Sahih Muslim

Le Livre des Boissons

257 éléments

Hadiths 6063https://sunnah.com/muslim:2049f

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو، بْنَ حُرَيْثٍ يَقُولُ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْكَمْأَةُ مِنَ الْمَنِّ الَّذِي أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَمَاؤُهَا شِفَاءٌ لِلْعَيْنِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar : nous a rapporté Sufyân, d’après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, qui a dit : j’ai entendu 'Amr ibn Hurayth dire : j’ai entendu Sa'îd ibn Zayd dire : le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« La truffe fait partie de la manne qu’Allah, Puissant et Majestueux, a fait descendre sur les enfants d’Israël, et son eau est une guérison pour les yeux. »*

Hadiths 6074https://sunnah.com/muslim:2049g

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شَبِيبٍ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْ، شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ سَمِعْتُهُ مِنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ فَلَقِيتُ عَبْدَ الْمَلِكِ فَحَدَّثَنِي عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْكَمْأَةُ مِنَ الْمَنِّ وَمَاؤُهَا شِفَاءٌ لِلْعَيْنِ ‏" ‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Yahyâ ibn Habîb al-Hârithî : nous a rapporté Hammâd ibn Zayd : nous a rapporté Muhammad ibn Chabîb, qui a dit : je l’ai entendu de Chahr ibn Hawchab. Je lui ai demandé, et il a dit : je l’ai entendu de 'Abd al-Malik ibn 'Umayr. J’ai alors rencontré 'Abd al-Malik, qui m’a rapporté d’après 'Amr ibn Hurayth, d’après Sa'îd ibn Zayd, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« La truffe fait partie de la manne, et son eau est une guérison pour les yeux. »*

Hadiths 6085https://sunnah.com/muslim:2050

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَرِّ الظَّهْرَانِ وَنَحْنُ نَجْنِي الْكَبَاثَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَيْكُمْ بِالأَسْوَدِ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَأَنَّكَ رَعَيْتَ الْغَنَمَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ وَهَلْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ رَعَاهَا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ نَحْوَ هَذَا مِنَ الْقَوْلِ ‏.‏

M’a rapporté Abû al-Tâhir : nous a informé 'Abdullah ibn Wahb, d’après Yûnus, d’après Ibn Chihâb, d’après Abû Salama ibn 'Abd al-Rahmân, d’après Jâbir ibn 'Abdullah, qui a dit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) à Marr al-Dhahrân, en train de cueillir des kabâth (fruits de l’arbre sidr). Le Prophète (ﷺ) dit : *« Prenez les noirs d’entre eux. »* Nous dîmes : « Ô Messager d’Allah, on dirait que tu as gardé les moutons ? » Il répondit : *« Oui, et quel est le prophète qui ne les a pas gardés ? »* ou une parole semblable.

Jabir b. Abdullah
Hadiths 6096https://sunnah.com/muslim:2051a

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ، بْنُ بِلاَلٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ نِعْمَ الأُدُمُ - أَوِ الإِدَامُ - الْخَلُّ ‏" ‏ ‏.‏

M’a rapporté 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahmân al-Dârimî : nous a informé Yahyâ ibn Hassân : nous a rapporté Sulaymân ibn Bilâl, d’après Hichâm ibn 'Urwa, d’après son père, d’après 'Â'icha, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Quel excellent condiment – ou accompagnement – est le vinaigre ! »*

Hadiths 6107https://sunnah.com/muslim:2051b

وَحَدَّثَنَاهُ مُوسَى بْنُ قُرَيْشِ بْنِ نَافِعٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ نِعْمَ الأُدُمُ ‏" ‏ ‏.‏ وَلَمْ يَشُكَّ ‏.‏

Et nous a rapporté Mûsâ ibn Quraysh ibn Nâfi' al-Tamîmî : nous a rapporté Yahyâ ibn Sâlih al-Wuhâzî : nous a rapporté Sulaymân ibn Bilâl, avec cette chaîne de transmission, et il a dit : *« Quel excellent condiment ! »* sans hésitation.

This hadith has been reported on the authority of Sulaiman b. Bilal with the same chain of transmitters and he is reported to have
Hadiths 6118https://sunnah.com/muslim:2052a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَأَلَ أَهْلَهُ الأُدُمَ فَقَالُوا مَا عِنْدَنَا إِلاَّ خَلٌّ ‏.‏ فَدَعَا بِهِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ بِهِ وَيَقُولُ ‏ "‏ نِعْمَ الأُدُمُ الْخَلُّ نِعْمَ الأُدُمُ الْخَلُّ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ : nous a informé Abû 'Awâna, d’après Abû Bichr, d’après Abû Sufyân, d’après Jâbir ibn 'Abdullah, que le Prophète (ﷺ) demanda à sa famille un condiment. Ils dirent : « Nous n’avons que du vinaigre. » Il en demanda et se mit à manger avec en disant : *« Quel excellent condiment est le vinaigre ! Quel excellent condiment est le vinaigre ! »*

Jabir b. 'Abdullah reported that Allah's Apostle (ﷺ) asked his family for condiment. They (the members of his household)
Hadiths 6129https://sunnah.com/muslim:2052b

حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ نَافِعٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِي ذَاتَ يَوْمٍ إِلَى مَنْزِلِهِ فَأَخْرَجَ إِلَيْهِ فِلَقًا مِنْ خُبْزٍ فَقَالَ ‏"‏ مَا مِنْ أُدُمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا لاَ إِلاَّ شَىْءٌ مِنْ خَلٍّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ الْخَلَّ نِعْمَ الأُدُمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَمَا زِلْتُ أُحِبُّ الْخَلَّ مُنْذُ سَمِعْتُهَا مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَقَالَ طَلْحَةُ مَا زِلْتُ أُحِبُّ الْخَلَّ مُنْذُ سَمِعْتُهَا مِنْ جَابِرٍ ‏.‏

M’a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm al-Dawraqî : nous a rapporté Ismâ'îl – c’est-à-dire ibn 'Ulayya – d’après al-Muthannâ ibn Sa'îd : nous a rapporté Talha ibn Nâfi', qu’il a entendu Jâbir ibn 'Abdullah dire : Le Messager d’Allah (ﷺ) me prit un jour par la main et me conduisit chez lui. Il sortit un morceau de pain et dit : *« N’avez-vous pas de condiment ? »* Ils dirent : « Non, sauf un peu de vinaigre. » Il dit : *« Certes, le vinaigre est un excellent condiment. »* Jâbir dit : « Depuis ce jour, je n’ai cessé d’aimer le vinaigre, après l’avoir entendu du Prophète d’Allah (ﷺ). » Talha dit : « Depuis ce jour, je n’ai cessé d’aimer le vinaigre, après l’avoir entendu de Jâbir. »*

Jabir b. 'Abdullah
Hadiths 6139https://sunnah.com/muslim:2052c

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ طَلْحَةَ، بْنِ نَافِعٍ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ بِيَدِهِ إِلَى مَنْزِلِهِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ إِلَى قَوْلِهِ ‏ "‏ فَنِعْمَ الأُدُمُ الْخَلُّ ‏" ‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn 'Ali al-Jahdami, mon père m'a rapporté, qui le tient d'Al-Muthanna ibn Sa'id, d'après Talha ibn Nafi', que Jabir ibn 'Abdillah a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) lui prit la main pour le conduire à sa demeure, comme le hadith d'Ibn 'Ulayya jusqu'à ses paroles : *« Quel excellent condiment que le vinaigre ! »*, sans mentionner ce qui suit.

Hadiths 6148https://sunnah.com/muslim:2052d

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي، زَيْنَبَ حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، طَلْحَةُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا فِي دَارِي فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَىَّ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَأَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَى بَعْضَ حُجَرِ نِسَائِهِ فَدَخَلَ ثُمَّ أَذِنَ لِي فَدَخَلْتُ الْحِجَابَ عَلَيْهَا فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مِنْ غَدَاءٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ ‏.‏ فَأُتِيَ بِثَلاَثَةِ أَقْرِصَةٍ فَوُضِعْنَ عَلَى نَبِيٍّ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُرْصًا فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَخَذَ قُرْصًا آخَرَ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَىَّ ثُمَّ أَخَذَ الثَّالِثَ فَكَسَرَهُ بِاثْنَيْنِ فَجَعَلَ نِصْفَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَنِصْفَهُ بَيْنَ يَدَىَّ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ مِنْ أُدُمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ إِلاَّ شَىْءٌ مِنْ خَلٍّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَاتُوهُ فَنِعْمَ الأُدُمُ هُوَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yazid ibn Harun, nous a informé Hajjaj ibn Abi Zaynab, m'a rapporté Abu Sufyan, Talha ibn Nafi', qui a dit : J'ai entendu Jabir ibn 'Abdillah dire : J'étais assis dans ma maison lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) passa près de moi. Il me fit signe, je me levai vers lui, et il me prit par la main. Nous partîmes jusqu'à l'une des chambres de ses épouses. Il entra, puis m'autorisa à entrer. Je passai derrière le rideau et il demanda : *« Y a-t-il un déjeuner ? »* Elles répondirent : « Oui. » On lui apporta trois pains, posés sur une natte. Le Messager d'Allah (ﷺ) prit un pain et le plaça devant lui, prit un autre et le plaça devant moi, puis prit le troisième, le cassa en deux, en mit une moitié devant lui et l'autre devant moi. Il demanda ensuite : *« Y a-t-il un condiment ? »* Elles répondirent : « Non, seulement un peu de vinaigre. » Il dit : *« Apportez-le, c'est un excellent condiment. »*

Jabir b. 'Abdullah
Hadiths 6159https://sunnah.com/muslim:2053a

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ أَكَلَ مِنْهُ وَبَعَثَ بِفَضْلِهِ إِلَىَّ وَإِنَّهُ بَعَثَ إِلَىَّ يَوْمًا بِفَضْلَةٍ لَمْ يَأْكُلْ مِنْهَا لأَنَّ فِيهَا ثُومًا فَسَأَلْتُهُ أَحَرَامٌ هُوَ قَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ مِنْ أَجْلِ رِيحِهِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا كَرِهْتَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bishr – la formulation est celle d'Ibn al-Muthanna – qui ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Simak ibn Harb, d'après Jabir ibn Samura, d'après Abu Ayyub al-Ansari, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) recevait de la nourriture, il en mangeait et envoyait le surplus chez moi. Un jour, il m'envoya un reste dont il n'avait pas mangé parce qu'il contenait de l'ail. Je lui demandai : « Est-ce illicite ? » Il répondit : *« Non, mais je le déteste à cause de son odeur. »* Je dis : « Je déteste ce que tu détestes. »

Abd Ayydb Ansari reported that when food was brought to Allah's Messenger (ﷺ) he ate out of that, and sent the remaining part to me, and one day he sent to me the left-over; (I found that he) had not taken from it at all for it included garlic. I asked him whether that was forbidden, whereupon he
Hadiths 6168https://sunnah.com/muslim:2053b

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, d'après Shu'ba, avec la même chaîne de transmission.

Hadiths 6178https://sunnah.com/muslim:2053c

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ، - وَاللَّفْظُ مِنْهُمَا قَرِيبٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، - فِي رِوَايَةِ حَجَّاجِ بْنِ يَزِيدَ أَبُو زَيْدٍ الأَحْوَلُ - حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَفْلَحَ، مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ عَلَيْهِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي السُّفْلِ وَأَبُو أَيُّوبَ فِي الْعُلْوِ - قَالَ - فَانْتَبَهَ أَبُو أَيُّوبَ لَيْلَةً فَقَالَ نَمْشِي فَوْقَ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَتَنَحَّوْا فَبَاتُوا فِي جَانِبٍ ثُمَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ السُّفْلُ أَرْفَقُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ أَعْلُو سَقِيفَةً أَنْتَ تَحْتَهَا ‏.‏ فَتَحَوَّلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْعُلْوِ وَأَبُو أَيُّوبَ فِي السُّفْلِ فَكَانَ يَصْنَعُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَإِذَا جِيءَ بِهِ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِهِ فَيَتَتَبَّعُ مَوْضِعَ أَصَابِعِهِ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فِيهِ ثُومٌ فَلَمَّا رُدَّ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ لَهُ لَمْ يَأْكُلْ ‏.‏ فَفَزِعَ وَصَعِدَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَحَرَامٌ هُوَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا تَكْرَهُ أَوْ مَا كَرِهْتَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُؤْتَى ‏.‏

M'a rapporté Hajjaj ibn al-Sha'ir et Ahmad ibn Sa'id ibn Sakhr – leur formulation est proche – qui ont dit : Nous a rapporté Abu al-Nu'man, nous a rapporté Thabit – dans la version de Hajjaj ibn Yazid, Abu Zayd al-Ahwal – nous a rapporté 'Asim, d'après 'Abdullah ibn al-Harith, d'après Aflah, affranchi d'Abu Ayyub, d'après Abu Ayyub, que le Prophète (ﷺ) descendit chez lui. Le Prophète (ﷺ) s'installa au rez-de-chaussée et Abu Ayyub à l'étage. Abu Ayyub se réveilla une nuit et dit : « Nous marchons au-dessus de la tête du Messager d'Allah (ﷺ) ! » Ils se déplacèrent et passèrent la nuit dans un coin. Puis il dit au Prophète (ﷺ), qui répondit : *« Le rez-de-chaussée est plus commode. »* Abu Ayyub dit : « Je ne monterai pas dans une pièce où tu es en dessous. » Le Prophète (ﷺ) s'installa alors à l'étage et Abu Ayyub au rez-de-chaussée. Il préparait de la nourriture pour le Prophète (ﷺ), et lorsqu'on la lui apportait, il demandait où ses doigts avaient touché, puis suivait l'endroit de ses doigts. Un jour, il prépara un plat contenant de l'ail. Lorsqu'on le lui rapporta, il demanda où les doigts du Prophète (ﷺ) avaient touché, et on lui dit qu'il n'avait pas mangé. Il s'en alarma et monta le voir, disant : « Est-ce illicite ? » Le Prophète (ﷺ) répondit : *« Non, mais je le déteste. »* Il dit : « Je déteste ce que tu détestes. »

Aflah, the freed slave of Abu Ayyub Ansiri,
Hadiths 6187https://sunnah.com/muslim:2054a

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي مَجْهُودٌ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَقَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إِلاَّ مَاءٌ ‏.‏ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أُخْرَى فَقَالَتْ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى قُلْنَ كُلُّهُنَّ مِثْلَ ذَلِكَ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إِلاَّ مَاءٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يُضِيفُ هَذَا اللَّيْلَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَحْلِهِ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ ‏.‏ قَالَتْ لاَ إِلاَّ قُوتُ صِبْيَانِي ‏.‏ قَالَ فَعَلِّلِيهِمْ بِشَىْءٍ فَإِذَا دَخَلَ ضَيْفُنَا فَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَأَرِيهِ أَنَّا نَأْكُلُ فَإِذَا أَهْوَى لِيَأْكُلَ فَقُومِي إِلَى السِّرَاجِ حَتَّى تُطْفِئِيهِ ‏.‏ قَالَ فَقَعَدُوا وَأَكَلَ الضَّيْفُ ‏.‏ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ قَدْ عَجِبَ اللَّهُ مِنْ صَنِيعِكُمَا بِضَيْفِكُمَا اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Jarir ibn 'Abd al-Hamid, d'après Fudayl ibn Ghazwan, d'après Abu Hazim al-Ashja'i, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Un homme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Je suis épuisé. » Il envoya un message à l'une de ses épouses, qui répondit : « Par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, je n'ai que de l'eau. » Il envoya un message à une autre, qui répondit la même chose, jusqu'à ce qu'elles disent toutes la même chose : « Par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, je n'ai que de l'eau. » Le Prophète (ﷺ) dit alors : *« Que celui qui hébergera cet homme cette nuit soit couvert par la miséricorde d'Allah. »* Un homme des Ansar se leva et dit : « Moi, ô Messager d'Allah. » Il l'emmena chez lui et dit à sa femme : « As-tu quelque chose ? » Elle répondit : « Non, seulement la nourriture de nos enfants. » Il dit : « Occupe-les avec quelque chose. Quand notre hôte entrera, éteins la lampe et fais-lui croire que nous mangeons. Quand il tendra la main pour manger, lève-toi et éteins la lampe. » Ils s'assirent et l'hôte mangea. Au matin, l'homme se rendit chez le Prophète (ﷺ), qui lui dit : *« Allah a été émerveillé par votre action envers votre hôte cette nuit. »*

Abu Huraira reported that a person came to Allah's Messenger (ﷺ) and
Hadiths 6196https://sunnah.com/muslim:2054b

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ بَاتَ بِهِ ضَيْفٌ فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ إِلاَّ قُوتُهُ وَقُوتُ صِبْيَانِهِ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ نَوِّمِي الصِّبْيَةَ وَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَقَرِّبِي لِلضَّيْفِ مَا عِنْدَكِ - قَالَ - فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏ {‏ وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ‏} ‏

Nous a rapporté Abu Kurayb, Muhammad ibn al-'Ala', nous a rapporté Waki', d'après Fudayl ibn Ghazwan, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, qu'un homme des Ansar reçut un hôte une nuit, mais il n'avait que sa propre nourriture et celle de ses enfants. Il dit à sa femme : « Endors les enfants, éteins la lampe et sers à notre hôte ce que tu as. » Puis ce verset fut révélé : *« Ils les préfèrent à eux-mêmes, même s'ils sont dans le besoin. »* (Sourate 59, verset 9)

Hadiths 6205https://sunnah.com/muslim:2054c

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُضِيفَهُ فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَا يُضِيفُهُ فَقَالَ ‏ "‏ أَلاَ رَجُلٌ يُضِيفُ هَذَا رَحِمَهُ اللَّهُ ‏" ‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو طَلْحَةَ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَحْلِهِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَذَكَرَ فِيهِ نُزُولَ الآيَةِ كَمَا ذَكَرَهُ وَكِيعٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Kurayb, nous a rapporté Ibn Fudayl, d'après son père, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Un homme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) pour être hébergé, mais il n'avait rien pour l'accueillir. Il dit : *« N'y a-t-il personne pour héberger cet homme, qu'Allah lui fasse miséricorde ? »* Un homme des Ansar, nommé Abu Talha, se leva et l'emmena chez lui. Le hadith est rapporté comme celui de Jarir, avec la mention de la révélation du verset.

Hadiths 6214https://sunnah.com/muslim:2055a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِقْدَادِ، قَالَ أَقْبَلْتُ أَنَا وَصَاحِبَانِ، لِي وَقَدْ ذَهَبَتْ أَسْمَاعُنَا وَأَبْصَارُنَا مِنَ الْجَهْدِ فَجَعَلْنَا نَعْرِضُ أَنْفُسَنَا عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْهُمْ يَقْبَلُنَا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ بِنَا إِلَى أَهْلِهِ فَإِذَا ثَلاَثَةُ أَعْنُزٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْتَلِبُوا هَذَا اللَّبَنَ بَيْنَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكُنَّا نَحْتَلِبُ فَيَشْرَبُ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنَّا نَصِيبَهُ وَنَرْفَعُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَصِيبَهُ - قَالَ - فَيَجِيءُ مِنَ اللَّيْلِ فَيُسَلِّمُ تَسْلِيمًا لاَ يُوقِظُ نَائِمًا وَيُسْمِعُ الْيَقْظَانَ - قَالَ - ثُمَّ يَأْتِي الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي ثُمَّ يَأْتِي شَرَابَهُ فَيَشْرَبُ فَأَتَانِي الشَّيْطَانُ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَقَدْ شَرِبْتُ نَصِيبِي فَقَالَ مُحَمَّدٌ يَأْتِي الأَنْصَارَ فَيُتْحِفُونَهُ وَيُصِيبُ عِنْدَهُمْ مَا بِهِ حَاجَةٌ إِلَى هَذِهِ الْجُرْعَةِ فَأَتَيْتُهَا فَشَرِبْتُهَا فَلَمَّا أَنْ وَغَلَتْ فِي بَطْنِي وَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَيْسَ إِلَيْهَا سَبِيلٌ - قَالَ - نَدَّمَنِي الشَّيْطَانُ فَقَالَ وَيْحَكَ مَا صَنَعْتَ أَشَرِبْتَ شَرَابَ مُحَمَّدٍ فَيَجِيءُ فَلاَ يَجِدُهُ فَيَدْعُو عَلَيْكَ فَتَهْلِكُ فَتَذْهَبُ دُنْيَاكَ وَآخِرَتُكَ ‏.‏ وَعَلَىَّ شَمْلَةٌ إِذَا وَضَعْتُهَا عَلَى قَدَمَىَّ خَرَجَ رَأْسِي وَإِذَا وَضَعْتُهَا عَلَى رَأْسِي خَرَجَ قَدَمَاىَ وَجَعَلَ لاَ يَجِيئُنِي النَّوْمُ وَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَنَامَا وَلَمْ يَصْنَعَا مَا صَنَعْتُ - قَالَ - فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ كَمَا كَانَ يُسَلِّمُ ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَى شَرَابَهُ فَكَشَفَ عَنْهُ فَلَمْ يَجِدْ فِيهِ شَيْئًا فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقُلْتُ الآنَ يَدْعُو عَلَىَّ فَأَهْلِكُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَطْعِمْ مَنْ أَطْعَمَنِي وَأَسْقِ مَنْ أَسْقَانِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَمَدْتُ إِلَى الشَّمْلَةِ فَشَدَدْتُهَا عَلَىَّ وَأَخَذْتُ الشَّفْرَةَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الأَعْنُزِ أَيُّهَا أَسْمَنُ فَأَذْبَحُهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ حَافِلَةٌ وَإِذَا هُنَّ حُفَّلٌ كُلُّهُنَّ فَعَمَدْتُ إِلَى إِنَاءٍ لآلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مَا كَانُوا يَطْمَعُونَ أَنْ يَحْتَلِبُوا فِيهِ - قَالَ - فَحَلَبْتُ فِيهِ حَتَّى عَلَتْهُ رَغْوَةٌ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَشَرِبْتُمْ شَرَابَكُمُ اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْرَبْ ‏.‏ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْرَبْ ‏.‏ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَلَمَّا عَرَفْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ رَوِيَ وَأَصَبْتُ دَعْوَتَهُ ضَحِكْتُ حَتَّى أُلْقِيتُ إِلَى الأَرْضِ - قَالَ - فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِحْدَى سَوْآتِكَ يَا مِقْدَادُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانَ مِنْ أَمْرِي كَذَا وَكَذَا وَفَعَلْتُ كَذَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ إِلاَّ رَحْمَةٌ مِنَ اللَّهِ أَفَلاَ كُنْتَ آذَنْتَنِي فَنُوقِظَ صَاحِبَيْنَا فَيُصِيبَانِ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أُبَالِي إِذَا أَصَبْتَهَا وَأَصَبْتُهَا مَعَكَ مَنْ أَصَابَهَا مِنَ النَّاسِ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Shababa ibn Sawwar, nous a rapporté Sulayman ibn al-Mughira, d'après Thabit, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après al-Miqdad, qui a dit : Moi et deux compagnons, épuisés au point d'avoir perdu l'ouïe et la vue, nous nous présentions aux compagnons du Messager d'Allah (ﷺ), mais aucun ne nous acceptait. Nous allâmes donc trouver le Prophète (ﷺ), qui nous emmena chez les siens. Il y avait trois chèvres. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Traitez ce lait pour nous partager. »* Nous trayions, chacun buvait sa part et réservions celle du Prophète (ﷺ). La nuit venue, il venait, saluait d'un salut qui n'éveillait pas le dormeur mais était entendu par celui qui était éveillé. Puis il allait à la mosquée, priait, puis venait boire. Une nuit, le diable me tenta après que j'eus bu ma part. Il me dit : « Muhammad va chez les Ansar, ils lui offrent des présents et il trouve chez eux ce dont il n'a pas besoin de cette gorgée. » Je bus donc sa part. Quand elle descendit dans mon ventre et que je sus qu'il n'y avait plus de remède, le diable me fit regretter : « Malheur à toi ! Tu as bu la boisson de Muhammad ! Quand il viendra et ne la trouvera pas, il te maudira, tu périras et perdras ce monde et l'au-delà. » J'avais un manteau : si je le mettais sur mes pieds, ma tête dépassait, et si je le mettais sur ma tête, mes pieds dépassaient. Je ne pouvais dormir, tandis que mes deux compagnons dormaient sans avoir fait ce que j'avais fait. Le Prophète (ﷺ) vint, salua comme à son habitude, alla à la mosquée, pria, puis vint à sa boisson. Il la découvrit et n'y trouva rien. Il leva les yeux au ciel et je me dis : « Maintenant, il va me maudire et je périrai. » Il dit : *« Ô Allah, nourris celui qui m'a nourri, et abreuve celui qui m'a abreuvé. »* Je pris le manteau, l'enroulai autour de moi, pris un couteau et allai vers les chèvres pour en égorger la plus grasse pour le Messager d'Allah (ﷺ). Elles étaient toutes pleines de lait. Je pris un récipient de la famille de Muhammad (ﷺ), dans lequel ils n'espéraient pas traire. Je trayis jusqu'à ce que la mousse monte. J'apportai au Messager d'Allah (ﷺ), qui dit : *« Avez-vous bu votre boisson cette nuit ? »* Je répondis : « Ô Messager d'Allah, bois. » Il but, puis me tendit le récipient. Je dis : « Ô Messager d'Allah, bois. » Il but, puis me le tendit à nouveau. Quand je vis que le Prophète (ﷺ) était rassasié et que sa prière m'avait été accordée, je ris au point de tomber à terre. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Tu as commis une de tes turpitudes, ô Miqdad ! »* Je répondis : « Ô Messager d'Allah, voici ce qui s'est passé, et j'ai fait ceci. » Il dit : *« Ce n'est qu'une miséricorde d'Allah. Pourquoi ne m'as-tu pas averti pour que nous réveillions tes compagnons afin qu'ils en profitent aussi ? »* Je dis : « Par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, peu m'importe que ce soit moi ou un autre qui en profite, tant que toi aussi tu en profites. »

Miqdad
Hadiths 6223https://sunnah.com/muslim:2055b

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé al-Nadr ibn Shumayl, nous a rapporté Sulayman ibn al-Mughira, avec la même chaîne de transmission.

Hadiths 6232https://sunnah.com/muslim:2056

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، الأَعْلَى جَمِيعًا عَنِ الْمُعْتَمِرِ بْنِ سُلَيْمَانَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ مُعَاذٍ - حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، - وَحَدَّثَ أَيْضًا، - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثِينَ وَمِائَةً فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ مَعَ أَحَدٍ مِنْكُمْ طَعَامٌ ‏"‏ ‏.‏ فَإِذَا مَعَ رَجُلٍ صَاعٌ مِنْ طَعَامٍ أَوْ نَحْوُهُ فَعُجِنَ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ مُشْرِكٌ مُشْعَانٌّ طَوِيلٌ بِغَنَمٍ يَسُوقُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبَيْعٌ أَمْ عَطِيَّةٌ - أَوْ قَالَ - أَمْ هِبَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ بَلْ بَيْعٌ ‏.‏ فَاشْتَرَى مِنْهُ شَاةً فَصُنِعَتْ وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَوَادِ الْبَطْنِ أَنْ يُشْوَى ‏.‏ قَالَ وَايْمُ اللَّهِ مَا مِنَ الثَّلاَثِينَ وَمِائَةٍ إِلاَّ حَزَّ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُزَّةً حُزَّةً مِنْ سَوَادِ بَطْنِهَا إِنْ كَانَ شَاهِدًا أَعْطَاهُ وَإِنْ كَانَ غَائِبًا خَبَأَ لَهُ - قَالَ - وَجَعَلَ قَصْعَتَيْنِ فَأَكَلْنَا مِنْهُمَا أَجْمَعُونَ وَشَبِعْنَا وَفَضَلَ فِي الْقَصْعَتَيْنِ فَحَمَلْتُهُ عَلَى الْبَعِيرِ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-'Anbari, Hamid ibn 'Umar al-Bakrawi et Muhammad ibn 'Abd al-A'la – la formulation est celle d'Ibn Mu'adh – qui ont dit : Nous a rapporté al-Mu'tamir ibn Sulayman, nous a rapporté mon père, d'après Abu 'Uthman, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, qui a dit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ), cent trente hommes. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Quelqu'un parmi vous a-t-il de la nourriture ? »* Un homme avait un sa' de nourriture ou environ. On la pétrit, puis un homme polythéiste, aux cheveux longs et hirsutes, arriva avec un troupeau de moutons. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Est-ce une vente, un don ou un cadeau ? »* Il répondit : « Non, une vente. » Il acheta une brebis, qui fut préparée. Le Messager d'Allah (ﷺ) ordonna que la panse soit grillée. Par Allah, des cent trente hommes, chacun reçut une part du Messager d'Allah (ﷺ) : s'il était présent, il la lui donnait ; s'il était absent, il la mettait de côté. Il fit préparer deux grands plats, dont nous mangeâmes tous jusqu'à satiété, et il en resta. Je la mis sur la chamelle, ou comme il a dit.

'Abd al-Rahman b. Abu Bakr
Hadiths 6241https://sunnah.com/muslim:2057a

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، الْقَيْسِيُّ كُلُّهُمْ عَنِ الْمُعْتَمِرِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ مُعَاذٍ - حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ قَالَ أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا نَاسًا فُقَرَاءَ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً ‏ "‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَلاَثَةٍ وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ أَرْبَعَةٍ فَلْيَذْهَبْ بِخَامِسٍ بِسَادِسٍ ‏" ‏ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ وَانْطَلَقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ وَأَبُو بَكْرٍ بِثَلاَثَةٍ - قَالَ - فَهُوَ وَأَنَا وَأَبِي وَأُمِّي - وَلاَ أَدْرِي هَلْ قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَ بَيْتِنَا وَبَيْتِ أَبِي بَكْرٍ - قَالَ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ثُمَّ لَبِثَ حَتَّى صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى نَعَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ - أَوْ قَالَتْ - ضَيْفِكَ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ قَدْ عَرَضُوا عَلَيْهِمْ فَغَلَبُوهُمْ - قَالَ - فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ وَقَالَ يَا غُنْثَرُ ‏.‏ فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا ‏.‏ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا - قَالَ - فَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا - قَالَ - حَتَّى شَبِعْنَا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ ‏.‏ قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مِرَارٍ - قَالَ - فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ - يَعْنِي يَمِينَهُ - ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ - قَالَ - وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ فَمَضَى الأَجَلُ فَعَرَّفْنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ إِلاَّ أَنَّهُ بَعَثَ مَعَهُمْ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-'Anbari, Hamid ibn 'Umar al-Bakrawi et Muhammad ibn 'Abd al-A'la al-Qaysi – la formulation est celle d'Ibn Mu'adh – qui ont dit : Nous a rapporté al-Mu'tamir ibn Sulayman, qui a dit : Mon père a dit : Nous a rapporté Abu 'Uthman, qui le tient de 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, que les gens du Suffa étaient des gens pauvres. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit un jour : *« Que celui qui a la nourriture de deux personnes aille avec trois, et que celui qui a la nourriture de quatre personnes aille avec cinq ou six. »* Abu Bakr vint avec trois personnes, et le Prophète d'Allah (ﷺ) en prit dix. Abu Bakr en prit trois – lui, moi, mon père et ma mère, et je ne sais s'il a dit : ma femme et un serviteur entre notre maison et celle d'Abu Bakr. Abu Bakr dîna chez le Prophète (ﷺ), puis resta jusqu'à la prière de la nuit. Il revint et resta jusqu'à ce que le Messager d'Allah (ﷺ) s'assoupisse. Il revint après une partie de la nuit, comme Allah le voulut. Sa femme lui dit : « Qu'est-ce qui t'a retenu loin de tes invités ? » Il répondit : « Ne les as-tu pas servis ? » Elle dit : « Ils ont refusé jusqu'à ce que tu viennes. Ils leur ont présenté la nourriture, mais ils les ont repoussés. » Je m'éloignai et il dit : « Ô idiot ! » Il les injuria et dit : « Mangez, que cela ne vous profite pas ! » Il dit : « Par Allah, je n'y toucherai jamais ! » Par Allah, chaque bouchée que nous prenions faisait augmenter la nourriture par en dessous, jusqu'à ce que nous soyons rassasiés et que la nourriture soit plus abondante qu'avant. Abu Bakr la regarda et dit à sa femme : « Ô sœur des Banu Firas, qu'est-ce que cela ? » Elle répondit : « Non, par la prunelle de mes yeux, elle est maintenant trois fois plus abondante qu'avant. » Abu Bakr en mangea et dit : « Cela venait de Satan » – c'est-à-dire son serment. Puis il en prit une bouchée et l'emporta au Messager d'Allah (ﷺ), où elle resta jusqu'au matin. Nous avions un pacte avec un peuple, dont le délai expira. Nous envoyâmes douze hommes, chacun accompagné d'un groupe – Allah sait combien étaient avec chacun. Le Messager d'Allah (ﷺ) les envoya avec eux, et ils mangèrent tous de cette nourriture, ou comme il a dit.

'Abd al-Rabman b. Abu Bakr reported that the people of Suffa were very poor. Once the Messenger of Allah (ﷺ) said (to his Companions): He who amongst you has food for two persons should take three (guests with him). and he who has with him food for four persons should take five or six (guests with him for entertaining them). It was (in accordance with these instructions of the Holy Prophet) that Abu Bakr brought three persons, and the Messenger of Allah (ﷺ) brought ten persons (as guests to their respective houses). Abu Bakr had brought three persons (he himself, and myself), my father and my mother (along with therm). He (the narrator)
Hadiths 6250https://sunnah.com/muslim:2057b

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ الْعَطَّارُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ نَزَلَ عَلَيْنَا أَضْيَافٌ لَنَا - قَالَ - وَكَانَ أَبِي يَتَحَدَّثُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ - قَالَ - فَانْطَلَقَ وَقَالَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ افْرُغْ مِنْ أَضْيَافِكَ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا أَمْسَيْتُ جِئْنَا بِقِرَاهُمْ - قَالَ - فَأَبَوْا فَقَالُوا حَتَّى يَجِيءَ أَبُو مَنْزِلِنَا فَيَطْعَمَ مَعَنَا - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُمْ إِنَّهُ رَجُلٌ حَدِيدٌ وَإِنَّكُمْ إِنْ لَمْ تَفْعَلُوا خِفْتُ أَنْ يُصِيبَنِي مِنْهُ أَذًى - قَالَ - فَأَبَوْا فَلَمَّا جَاءَ لَمْ يَبْدَأْ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنْهُمْ فَقَالَ أَفَرَغْتُمْ مِنْ أَضْيَافِكُمْ قَالَ قَالُوا لاَ وَاللَّهِ مَا فَرَغْنَا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ آمُرْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ قَالَ وَتَنَحَّيْتُ عَنْهُ فَقَالَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ‏.‏ قَالَ فَتَنَحَّيْتُ - قَالَ - فَقَالَ يَا غُنْثَرُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ تَسْمَعُ صَوْتِي إِلاَّ جِئْتَ - قَالَ - فَجِئْتُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا لِي ذَنْبٌ هَؤُلاَءِ أَضْيَافُكَ فَسَلْهُمْ قَدْ أَتَيْتُهُمْ بِقِرَاهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يَطْعَمُوا حَتَّى تَجِيءَ - قَالَ - فَقَالَ مَا لَكُمْ أَلاَ تَقْبَلُوا عَنَّا قِرَاكُمْ - قَالَ - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَوَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ - قَالَ - فَقَالُوا فَوَاللَّهِ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ ‏.‏ قَالَ فَمَا رَأَيْتُ كَالشَّرِّ كَاللَّيْلَةِ قَطُّ وَيْلَكُمْ مَا لَكُمْ أَنْ لاَ تَقْبَلُوا عَنَّا قِرَاكُمْ قَالَ ثُمَّ قَالَ أَمَّا الأُولَى فَمِنَ الشَّيْطَانِ هَلُمُّوا قِرَاكُمْ - قَالَ - فَجِيءَ بِالطَّعَامِ فَسَمَّى فَأَكَلَ وَأَكَلُوا - قَالَ - فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَرُّوا وَحَنِثْتُ - قَالَ - فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ ‏ "‏ بَلْ أَنْتَ أَبَرُّهُمْ وَأَخْيَرُهُمْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَلَمْ تَبْلُغْنِي كَفَّارَةٌ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Salim ibn Nuh al-'Attar, d'après al-Jurayri, d'après Abu 'Uthman, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, qui a dit : Des invités descendirent chez nous. Mon père avait l'habitude de converser avec le Messager d'Allah (ﷺ) la nuit. Il partit et dit : « Ô 'Abd al-Rahman, occupe-toi de tes invités. » Quand vint le soir, je leur apportai leur dîner, mais ils refusèrent et dirent : « Nous attendrons que le maître de maison vienne manger avec nous. » Je leur dis : « Il est sévère, et si vous ne mangez pas, je crains qu'il ne me fasse du mal. » Ils refusèrent. Quand il arriva, il ne s'occupa d'abord de rien d'autre que d'eux et dit : « Avez-vous fini de servir vos invités ? » Ils répondirent : « Non, par Allah, nous n'avons pas fini. » Il dit : « N'avais-je pas ordonné à 'Abd al-Rahman ? » Je m'éloignai et il dit : « Ô 'Abd al-Rahman ! » Je m'éloignai à nouveau. Il dit : « Ô idiot ! Je t'ordonne, si tu entends ma voix, de venir ! » Je vins et dis : « Par Allah, je n'y suis pour rien. Ce sont tes invités, interroge-les. Je leur ai apporté leur dîner, mais ils ont refusé de manger jusqu'à ce que tu viennes. » Il leur dit : « Pourquoi n'acceptez-vous pas notre hospitalité ? » Abu Bakr dit : « Par Allah, je ne mangerai pas ce soir ! » Ils dirent : « Par Allah, nous ne mangerons pas jusqu'à ce que tu manges. » Il dit : « Je n'ai jamais vu pire malheur que cette nuit. Malheur à vous ! Pourquoi n'acceptez-vous pas notre hospitalité ? » Puis il dit : « La première fois venait de Satan. Venez à votre dîner. » On apporta la nourriture, il prononça le nom d'Allah et mangea, et ils mangèrent. Au matin, il se rendit chez le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, ils ont tenu parole et j'ai rompu mon serment. » Il l'informa de ce qui s'était passé, et le Prophète (ﷺ) dit : *« Tu es plutôt le plus vertueux et le meilleur d'entre eux. »* Il dit : « Je n'ai pas eu à en faire l'expiation. »

'Abd al-Rahman b. Abd Bakr