Sahih Muslim

Le Livre des Mérites

226 éléments

Hadiths 5813https://sunnah.com/muslim:151d

وَحَدَّثَنَاهُ إِنْ، شَاءَ اللَّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، عُبَيْدٍ أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ ‏.‏

Et ce hadith nous a été rapporté – si Allah le veut – par ‘Abd Allah ibn Muhammad ibn Asmâ’, nous a rapporté Juwayriya, d’après Mâlik, d’après al-Zuhrî, que Sa‘îd ibn al-Musayyib et Abû ‘Ubayd lui ont rapporté d’après Abû Hurayra, d’après le Messager d’Allah (ﷺ), avec le sens du hadith de Yûnus d’après al-Zuhrî.

Hadiths 5826https://sunnah.com/muslim:151e

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَغْفِرُ اللَّهُ لِلُوطٍ إِنَّهُ أَوَى إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ‏" ‏ ‏.‏

Et il m’a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Shabâba, nous a rapporté Warqâ’, d’après Abû al-Zinâd, d’après al-A‘raj, d’après Abû Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Allah pardonnera à Lût, car il s’était réfugié auprès d’un soutien solide. »*

Hadiths 5842https://sunnah.com/muslim:2371

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ النَّبِيُّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَطُّ إِلاَّ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ ثِنْتَيْنِ فِي ذَاتِ اللَّهِ قَوْلُهُ ‏ {‏ إِنِّي سَقِيمٌ‏} ‏ ‏.‏ وَقَوْلُهُ ‏ {‏ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا‏} ‏ وَوَاحِدَةً فِي شَأْنِ سَارَةَ فَإِنَّهُ قَدِمَ أَرْضَ جَبَّارٍ وَمَعَهُ سَارَةُ وَكَانَتْ أَحْسَنَ النَّاسِ فَقَالَ لَهَا إِنَّ هَذَا الْجَبَّارَ إِنْ يَعْلَمْ أَنَّكِ امْرَأَتِي يَغْلِبْنِي عَلَيْكِ فَإِنْ سَأَلَكِ فَأَخْبِرِيهِ أَنَّكِ أُخْتِي فَإِنَّكِ أُخْتِي فِي الإِسْلاَمِ فَإِنِّي لاَ أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ مُسْلِمًا غَيْرِي وَغَيْرَكِ فَلَمَّا دَخَلَ أَرْضَهُ رَآهَا بَعْضُ أَهْلِ الْجَبَّارِ أَتَاهُ فَقَالَ لَهُ لَقَدْ قَدِمَ أَرْضَكَ امْرَأَةٌ لاَ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تَكُونَ إِلاَّ لَكَ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَأُتِيَ بِهَا فَقَامَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ إِلَى الصَّلاَةِ فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَيْهِ لَمْ يَتَمَالَكْ أَنْ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقُبِضَتْ يَدُهُ قَبْضَةً شَدِيدَةً فَقَالَ لَهَا ادْعِي اللَّهَ أَنْ يُطْلِقَ يَدِي وَلاَ أَضُرُّكِ ‏.‏ فَفَعَلَتْ فَعَادَ فَقُبِضَتْ أَشَدَّ مِنَ الْقَبْضَةِ الأُولَى فَقَالَ لَهَا مِثْلَ ذَلِكَ فَفَعَلَتْ فَعَادَ فَقُبِضَتْ أَشَدَّ مِنَ الْقَبْضَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ فَقَالَ ادْعِي اللَّهَ أَنْ يُطْلِقَ يَدِي فَلَكِ اللَّهَ أَنْ لاَ أَضُرَّكِ ‏.‏ فَفَعَلَتْ وَأُطْلِقَتْ يَدُهُ وَدَعَا الَّذِي جَاءَ بِهَا فَقَالَ لَهُ إِنَّكَ إِنَّمَا أَتَيْتَنِي بِشَيْطَانٍ وَلَمْ تَأْتِنِي بِإِنْسَانٍ فَأَخْرِجْهَا مِنْ أَرْضِي وَأَعْطِهَا هَاجَرَ ‏.‏ قَالَ فَأَقْبَلَتْ تَمْشِي فَلَمَّا رَآهَا إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ انْصَرَفَ فَقَالَ لَهَا مَهْيَمْ قَالَتْ خَيْرًا كَفَّ اللَّهُ يَدَ الْفَاجِرِ وَأَخْدَمَ خَادِمًا ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَتِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ ‏.‏

M’a rapporté Abû al-Tâhir, nous a informé ‘Abd Allah ibn Wahb, nous a informé Jarîr ibn Hâzim, d’après Ayyûb al-Sakhtiyânî, d’après Muhammad ibn Sîrîn, d’après Abû Hurayra, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Le prophète Ibrâhîm (Abraham), paix sur lui, n’a jamais menti, sauf en trois occasions : deux pour la cause d’Allah, lorsqu’il dit : {Je suis malade} (Coran 37:89), et lorsqu’il dit : {C’est le plus grand d’entre eux qui l’a fait} (Coran 21:63). Et une fois au sujet de Sâra : il arriva dans un pays gouverné par un tyran, accompagné de Sâra, qui était la plus belle des femmes. Il lui dit : ‘Si ce tyran apprend que tu es mon épouse, il me dominera pour t’avoir. Si donc il te demande, dis-lui que tu es ma sœur, car tu es ma sœur en Islam, et je ne connais sur terre aucun musulman en dehors de toi et de moi.’ Lorsqu’il entra dans ce pays, certains sujets du tyran la virent et vinrent lui dire : ‘Une femme est arrivée dans ton pays, elle ne convient qu’à toi.’ Il envoya donc la chercher. Lorsqu’elle fut amenée, Ibrâhîm (Abraham), paix sur lui, se leva pour prier. Lorsqu’elle entra chez lui, il ne put se retenir de tendre la main vers elle, mais sa main fut saisie d’une forte contraction. Il lui dit : ‘Invoque Allah pour qu’Il libère ma main, et je ne te ferai aucun mal.’ Elle le fit, et il réessaya, mais sa main fut saisie plus fortement que la première fois. Il lui répéta la même chose, et elle le fit à nouveau. Il réessaya, mais sa main fut saisie plus fortement que les deux premières fois. Il lui dit : ‘Invoque Allah pour qu’Il libère ma main, et je te jure par Allah que je ne te ferai aucun mal.’ Elle le fit, et sa main fut libérée. Il appela alors celui qui l’avait amenée et lui dit : ‘Tu ne m’as pas amené un être humain, mais un démon. Fais-la sortir de mon pays et donne-lui Hâjar.’ Elle revint donc en marchant, et lorsque Ibrâhîm (Abraham), paix sur lui, la vit, il se détourna et lui dit : ‘Que s’est-il passé ?’ Elle répondit : ‘Bien ! Allah a retenu la main du pervers et m’a donné une servante.’ »* Abû Hurayra dit : *« C’est votre mère, ô enfants de l’eau du ciel ! »*

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Prophet Ibrahim (peace be upon him) never told a lie but only thrice: two times for the sake of Allah (for example, his words): "I am sick," and his words: "But it was the big one amongst them which has done that" and because of Sara (his wife). He had come in a land inhabited by haughty and cruel men along with Sara. She was very good-looking amongst the people, so he said to her: If these people were to know that you are my wife they would snatch you away from me, so if they ask you tell them that you are my sister and in fact you are my sister in Islam, and I do not know of any other Muslim in this land besides I and you. And when they entered that land the tyrants came to see her and said to him (the king): 'There comes to your land a woman, whom you alone deserve to possess', so he (the king) sent someone (towards her) and she was brought to him, and Ibrahim (peace be upon him) stood in prayer. When she visited him (the tyrant king came) he could help but stretch his hand towards her and his hand was tied up. He
Hadiths 5857https://sunnah.com/muslim:339b

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَغْتَسِلُونَ عُرَاةً يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى سَوْأَةِ بَعْضٍ وَكَانَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ يَغْتَسِلُ وَحْدَهُ فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا يَمْنَعُ مُوسَى أَنْ يَغْتَسِلَ مَعَنَا إِلاَّ أَنَّهُ آدَرُ ‏.‏ قَالَ فَذَهَبَ مَرَّةً يَغْتَسِلُ فَوَضَعَ ثَوْبَهُ عَلَى حَجَرٍ فَفَرَّ الْحَجَرُ بِثَوْبِهِ - قَالَ - فَجَمَحَ مُوسَى بِأَثَرِهِ يَقُولُ ثَوْبِي حَجَرُ ثَوْبِي حَجَرُ ‏.‏ حَتَّى نَظَرَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى سَوْأَةِ مُوسَى فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا بِمُوسَى مِنْ بَأْسٍ ‏.‏ فَقَامَ الْحَجَرُ بَعْدُ حَتَّى نُظِرَ إِلَيْهِ - قَالَ - فَأَخَذَ ثَوْبَهُ فَطَفِقَ بِالْحَجَرِ ضَرْبًا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ إِنَّهُ بِالْحَجَرِ نَدَبٌ سِتَّةٌ أَوْ سَبْعَةٌ ضَرْبُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ بِالْحَجَرِ ‏.‏

M’a rapporté Muhammad ibn Râfi‘, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a informé Ma‘mar, d’après Hammâm ibn Munabbih, qui a dit : Voici ce que nous a rapporté Abû Hurayra, d’après le Messager d’Allah (ﷺ). Parmi plusieurs hadiths, il a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Les enfants d’Isrâ’îl se lavaient nus, se regardant les uns les autres. Mûsâ (Moïse), paix sur lui, se lavait seul. Ils dirent : ‘Par Allah, rien n’empêche Mûsâ de se laver avec nous, si ce n’est qu’il est atteint d’une hernie.’ Un jour, Mûsâ alla se laver et posa son vêtement sur une pierre, mais la pierre s’enfuit avec son vêtement. Mûsâ se mit à courir après elle en criant : ‘Mon vêtement, ô pierre ! Mon vêtement, ô pierre !’ Jusqu’à ce que les enfants d’Isrâ’îl voient la nudité de Mûsâ et dirent : ‘Par Allah, Mûsâ n’a aucun défaut.’ La pierre s’arrêta alors, et il put reprendre son vêtement, puis il se mit à frapper la pierre. »* Abû Hurayra dit : *« Par Allah, il reste sur la pierre six ou sept traces des coups de Mûsâ, paix sur lui. »*

Hammam b. Munabbih reported that Abu Huraira reported many ahadith from Allah's Messenger (ﷺ) and one, of them speaks that Allah's Messenger (ﷺ) is reported to have
Hadiths 5870https://sunnah.com/muslim:339c

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ رَجُلاً حَيِيًّا - قَالَ - فَكَانَ لاَ يُرَى مُتَجَرِّدًا - قَالَ - فَقَالَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِنَّهُ آدَرُ - قَالَ - فَاغْتَسَلَ عِنْدَ مُوَيْهٍ فَوَضَعَ ثَوْبَهُ عَلَى حَجَرٍ فَانْطَلَقَ الْحَجَرُ يَسْعَى وَاتَّبَعَهُ بِعَصَاهُ يَضْرِبُهُ ثَوْبِي حَجَرُ ثَوْبِي حَجَرُ ‏.‏ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَنَزَلَتْ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا‏} ‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Habîb al-Hârithî, nous a rapporté Yazîd ibn Zuray‘, nous a rapporté Khâlid al-Hadhdhâ’, d’après ‘Abd Allah ibn Shaqîq, qui nous a informés d’après Abû Hurayra, qui a dit : *« Mûsâ (Moïse), paix sur lui, était un homme très pudique. »* Il dit : *« On ne le voyait jamais nu. »* Il dit : *« Les enfants d’Isrâ’îl dirent qu’il était atteint d’une hernie. »* Il dit : *« Il alla se laver près d’une source, posa son vêtement sur une pierre, et la pierre s’enfuit en courant. Il la suivit avec son bâton en criant : ‘Mon vêtement, ô pierre ! Mon vêtement, ô pierre !’ Jusqu’à ce qu’il s’arrête devant un groupe des enfants d’Isrâ’îl. »* Et fut révélée cette parole : {Ô vous qui avez cru ! Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Mûsâ : Allah l’a innocenté de ce qu’ils disaient. Et il était honoré auprès d’Allah.} (Coran 33:69)

Abu Huraira reported that Moses was a modest person. He was never seen naked and Banu Isra'iI
Hadiths 5881https://sunnah.com/muslim:2372a

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ فَفَقَأَ عَيْنَهُ فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ فَقَالَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ - قَالَ - فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ عَيْنَهُ وَقَالَ ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ فَلَهُ بِمَا غَطَّتْ يَدُهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَنَةٌ قَالَ أَىْ رَبِّ ثُمَّ مَهْ قَالَ ثُمَّ الْمَوْتُ ‏.‏ قَالَ فَالآنَ فَسَأَلَ اللَّهَ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَلَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ تَحْتَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ ‏" ‏ ‏.‏

M’a rapporté Muhammad ibn Râfi‘ et ‘Abd ibn Humayd. ‘Abd nous a informés, et Ibn Râfi‘ a dit : Nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a informé Ma‘mar, d’après Ibn Tâwûs, d’après son père, d’après Abû Hurayra, qui a dit : *« L’ange de la mort fut envoyé à Mûsâ (Moïse), paix sur lui. Lorsqu’il vint à lui, Mûsâ le frappa et lui creva un œil. L’ange retourna vers son Seigneur et dit : ‘Tu m’as envoyé vers un serviteur qui ne veut pas mourir.’ »* Il dit : *« Allah lui rendit son œil et dit : ‘Retourne vers lui et dis-lui : Si tu veux la vie, pose ta main sur le dos d’un taureau, et pour chaque poil que ta main couvrira, tu vivras une année.’ Il dit : ‘Et ensuite ?’ Il dit : ‘Ensuite, la mort.’ Il dit : ‘Alors maintenant.’ Il demanda à Allah de le rapprocher de la Terre sainte à la distance d’un jet de pierre. »* Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Si j’avais été là, je vous aurais montré sa tombe au bord du chemin, sous le tertre rouge. »*

Abu Huraira reported that the Angel of Death was sent to Moses (peace be upon him) to inform of his Lord's summons. When he came, he (Moses) boxed him and his eye was knocked out. He (the Angel of Death) came back to the Lord and
Hadiths 5894https://sunnah.com/muslim:2372b

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ جَاءَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لَهُ أَجِبْ رَبَّكَ - قَالَ - فَلَطَمَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَيْنَ مَلَكِ الْمَوْتِ فَفَقَأَهَا - قَالَ - فَرَجَعَ الْمَلَكُ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى فَقَالَ إِنَّكَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لَكَ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ وَقَدْ فَقَأَ عَيْنِي - قَالَ - فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ عَيْنَهُ وَقَالَ ارْجِعْ إِلَى عَبْدِي فَقُلِ الْحَيَاةَ تُرِيدُ فَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْحَيَاةَ فَضَعْ يَدَكَ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ فَمَا تَوَارَتْ يَدُكَ مِنْ شَعْرَةٍ فَإِنَّكَ تَعِيشُ بِهَا سَنَةً قَالَ ثُمَّ مَهْ قَالَ ثُمَّ تَمُوتُ ‏.‏ قَالَ فَالآنَ مِنْ قَرِيبٍ رَبِّ أَمِتْنِي مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَاللَّهِ لَوْ أَنِّي عِنْدَهُ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ ‏"‏ ‏.‏

M’a rapporté Muhammad ibn Râfi‘, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a rapporté Ma‘mar, d’après Hammâm ibn Munabbih, qui a dit : Voici ce que nous a rapporté Abû Hurayra, d’après le Messager d’Allah (ﷺ). Parmi plusieurs hadiths, il a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« L’ange de la mort vint à Mûsâ (Moïse), paix sur lui, et lui dit : ‘Réponds à l’appel de ton Seigneur.’ »* Il dit : *« Mûsâ, paix sur lui, frappa l’œil de l’ange de la mort et le creva. »* Il dit : *« L’ange retourna vers Allah, le Très-Haut, et dit : ‘Tu m’as envoyé vers un serviteur qui ne veut pas mourir, et il m’a crevé un œil.’ »* Il dit : *« Allah lui rendit son œil et dit : ‘Retourne vers Mon serviteur et dis-lui : Veux-tu la vie ? Si tu veux la vie, pose ta main sur le dos d’un taureau, et pour chaque poil que ta main couvrira, tu vivras une année.’ Il dit : ‘Et ensuite ?’ Il dit : ‘Ensuite, tu mourras.’ Il dit : ‘Alors maintenant, de près.’ Il dit : ‘Seigneur, fais-moi mourir près de la Terre sainte, à la distance d’un jet de pierre.’ »* Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Par Allah, si j’avais été auprès de lui, je vous aurais montré sa tombe au bord du chemin, près du tertre rouge. »*

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) having said that the Angel of Death came to Moses and
Hadiths 5907https://sunnah.com/muslim:2372c

قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، بِمِثْلِ هَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Abû Ishâq a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ, nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq, nous a informé Ma‘mar, avec le même hadith.

Hadiths 5920https://sunnah.com/muslim:2373a

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَةً لَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ أَوْ لَمْ يَرْضَهُ - شَكَّ عَبْدُ الْعَزِيزِ - قَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ ‏.‏ قَالَ فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَطَمَ وَجْهَهُ - قَالَ - تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا قَالَ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا ‏.‏ وَقَالَ فُلاَنٌ لَطَمَ وَجْهِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ وَأَنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا ‏.‏ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى عُرِفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ - قَالَ - ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ أَوْ فِي أَوَّلِ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ آخِذٌ بِالْعَرْشِ فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَوْ بُعِثَ قَبْلِي وَلاَ أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏"‏ ‏.‏

M’a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Hujayn ibn al-Muthannâ, nous a rapporté ‘Abd al-‘Azîz ibn ‘Abd Allah ibn Abî Salama, d’après ‘Abd Allah ibn al-Fadl al-Hâshimî, d’après ‘Abd al-Rahmân al-A‘raj, d’après Abû Hurayra, qui a dit : *« Alors qu’un juif exposait sa marchandise et qu’on lui avait donné quelque chose qu’il n’aimait pas ou qui ne lui plaisait pas – ‘Abd al-‘Azîz douta – il dit : ‘Non, par Celui qui a élu Mûsâ (Moïse), paix sur lui, parmi les hommes !’ Un homme des Ansâr l’entendit et le gifla en disant : ‘Tu oses dire : par Celui qui a élu Mûsâ parmi les hommes, alors que le Messager d’Allah (ﷺ) est parmi nous !’ Le juif alla trouver le Messager d’Allah (ﷺ) et dit : ‘Ô Abû al-Qâsim, j’ai un pacte et une protection !’ Et il dit : ‘Untel m’a giflé.’ Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : ‘Pourquoi l’as-tu giflé ?’ Il dit : ‘Ô Messager d’Allah, il a dit : par Celui qui a élu Mûsâ parmi les hommes, alors que tu es parmi nous !’ Le Messager d’Allah (ﷺ) se mit en colère, au point que la colère se vit sur son visage, puis il dit : ‘Ne faites pas de distinction entre les prophètes d’Allah. Certes, on soufflera dans la Trompe, et tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre seront foudroyés, sauf ceux qu’Allah voudra’ – il dit – ‘puis on y soufflera une seconde fois, et je serai le premier à ressusciter, ou parmi les premiers à ressusciter. Et voici que Mûsâ (Moïse), paix sur lui, se cramponne au Trône. Je ne sais pas s’il a été compté parmi ceux qui furent foudroyés au mont Tûr, ou s’il a été ressuscité avant moi. Et je ne dis pas qu’il y a quelqu’un de meilleur que Yûnus ibn Mattâ, paix sur lui.’ »*

Abu Huraira
Hadiths 5933https://sunnah.com/muslim:2373b

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ سَوَاءً ‏.‏

Et ce hadith m'a été rapporté par Muhammad ibn Hâtim, qui le tient de Yazîd ibn Hârûn, qui le tient de 'Abd al-'Azîz ibn Abî Salama, selon la même chaîne de transmission.

Hadiths 5946https://sunnah.com/muslim:2373c

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ وَرَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَلَى الْعَالَمِينَ ‏.‏ وَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْعَالَمِينَ ‏.‏ قَالَ فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ الْيَهُودِيِّ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ بِجَانِبِ الْعَرْشِ فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَمْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Zuhayr ibn Harb et Abû Bakr ibn an-Naḍr, qui ont dit : Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui le tient de son père, d'après Ibn Shihâb, d'après Abû Salama ibn 'Abd ar-Raḥmân et 'Abd ar-Raḥmân al-A'raj, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Deux hommes se disputèrent, l'un juif et l'autre musulman. Le musulman dit : "Par Celui qui a élu Muḥammad (ﷺ) au-dessus de tous les mondes." Le juif dit : "Par Celui qui a élu Mûsâ (que la paix soit sur lui) au-dessus de tous les mondes." À ces mots, le musulman leva la main et gifla le juif. Le juif alla alors trouver le Messager d'Allâh (ﷺ) et lui raconta ce qui s'était passé entre lui et le musulman. Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : "Ne me préférez pas à Mûsâ, car les gens seront foudroyés [le Jour de la Résurrection], et je serai le premier à reprendre conscience. Je verrai alors Mûsâ s'agrippant au côté du Trône. Je ne sais pas s'il faisait partie de ceux qui furent foudroyés et s'est réveillé avant moi, ou s'il était de ceux qu'Allâh a exemptés."

Abu Huraira reported that two persons, one from amongst the Jews and the other from amongst the Muslims, fell into dispute and began to abuse one another. The Muslim
Hadiths 5958https://sunnah.com/muslim:2373d

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn 'Abd ar-Raḥmân ad-Dârimî et Abû Bakr ibn Isḥâq, qui ont dit : Nous a informé Abû al-Yamân, qui le tient de Shu'ayb, d'après az-Zuhrî, qui m'a informé d'Abû Salama ibn 'Abd ar-Raḥmân et Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Un homme musulman et un homme juif se disputèrent. [Ce hadith est semblable à celui rapporté par Ibrâhîm ibn Sa'd d'après Ibn Shihâb.]

Hadiths 5971https://sunnah.com/muslim:2374a

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ، يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ جَاءَ يَهُودِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدْ لُطِمَ وَجْهُهُ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ مِمَّنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَوِ اكْتَفَى بِصَعْقَةِ الطُّورِ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par 'Amr an-Nâqid, qui le tient d'Abû Aḥmad az-Zubayrî, qui le tient de Sufyân, d'après 'Amr ibn Yaḥyâ, de son père, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, qui a dit : Un juif vint trouver le Prophète (ﷺ), son visage ayant été giflé. Puis il rapporta le hadith dans le même sens que celui d'az-Zuhrî, sauf qu'il dit : "Je ne sais pas s'il faisait partie de ceux qui furent foudroyés et s'est réveillé avant moi, ou s'il fut épargné par le foudroiement du mont Ṭûr."

Abu Sa'id Khudri reported that a Jew who had received a blow at his face came to Allah's Messenger (ﷺ) ; the rest of the hadith is the same, up to the hand (where the words are): That he (the Holy Prophet)
Hadiths 5983https://sunnah.com/muslim:2374b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُخَيِّرُوا بَيْنَ الأَنْبِيَاءِ ‏" ‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى حَدَّثَنِي أَبِي ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui le tient de Wakî', d'après Sufyân, ainsi que Ibn Numayr, qui le tient de son père, qui le tient de Sufyân, d'après 'Amr ibn Yaḥyâ, de son père, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Ne faites pas de distinction entre les prophètes." Dans le hadith d'Ibn Numayr, il est précisé : "'Amr ibn Yaḥyâ m'a rapporté d'après mon père."

Hadiths 5995https://sunnah.com/muslim:2375a

حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، وَشَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، الْبُنَانِيِّ وَسُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَتَيْتُ - وَفِي رِوَايَةِ هَدَّابٍ مَرَرْتُ - عَلَى مُوسَى لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي قَبْرِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Haddâb ibn Khâlid et Shaybân ibn Farrûkh, qui ont dit : Nous a rapporté Ḥammâd ibn Salama, d'après Thâbit al-Bunânî et Sulaymân at-Taymî, d'après Anas ibn Mâlik, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Je suis passé – et dans la version de Haddâb : J'ai croisé – Mûsâ la nuit de mon voyage nocturne (Isrâ') près du monticule rouge, alors qu'il était debout en prière dans son tombeau."

Hadiths 6007https://sunnah.com/muslim:2375b

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، التَّيْمِيِّ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى وَهُوَ يُصَلِّي فِي قَبْرِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ فِي حَدِيثِ عِيسَى ‏"‏ مَرَرْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي ‏"‏ ‏.‏

J'ai été informé par 'Alî ibn Khashram, qui nous a informé de 'Îsâ (c'est-à-dire Ibn Yûnus), ainsi que 'Uthmân ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté de Jarîr, tous deux d'après Sulaymân at-Taymî, d'après Anas. De même, Abû Bakr ibn Abî Shayba nous l'a rapporté d'après 'Abda ibn Sulaymân, d'après Sufyân, d'après Sulaymân at-Taymî, qui a entendu Anas dire : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Je suis passé près de Mûsâ alors qu'il priait dans son tombeau." Dans le hadith de 'Îsâ, il est ajouté : "Je suis passé près de lui la nuit de mon voyage nocturne (Isrâ')."

Hadiths 6019https://sunnah.com/muslim:2376

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ‏ "‏ قَالَ - يَعْنِي اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى - لاَ يَنْبَغِي لِعَبْدٍ لِي - وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى لِعَبْدِي - أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, Muḥammad ibn al-Muthannâ et Muḥammad ibn Bashshâr, qui ont dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Ja'far – nous a rapporté Shu'ba, d'après Sa'd ibn Ibrâhîm, qui a dit : J'ai entendu Ḥumayd ibn 'Abd ar-Raḥmân rapporter d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), qu'Allâh (qu'Il soit béni et exalté) a dit : "Il ne convient pas à Mon serviteur – et Ibn al-Muthannâ a dit : à Mon serviteur – de dire : 'Je suis meilleur que Yûnus ibn Mattâ (que la paix soit sur lui).'" Ibn Abî Shayba a précisé : Muḥammad ibn Ja'far, d'après Shu'ba.

Abu Huraira reported Allah's Messenger (may prace be upon him) as saying that Allah, the Exalted and Majestic,
Hadiths 6031https://sunnah.com/muslim:2377

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، يَقُولُ حَدَّثَنِي ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى ‏" ‏ ‏.‏ وَنَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bashshâr – et la formulation est celle d'Ibn al-Muthannâ – qui ont dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Qatâda, qui a dit : J'ai entendu Abû al-'Âliya dire : Le cousin de votre Prophète (ﷺ) – c'est-à-dire Ibn 'Abbâs – m'a rapporté d'après le Prophète (ﷺ) qu'il a dit : "Il ne convient pas à un serviteur de dire : 'Je suis meilleur que Yûnus ibn Mattâ.'" Et il l'a rattaché à son père.

Abu al-Aliya
Hadiths 6042https://sunnah.com/muslim:2378

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ أَتْقَاهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَيُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ابْنُ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ خَلِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ تَسْأَلُونِي خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, Muḥammad ibn al-Muthannâ et 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd, qui ont dit : Nous a rapporté Yaḥyâ ibn Sa'îd, d'après 'Ubayd Allâh, qui m'a informé de Sa'îd ibn Abî Sa'îd, de son père, d'après Abû Hurayra, qui a dit : On demanda : "Ô Messager d'Allâh, qui sont les gens les plus nobles ?" Il répondit : "Les plus pieux d'entre eux." Ils dirent : "Ce n'est pas de cela que nous te questionnons." Il dit : "Alors, Yûsuf, le prophète d'Allâh, fils du prophète d'Allâh, fils du prophète d'Allâh, fils de l'ami intime d'Allâh." Ils dirent : "Ce n'est pas de cela que nous te questionnons." Il dit : "Vous me questionnez donc sur les origines des Arabes ? Les meilleurs d'entre eux à l'époque de la Jâhiliyya sont les meilleurs d'entre eux en Islam, s'ils comprennent [la religion]."

Abu Huraira
Hadiths 6053https://sunnah.com/muslim:2379

حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كَانَ زَكَرِيَّاءُ نَجَّارًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Haddâb ibn Khâlid, qui nous a rapporté Ḥammâd ibn Salama, d'après Thâbit, d'après Abû Râfi', d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Zakariyyâ était charpentier."