‏.‏ فَذَهَبْتُ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَهُوَ زَوْجُ أُمِّ سُلَيْمٍ بِنْتِ مِلْحَانَ فَقُلْتُ يَا أَبَتَاهُ قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَصَّبَ بَطْنَهُ بِعِصَابَةٍ فَسَأَلْتُ بَعْضَ أَصْحَابِهِ فَقَالُوا مِنَ الْجُوعِ ‏.‏ فَدَخَلَ أَبُو طَلْحَةَ عَلَى أُمِّي فَقَالَ هَلْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ عِنْدِي كِسَرٌ مِنْ خُبْزٍ وَتَمَرَاتٌ فَإِنْ جَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحْدَهُ أَشْبَعْنَاهُ وَإِنْ جَاءَ آخَرُ مَعَهُ قَلَّ عَنْهُمْ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ سَائِرَ الْحَدِيثِ بِقِصَّتِهِ ‏.‏

Harmala ibn Yahya at-Tujibi nous a rapporté, d’après Abd Allah ibn Wahb, qui nous a informés d’après Ousama, qui lui a rapporté qu’il avait entendu Anas ibn Malik dire : Je vins un jour auprès du Messager d’Allah (ﷺ) et le trouvai assis avec ses compagnons, leur parlant, alors qu’il avait attaché son ventre avec une bande – Ousama dit : Je crois – avec une pierre. Je dis à l’un de ses compagnons : « Pourquoi le Messager d’Allah (ﷺ) a-t-il attaché son ventre ? » Ils répondirent : « À cause de la faim. » Je partis alors auprès d’Abu Talha, qui était l’époux d’Umm Sulaym bint Milhan, et lui dis : « Ô mon père, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) attacher son ventre avec une bande. J’ai demandé à l’un de ses compagnons, et ils m’ont dit que c’était à cause de la faim. » Abu Talha entra alors auprès de ma mère et dit : « As-tu quelque chose ? » Elle répondit : « Oui, j’ai quelques morceaux de pain et des dattes. Si le Messager d’Allah (ﷺ) vient seul, nous pourrons le rassasier, mais s’il vient avec quelqu’un d’autre, cela sera peu pour eux. » Puis il mentionna le reste du hadith avec son récit.

Anas b. Malik
Hadiths 5775https://sunnah.com/muslim:2040i

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي طَعَامِ أَبِي طَلْحَةَ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Hajjaj ibn ash-Sha’ir nous a rapporté, d’après Yunus ibn Muhammad, d’après Harb ibn Maymun, d’après an-Nadr ibn Anas, d’après Anas ibn Malik, d’après le Prophète (ﷺ), concernant le repas d’Abu Talha, semblable aux autres hadiths.

Hadiths 5788https://sunnah.com/muslim:2041a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ إِنَّ خَيَّاطًا دَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَهُ ‏.‏ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى ذَلِكَ الطَّعَامِ فَقَرَّبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خُبْزًا مِنْ شَعِيرٍ وَمَرَقًا فِيهِ دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ مِنْ حَوَالَىِ الصَّحْفَةِ ‏.‏ قَالَ فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ مُنْذُ يَوْمَئِذٍ ‏.‏

Qutayba ibn Sa’id nous a rapporté, d’après Malik ibn Anas, selon ce qui lui a été lu, d’après Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha, qu’il avait entendu Anas ibn Malik dire : Un tailleur invita le Messager d’Allah (ﷺ) à un repas qu’il avait préparé. Anas ibn Malik dit : J’allai avec le Messager d’Allah (ﷺ) à ce repas. On présenta au Messager d’Allah (ﷺ) du pain d’orge et un bouillon contenant des courges et de la viande séchée. Anas dit : Je vis le Messager d’Allah (ﷺ) rechercher les courges autour du plat. Depuis ce jour, je n’ai cessé d’aimer les courges.

Anas b. Malik
Hadiths 5802https://sunnah.com/muslim:2041b

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ دَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَجِيءَ بِمَرَقَةٍ فِيهَا دُبَّاءٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْ ذَلِكَ الدُّبَّاءِ وَيُعْجِبُهُ - قَالَ - فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ جَعَلْتُ أُلْقِيهِ إِلَيْهِ وَلاَ أَطْعَمُهُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَنَسٌ فَمَا زِلْتُ بَعْدُ يُعْجِبُنِي الدُّبَّاءُ ‏.‏

Muhammad ibn al-Ala Abu Kurayb nous a rapporté, d’après Abu Usama, d’après Sulayman ibn al-Mughira, d’après Thabit, d’après Anas, qui dit : Un homme invita le Messager d’Allah (ﷺ), et je partis avec lui. On apporta un bouillon contenant des courges, et le Messager d’Allah (ﷺ) se mit à manger de ces courges et les appréciait. Anas dit : Lorsque je vis cela, je me mis à les lui présenter sans en manger moi-même. Anas dit : Depuis lors, les courges ne cessèrent de me plaire.

Anas b. Malik reported that a person invited Allah's Messenger (ﷺ) to a meal. I also went along with him. He brought soup containing pumpkin. Allah's 'messenger (ﷺ) ate that pumpkin with relish. He (Anas)