Sahih Muslim

Le Livre des Mérites des Compagnons

328 éléments

Hadiths 6065https://sunnah.com/muslim:2488a

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ وَعِنْدَهَا حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ يُنْشِدُهَا شِعْرًا يُشَبِّبُ بِأَبْيَاتٍ لَهُ فَقَالَ حَصَانٌ رَزَانٌ مَا تُزَنُّ بِرِيبَةٍ وَتُصْبِحُ غَرْثَى مِنْ لُحُومِ الْغَوَافِلِ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ لَكِنَّكَ لَسْتَ كَذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَسْرُوقٌ فَقُلْتُ لَهَا لِمَ تَأْذَنِينَ لَهُ يَدْخُلُ عَلَيْكِ وَقَدْ قَالَ اللَّهُ ‏ {‏ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ‏} ‏ فَقَالَتْ فَأَىُّ عَذَابٍ أَشَدُّ مِنَ الْعَمَى إِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ أَوْ يُهَاجِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

J'ai été informé par Bishr ibn Khalid, qui nous a rapporté d'après Muhammad – c'est-à-dire Ibn Ja'far – d'après Shu'bah, d'après Sulayman, d'après Abu al-Duha, d'après Masruq, qui a dit : Je suis entré chez Aïcha alors que Hassan ibn Thabit était en train de lui réciter des vers où il décrivait des femmes avec ces vers : « Une noble et digne femme, qui n’est jamais soupçonnée de vice, et qui se réveille affamée de la chair des naïves. » Aïcha lui dit : « Mais toi, tu n’es pas ainsi. » Masruq dit : Je lui demandai : « Pourquoi lui permets-tu d’entrer chez toi alors qu’Allah a dit : *{Et celui d’entre eux qui s’est chargé de la plus grande part aura un châtiment terrible}* (Sourate 24, verset 11) ? » Elle répondit : « Quel châtiment est plus terrible que la cécité ? Il défendait ou répondait (par la poésie) au nom du Messager d'Allah (ﷺ). »

Masruq
Hadiths 6076https://sunnah.com/muslim:2488b

حَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ قَالَتْ كَانَ يَذُبُّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ حَصَانٌ رَزَانٌ ‏.‏

Ce hadith nous a été rapporté par Ibn al-Muthanna, par Ibn Abi 'Adiyy, d'après Shu'bah, avec cette même chaîne de transmission. Il a dit qu’elle avait dit : « Il repoussait (les attaques) contre le Messager d'Allah (ﷺ). » Il n’a pas mentionné les vers « Une noble et digne femme... ».

Hadiths 6087https://sunnah.com/muslim:2489a

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ حَسَّانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فِي أَبِي سُفْيَانَ قَالَ ‏ "‏ كَيْفَ بِقَرَابَتِي مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْخَمِيرِ ‏.‏ فَقَالَ حَسَّانُ وَإِنَّ سَنَامَ الْمَجْدِ مِنْ آلِ هَاشِمٍ بَنُو بِنْتِ مَخْزُومٍ وَوَالِدُكَ الْعَبْدُ قَصِيدَتَهُ هَذِهِ ‏.‏

Nous avons été informés par Yahya ibn Yahya, qui nous a rapporté d'après Yahya ibn Zakariyya, d'après Hisham ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Aïcha, qui a dit : Hassan dit : « Ô Messager d'Allah, permets-moi de (répondre par la poésie à) Abu Sufyan. » Il dit : « Comment cela affectera-t-il ma parenté avec lui ? » Hassan répondit : « Par Celui qui t’a honoré, je t’en extirperai comme on arrache un cheveu de la pâte. » Puis Hassan dit : « Certes, le sommet de la gloire parmi les Banu Hashim, ce sont les fils de la fille de Makhzum, et ton père est l’esclave. » (Il récita ce poème).

'A'isha reported that Hassin
Hadiths 6098https://sunnah.com/muslim:2489b

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي هِجَاءِ الْمُشْرِكِينَ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا سُفْيَانَ وَقَالَ بَدَلَ الْخَمِيرِ الْعَجِينِ ‏.‏

Ce hadith nous a été rapporté par 'Uthman ibn Abi Shaybah, par 'Abdah, d'après Hisham ibn 'Urwah, avec cette même chaîne de transmission. Elle dit : Hassan ibn Thabit demanda la permission au Prophète (ﷺ) de satiriser les polythéistes. Il n’a pas mentionné Abu Sufyan et a dit « pâte » au lieu de « levain ».

Hadiths 6109https://sunnah.com/muslim:2490

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اهْجُوا قُرَيْشًا فَإِنَّهُ أَشَدُّ عَلَيْهَا مِنْ رَشْقٍ بِالنَّبْلِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى ابْنِ رَوَاحَةَ فَقَالَ ‏"‏ اهْجُهُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَهَجَاهُمْ فَلَمْ يُرْضِ فَأَرْسَلَ إِلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ حَسَّانُ قَدْ آنَ لَكُمْ أَنْ تُرْسِلُوا إِلَى هَذَا الأَسَدِ الضَّارِبِ بِذَنَبِهِ ثُمَّ أَدْلَعَ لِسَانَهُ فَجَعَلَ يُحَرِّكُهُ فَقَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَفْرِيَنَّهُمْ بِلِسَانِي فَرْىَ الأَدِيمِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَعْجَلْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ أَعْلَمُ قُرَيْشٍ بِأَنْسَابِهَا - وَإِنَّ لِي فِيهِمْ نَسَبًا - حَتَّى يُلَخِّصَ لَكَ نَسَبِي ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَاهُ حَسَّانُ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ لَخَّصَ لِي نَسَبَكَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْعَجِينِ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِحَسَّانَ ‏"‏ إِنَّ رُوحَ الْقُدُسِ لاَ يَزَالُ يُؤَيِّدُكَ مَا نَافَحْتَ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ هَجَاهُمْ حَسَّانُ فَشَفَى وَاشْتَفَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حَسَّانُ هَجَوْتَ مُحَمَّدًا فَأَجَبْتُ عَنْهُ وَعِنْدَ اللَّهِ فِي ذَاكَ الْجَزَاءُ هَجَوْتَ مُحَمَّدًا بَرًّا تَقِيًّا رَسُولَ اللَّهِ شِيمَتُهُ الْوَفَاءُ فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ ثَكِلْتُ بُنَيَّتِي إِنْ لَمْ تَرَوْهَا تُثِيرُ النَّقْعَ مِنْ كَنَفَىْ كَدَاءِ يُبَارِينَ الأَعِنَّةَ مُصْعِدَاتٍ عَلَى أَكْتَافِهَا الأَسَلُ الظِّمَاءُ تَظَلُّ جِيَادُنَا مُتَمَطِّرَاتٍ تُلَطِّمُهُنَّ بِالْخُمُرِ النِّسَاءُ فَإِنْ أَعْرَضْتُمُو عَنَّا اعْتَمَرْنَا وَكَانَ الْفَتْحُ وَانْكَشَفَ الْغِطَاءُ وَإِلاَّ فَاصْبِرُوا لِضِرَابِ يَوْمٍ يُعِزُّ اللَّهُ فِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَقَالَ اللَّهُ قَدْ أَرْسَلْتُ عَبْدًا يَقُولُ الْحَقَّ لَيْسَ بِهِ خَفَاءُ وَقَالَ اللَّهُ قَدْ يَسَّرْتُ جُنْدًا هُمُ الأَنْصَارُ عُرْضَتُهَا اللِّقَاءُ لَنَا فِي كُلِّ يَوْمٍ مِنْ مَعَدٍّ سِبَابٌ أَوْ قِتَالٌ أَوْ هِجَاءُ فَمَنْ يَهْجُو رَسُولَ اللَّهِ مِنْكُمْ وَيَمْدَحُهُ وَيَنْصُرُهُ سَوَاءُ وَجِبْرِيلٌ رَسُولُ اللَّهِ فِينَا وَرُوحُ الْقُدْسِ لَيْسَ لَهُ كِفَاءُ

Nous avons été informés par 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth, qui le tient de son père, d'après son grand-père, qui le tient de Khalid ibn Yazid, qui le tient de Sa'id ibn Abi Hilal, d'après 'Umara ibn Ghaziyya, d'après Muhammad ibn Ibrahim, d'après Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, d'après Aïcha, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Satirisez les Quraysh, car cela leur est plus dur que des flèches. » Il envoya chercher Ibn Rawaha et lui dit : « Satirise-les. » Il les satirisa, mais cela ne le satisfit pas. Il envoya alors chercher Ka'b ibn Malik, puis Hassan ibn Thabit. Lorsque ce dernier entra, il dit : « Il est temps que vous envoyiez chercher ce lion qui frappe de sa queue. » Puis il sortit sa langue et la fit bouger. Il dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je les déchirerai avec ma langue comme on déchire une peau tannée. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ne te presse pas, car Abu Bakr connaît mieux que quiconque les généalogies des Quraysh – et j’ai des liens de parenté avec eux – jusqu’à ce qu’il t’explique ma lignée. » Hassan alla le voir, puis revint et dit : « Ô Messager d'Allah, il m’a expliqué ta lignée. Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je t’extirperai d’eux comme on arrache un cheveu de la pâte. » Aïcha dit : J’ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire à Hassan : « Certes, l’Esprit-Saint (Ruh al-Qudus) ne cessera de te soutenir tant que tu défendras Allah et Son Messager. » Elle dit aussi : J’ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Hassan les a satirisés, il a guéri et s’est vengé. » Hassan dit : « Tu as insulté Muhammad, alors j’ai répondu pour lui, et auprès d’Allah se trouve la récompense. Tu as insulté Muhammad, un homme pieux et probe, le Messager d’Allah dont la caractéristique est la loyauté. Certes, mon père, son père et mon honneur sont un bouclier pour l’honneur de Muhammad contre vous. Puisse ma fille être endeuillée si vous ne la voyez pas soulevant la poussière des flancs de Kada’, rivalisant avec les rênes, montant, les lances sèches sur leurs épaules. Nos cavales restent sous la pluie, les femmes les frappant avec des voiles. Si vous nous tournez le dos, nous accomplirons la 'Umra, et la victoire viendra, le voile sera levé. Sinon, préparez-vous au combat d’un jour où Allah honorera qui Il veut. Allah a dit : J’ai envoyé un serviteur qui dit la vérité, sans équivoque. Allah a dit : J’ai préparé une armée, ce sont les Ansar, dont la rencontre est le combat. Pour nous, chaque jour de Mudar est soit insulte, soit combat, soit satire. Celui parmi vous qui insulte le Messager d'Allah, qui le loue et le soutient, est égal. Jibril, le Messager d’Allah, est parmi nous, et l’Esprit-Saint n’a pas d’égal. »

'A'isha reported that Allah's Messenger (may peace be uport him) said. Satirise against the (non-believing amongst the) Quraish, for (the satire) is more grievous to them than the hurt of an arrow. So he (the Holy Prophet) sent (someone) to Ibn Rawiha and asked him to satirise against them, and he composed a satire, but it did not appeal to him (to the Holy Prophet). He then sent (someone) to Ka'b b. Malik (to do the same, but what he composed did not appeal to the Holy Prophet). He then sent one to Hassan b. Thabit. As he got into his presence, Hassan
Hadiths 6120https://sunnah.com/muslim:2491

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي كَثِيرٍ، يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أَدْعُو أُمِّي إِلَى الإِسْلاَمِ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فَدَعَوْتُهَا يَوْمًا فَأَسْمَعَتْنِي فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَكْرَهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَدْعُو أُمِّي إِلَى الإِسْلاَمِ فَتَأْبَى عَلَىَّ فَدَعَوْتُهَا الْيَوْمَ فَأَسْمَعَتْنِي فِيكَ مَا أَكْرَهُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَهْدِيَ أُمَّ أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ اهْدِ أُمَّ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجْتُ مُسْتَبْشِرًا بِدَعْوَةِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جِئْتُ فَصِرْتُ إِلَى الْبَابِ فَإِذَا هُوَ مُجَافٌ فَسَمِعَتْ أُمِّي خَشْفَ قَدَمَىَّ فَقَالَتْ مَكَانَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏.‏ وَسَمِعْتُ خَضْخَضَةَ الْمَاءِ قَالَ - فَاغْتَسَلَتْ وَلَبِسَتْ دِرْعَهَا وَعَجِلَتْ عَنْ خِمَارِهَا فَفَتَحَتِ الْبَابَ ثُمَّ قَالَتْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَأَنَا أَبْكِي مِنَ الْفَرَحِ - قَالَ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبْشِرْ قَدِ اسْتَجَابَ اللَّهُ دَعْوَتَكَ وَهَدَى أُمَّ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ خَيْرًا - قَالَ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُحَبِّبَنِي أَنَا وَأُمِّي إِلَى عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ وَيُحَبِّبَهُمْ إِلَيْنَا - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ حَبِّبْ عُبَيْدَكَ هَذَا - يَعْنِي أَبَا هُرَيْرَةَ وَأُمَّهُ - إِلَى عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ وَحَبِّبْ إِلَيْهِمُ الْمُؤْمِنِينَ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا خُلِقَ مُؤْمِنٌ يَسْمَعُ بِي وَلاَ يَرَانِي إِلاَّ أَحَبَّنِي ‏.‏

Nous avons été informés par 'Amr al-Naqid, par 'Umar ibn Yunus al-Yamami, par 'Ikrimah ibn 'Ammar, d'après Abu Kathir, Yazid ibn 'Abd al-Rahman, qui m'a rapporté d'après Abu Hurayra, qui a dit : J’appelais ma mère à l’Islam alors qu’elle était polythéiste. Un jour, je l’appelai, et elle me dit des paroles au sujet du Messager d'Allah (ﷺ) que je n’aimais pas. Je vins donc trouver le Messager d'Allah (ﷺ) en pleurant et dis : « Ô Messager d'Allah, j’appelais ma mère à l’Islam, mais elle refusait. Aujourd’hui, je l’ai appelée, et elle m’a dit des paroles à ton sujet que je n’ai pas aimées. Invoque Allah pour qu’Il guide la mère d’Abu Hurayra. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Allah, guide la mère d’Abu Hurayra. » Je sortis, heureux de l’invocation du Prophète d'Allah (ﷺ). Lorsque j’arrivai et me tins à la porte, elle était entrouverte. Ma mère entendit le bruit de mes pas et dit : « Reste où tu es, Abu Hurayra. » J’entendis le bruit de l’eau. Elle se lava, revêtit son vêtement et se hâta de mettre son voile. Puis elle ouvrit la porte et dit : « Abu Hurayra, j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allah, et j’atteste que Muhammad est Son serviteur et Son Messager. » Je retournai alors auprès du Messager d'Allah (ﷺ), en pleurant de joie, et dis : « Ô Messager d'Allah, réjouis-toi, Allah a exaucé ton invocation et a guidé la mère d’Abu Hurayra. » Il loua Allah et Le glorifia, puis dit du bien. Je dis : « Ô Messager d'Allah, invoque Allah pour qu’Il fasse que moi et ma mère soyons aimés des croyants, et qu’Il fasse que les croyants nous aiment. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Allah, fais que ce serviteur – c’est-à-dire Abu Hurayra – et sa mère soient aimés des croyants, et fais que les croyants leur soient chers. » Depuis lors, il n’y a pas un croyant qui m’ait entendu ou m’ait vu sans m’aimer.

Abu Huraira
Hadiths 6130https://sunnah.com/muslim:2492a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ كُنْتُ رَجُلاً مِسْكِينًا أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يَبْسُطُ ثَوْبَهُ فَلَنْ يَنْسَى شَيْئًا سَمِعَهُ مِنِّي ‏" ‏ ‏.‏ فَبَسَطْتُ ثَوْبِي حَتَّى قَضَى حَدِيثَهُ ثُمَّ ضَمَمْتُهُ إِلَىَّ فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutaybah ibn Sa'id, Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Zuhayr ibn Harb, tous d'après Sufyan, et Zuhayr a dit : Nous avons été informés par Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après al-Zuhri, d'après al-A'raj, qui a entendu Abu Hurayra dire : Vous prétendez qu’Abu Hurayra rapporte beaucoup de hadiths du Messager d'Allah (ﷺ), et Allah est le Garant. J’étais un homme pauvre qui servait le Messager d'Allah (ﷺ) pour remplir mon ventre, tandis que les Muhajirun étaient occupés par le commerce sur les marchés et que les Ansar étaient occupés par la gestion de leurs biens. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Que celui qui étend son vêtement n’oubliera rien de ce qu’il a entendu de moi. » J’étendis donc mon vêtement jusqu’à ce qu’il ait terminé son discours, puis je le repliai contre moi, et je n’ai rien oublié de ce que j’ai entendu de lui.

Al-A'raj reported that he heard Abu Huraira as saying: You are under the impression that Abu Huraira transmits so many ahadith from Allah's Messenger (may peace up upon him) ; (bear in mind) Allah is the great Reckoner. I was a poor man and I served Allah's Messenger (ﷺ) being satisfied with bare subsistence, whereas the immigrants remained busy with transactions in the bazar; while the Ansar had been engaged in looking after their properties. (He further reported) that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 6140https://sunnah.com/muslim:2492b

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مَعْنٌ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ مَالِكًا، انْتَهَى حَدِيثُهُ عِنْدَ انْقِضَاءِ قَوْلِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِهِ الرِّوَايَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يَبْسُطْ ثَوْبَهُ ‏" ‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِهِ ‏.‏

J'ai été informé par 'Abdullah ibn Ja'far ibn Yahya ibn Khalid, par Ma'n, par Malik, ainsi que par 'Abd ibn Humayd, par 'Abd al-Razzaq, par Ma'mar, tous deux d'après al-Zuhri, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, avec ce même hadith, sauf que Malik a terminé son hadith à la fin des paroles d'Abu Hurayra et n'a pas mentionné dans son hadith le récit du Prophète (ﷺ) : « Que celui qui étend son vêtement... » jusqu’à la fin.

Hadiths 6149https://sunnah.com/muslim:2493

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ أَلاَ يُعْجِبُكَ أَبُو هُرَيْرَةَ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ ‏.‏

J'ai été informé par Harmalah ibn Yahya al-Tujibi, par Ibn Wahb, par Yunus, d'après Ibn Shihab, que 'Urwah ibn al-Zubayr lui a rapporté qu'Aïcha a dit : Ne trouves-tu pas étonnant Abu Hurayra ? Il est venu s’asseoir près de ma chambre pour me rapporter des hadiths du Prophète (ﷺ), me les faisant entendre alors que je faisais mes prières surérogatoires. Il est parti avant que je n’aie terminé. Si je l’avais rattrapé, je lui aurais répondu : Certes, le Messager d'Allah (ﷺ) ne débitait pas les hadiths comme vous le faites.

'A'isha
Hadiths 6160https://sunnah.com/muslim:2492c

قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَقَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ يَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَدْ أَكْثَرَ وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ وَيَقُولُونَ مَا بَالُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يَتَحَدَّثُونَ مِثْلَ أَحَادِيثِهِ وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْ ذَلِكَ إِنَّ إِخْوَانِي مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمْ عَمَلُ أَرَضِيهِمْ وَإِنَّ إِخْوَانِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ وَكُنْتُ أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي فَأَشْهَدُ إِذَا غَابُوا وَأَحْفَظُ إِذَا نَسُوا وَلَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا ‏"‏ أَيُّكُمْ يَبْسُطُ ثَوْبَهُ فَيَأْخُذُ مِنْ حَدِيثِي هَذَا ثُمَّ يَجْمَعُهُ إِلَى صَدْرِهِ فَإِنَّهُ لَمْ يَنْسَ شَيْئًا سَمِعَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَبَسَطْتُ بُرْدَةً عَلَىَّ حَتَّى فَرَغَ مِنْ حَدِيثِهِ ثُمَّ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي فَمَا نَسِيتُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ شَيْئًا حَدَّثَنِي بِهِ وَلَوْلاَ آيَتَانِ أَنْزَلَهُمَا اللَّهُ فِي كِتَابِهِ مَا حَدَّثْتُ شَيْئًا أَبَدًا ‏ {‏ إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى‏} ‏ إِلَى آخِرِ الآيَتَيْنِ ‏.‏

Ibn Shihab a dit, et Ibn al-Musayyib a dit : Abu Hurayra disait : Ils prétendent qu’Abu Hurayra rapporte trop de hadiths, et Allah est le Garant. Ils disent : Pourquoi les Muhajirun et les Ansar ne rapportent-ils pas autant de hadiths que lui ? Je vais vous expliquer cela : Mes frères parmi les Ansar étaient occupés par le travail de leurs terres, et mes frères parmi les Muhajirun étaient occupés par le commerce sur les marchés. Quant à moi, je restais auprès du Messager d'Allah (ﷺ) pour remplir mon ventre, assistant à ce qu’ils ne voyaient pas et retenant ce qu’ils oubliaient. Un jour, le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Lequel d’entre vous étendra son vêtement pour recueillir mes paroles, puis le repliera contre sa poitrine, ne les oubliera jamais ? » J’étendis donc mon manteau jusqu’à ce qu’il ait terminé son discours, puis je le repliai contre ma poitrine. Depuis ce jour, je n’ai rien oublié de ce qu’il m’a rapporté. Sans les deux versets qu’Allah a révélés dans Son Livre, je n’aurais jamais rapporté un seul hadith : *{Ceux qui cachent les preuves et la guidance que Nous avons révélées...}* (Sourate 2, versets 159-160) jusqu’à la fin des deux versets.

Ibn Shihab transmitted on the authority of Ibn Musayyib that Abu Huraira
Hadiths 6169https://sunnah.com/muslim:2492d

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّكُمْ تَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahman al-Darimi, par Abu al-Yaman, d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhri, qui m'a informé d'après Sa'id ibn al-Musayyib et Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman, qu'Abu Hurayra a dit : Vous dites qu’Abu Hurayra rapporte beaucoup de hadiths du Messager d'Allah (ﷺ), selon un récit semblable au leur.

Hadiths 6179https://sunnah.com/muslim:2494a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ، عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَافِعٍ، - وَهُوَ كَاتِبُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رضى الله عنه وَهُوَ يَقُولُ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ فَقَالَ ‏"‏ ائْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةً مَعَهَا كِتَابٌ فَخُذُوهُ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا فَإِذَا نَحْنُ بِالْمَرْأَةِ فَقُلْنَا أَخْرِجِي الْكِتَابَ ‏.‏ فَقَالَتْ مَا مَعِي كِتَابٌ ‏.‏ فَقُلْنَا لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَتُلْقِيَنَّ الثِّيَابَ ‏.‏ فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا فِيهِ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى نَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا حَاطِبُ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ تَعْجَلْ عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ - قَالَ سُفْيَانُ كَانَ حَلِيفًا لَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا - وَكَانَ مِمَّنْ كَانَ مَعَكَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ لَهُمْ قَرَابَاتٌ يَحْمُونَ بِهَا أَهْلِيهِمْ فَأَحْبَبْتُ إِذْ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنَ النَّسَبِ فِيهِمْ أَنْ أَتَّخِذَ فِيهِمْ يَدًا يَحْمُونَ بِهَا قَرَابَتِي وَلَمْ أَفْعَلْهُ كُفْرًا وَلاَ ارْتِدَادًا عَنْ دِينِي وَلاَ رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الإِسْلاَمِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ‏} ‏ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي بَكْرٍ وَزُهَيْرٍ ذِكْرُ الآيَةِ وَجَعَلَهَا إِسْحَاقُ فِي رِوَايَتِهِ مِنْ تِلاَوَةِ سُفْيَانَ ‏.‏

Nous avons été informés par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, 'Amr al-Naqid, Zuhayr ibn Harb, Ishaq ibn Ibrahim et Ibn Abi 'Umar – la formulation est celle de 'Amr. Ishaq a dit : Nous avons été informés, et les autres ont dit : Nous avons été informés par Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après 'Amr, d'après al-Hasan ibn Muhammad, qui m'a informé d'après 'Ubaydullah ibn Abi Rafi' – qui était le scribe de 'Ali – qui a entendu 'Ali (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous envoya, moi, al-Zubayr et al-Miqdad, en disant : « Allez à la plaine de Khakh, car il s’y trouve une femme avec une lettre. Prenez-la-lui. » Nous partîmes, nos chevaux courant à toute allure, et nous trouvâmes la femme. Nous lui dîmes : « Sors la lettre. » Elle répondit : « Je n’ai pas de lettre. » Nous dîmes : « Tu sortiras la lettre ou nous te déshabillerons. » Elle la sortit alors de sa tresse et nous la rapportâmes au Messager d'Allah (ﷺ). Il s’avéra qu’elle venait de Hatib ibn Abi Balta'ah et était adressée à des polythéistes de La Mecque, les informant de certains projets du Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Hatib, qu’est-ce que cela ? » Il répondit : « Ne te presse pas contre moi, ô Messager d'Allah. J’étais un homme lié aux Quraysh – Sufyan a dit : Il était leur allié, mais n’était pas des leurs – et parmi les Muhajirun qui étaient avec toi, certains avaient des parents qu’ils protégeaient. Comme je n’avais pas de parenté parmi eux, j’ai voulu me créer un lien pour qu’ils protègent mes proches. Je n’ai pas agi par mécréance, ni par apostasie, ni par satisfaction de la mécréance après l’Islam. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Il a dit vrai. » 'Umar dit : « Permets-moi, ô Messager d'Allah, de trancher le cou de cet hypocrite. » Il répondit : « Il a participé à Badr. Que sais-tu ? Peut-être qu’Allah a regardé les gens de Badr et a dit : Faites ce que vous voulez, car Je vous ai pardonnés. » Allah (ﷻ) révéla alors : *{Ô vous qui croyez, ne prenez pas Mon ennemi et le vôtre pour alliés...}* (Sourate 60, verset 1). Dans le hadith d'Abu Bakr et de Zuhayr, il n’est pas fait mention du verset, qu'Ishaq a inclus dans sa narration comme récitation de Sufyan.

Ubaidullah b. Rafi', who was the scribe of 'All,
Hadiths 6188https://sunnah.com/muslim:2494b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - كُلُّهُمْ عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ وَكُلُّنَا فَارِسٌ فَقَالَ ‏ "‏ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا امْرَأَةً مِنَ الْمُشْرِكِينَ مَعَهَا كِتَابٌ مِنْ حَاطِبٍ إِلَى الْمُشْرِكِينَ ‏" ‏ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيٍّ ‏.‏

Nous avons été informés par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, par Muhammad ibn Fudayl, ainsi que par Ishaq ibn Ibrahim, par 'Abdullah ibn Idris, et par Rifa'ah ibn al-Haytham al-Wasiti, par Khalid – c’est-à-dire Ibn 'Abdullah – tous d'après Husayn, d'après Sa'd ibn 'Ubaydah, d'après Abu 'Abd al-Rahman al-Sulami, d'après 'Ali, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m’envoya, ainsi qu’Abu Marthad al-Ghanawi et al-Zubayr ibn al-'Awwam – tous cavaliers – et dit : « Allez jusqu’à la plaine de Khakh, car il s’y trouve une femme polythéiste avec une lettre de Hatib destinée aux polythéistes. » Il mentionna le hadith selon le sens de celui d’'Ubaydullah ibn Abi Rafi' d'après 'Ali.

'Ali reported that Allah's Messenger (ﷺ) sent me and Abu Marthad al-Ghitnavi and Zubair b. 'Awwam and we were all riders, and he
Hadiths 6197https://sunnah.com/muslim:2495

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَبْدًا، لِحَاطِبٍ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْكُو حَاطِبًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كَذَبْتَ لاَ يَدْخُلُهَا فَإِنَّهُ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Qutaybah ibn Sa'id, par al-Layth, ainsi que par Muhammad ibn Rumh, par al-Layth, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, qu'un esclave de Hatib vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) pour se plaindre de Hatib, en disant : « Ô Messager d'Allah, Hatib entrera sûrement en Enfer. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Tu mens, il n’y entrera pas, car il a participé à Badr et à Hudaybiyah. »

Jabir reported that a slave of Hatib came to Allah's Messenger (ﷺ) complaining against Hatib and
Hadiths 6206https://sunnah.com/muslim:2496

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَتْنِي أُمُّ مُبَشِّرٍ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ حَفْصَةَ ‏"‏ لاَ يَدْخُلُ النَّارَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ أَحَدٌ ‏.‏ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَانْتَهَرَهَا فَقَالَتْ حَفْصَةُ ‏ {‏ وَإِنْ مِنْكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا‏} ‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏ {‏ ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا‏} ‏

J'ai été informé par Harun ibn 'Abdullah, par Hajjaj ibn Muhammad, qui a dit : Ibn Jurayj m'a informé, d'après Abu al-Zubayr, qu'il a entendu Jabir ibn 'Abdullah dire : Umm Mubashshir m'a informé qu'elle a entendu le Prophète (ﷺ) dire chez Hafsa : « Si Allah le veut, aucun de ceux qui ont prêté serment sous l’arbre (Bay'at al-Ridwan) n’entrera en Enfer. » Elle dit : « Si, ô Messager d'Allah. » Il la réprimanda, et Hafsa dit : *{Il n’y a personne parmi vous qui ne passera pas par elle}* (Sourate 19, verset 71). Le Prophète (ﷺ) dit : « Allah (ﷻ) a déjà dit : *{Ensuite, Nous sauverons ceux qui étaient pieux, et Nous y laisserons les injustes agenouillés}* (Sourate 19, verset 72). »

Umm Mubashshir reported that she heard Allah's Apostle (ﷺ) as saying in presence of Hafsa: God willing, the people of the Tree would never enter the fire of Hell one amongst those who owed allegiance under that. She
Hadiths 6215https://sunnah.com/muslim:2497

حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، قَالَ أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ نَازِلٌ بِالْجِعْرَانَةِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَلاَ تُنْجِزُ لِي يَا مُحَمَّدُ مَا وَعَدْتَنِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبْشِرْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الأَعْرَابِيُّ أَكْثَرْتَ عَلَىَّ مِنْ ‏"‏ أَبْشِرْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي مُوسَى وَبِلاَلٍ كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا قَدْ رَدَّ الْبُشْرَى فَاقْبَلاَ أَنْتُمَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالاَ قَبِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ وَمَجَّ فِيهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اشْرَبَا مِنْهُ وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا وَأَبْشِرَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَا الْقَدَحَ فَفَعَلاَ مَا أَمَرَهُمَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَادَتْهُمَا أُمُّ سَلَمَةَ مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ أَفْضِلاَ لأُمِّكُمَا مِمَّا فِي إِنَائِكُمَا ‏.‏ فَأَفْضَلاَ لَهَا مِنْهُ طَائِفَةً ‏.‏

Nous avons été informés par Abu 'Amir al-Ash'ari et Abu Kurayb, tous deux d'après Abu Usamah. Abu 'Amir a dit : Nous avons été informés par Abu Usamah, d'après Burayd, d'après son grand-père Abu Burdah, d'après Abu Musa, qui a dit : J’étais auprès du Prophète (ﷺ) alors qu’il était descendu à al-Ji'ranah, entre La Mecque et Médine, et Bilal était avec lui. Un bédouin vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ne vas-tu pas tenir ta promesse envers moi, ô Muhammad ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : « Réjouis-toi. » Le bédouin répondit : « Tu m’as trop dit : Réjouis-toi. » Le Messager d'Allah (ﷺ) se tourna alors vers Abu Musa et Bilal, l’air courroucé, et dit : « Cet homme a rejeté la bonne nouvelle, acceptez-la donc vous deux. » Ils dirent : « Nous acceptons, ô Messager d'Allah. » Puis le Messager d'Allah (ﷺ) demanda un récipient contenant de l’eau, se lava les mains et le visage, et cracha dedans. Il dit : « Buvez-en et versez-en sur vos visages et vos poitrines, et réjouissez-vous. » Ils prirent le récipient et firent ce que le Messager d'Allah (ﷺ) leur avait ordonné. Umm Salama les appela de derrière le rideau : « Laissez-en pour votre mère. » Ils lui en laissèrent donc une partie.

Abu Musa
Hadiths 6224https://sunnah.com/muslim:2498

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي عَامِرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حُنَيْنٍ بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشٍ إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقِيَ دُرَيْدَ بْنَ الصِّمَّةِ فَقُتِلَ دُرَيْدٌ وَهَزَمَ اللَّهُ أَصْحَابَهُ فَقَالَ أَبُو مُوسَى وَبَعَثَنِي مَعَ أَبِي عَامِرٍ - قَالَ - فَرُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي جُشَمٍ بِسَهْمٍ فَأَثْبَتَهُ فِي رُكْبَتِهِ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا عَمِّ مَنْ رَمَاكَ فَأَشَارَ أَبُو عَامِرٍ إِلَى أَبِي مُوسَى فَقَالَ إِنَّ ذَاكَ قَاتِلِي تَرَاهُ ذَلِكَ الَّذِي رَمَانِي ‏.‏ قَالَ أَبُو مُوسَى فَقَصَدْتُ لَهُ فَاعْتَمَدْتُهُ فَلَحِقْتُهُ فَلَمَّا رَآنِي وَلَّى عَنِّي ذَاهِبًا فَاتَّبَعْتُهُ وَجَعَلْتُ أَقُولُ لَهُ أَلاَ تَسْتَحْيِي أَلَسْتَ عَرَبِيًّا أَلاَ تَثْبُتُ فَكَفَّ فَالْتَقَيْتُ أَنَا وَهُوَ فَاخْتَلَفْنَا أَنَا وَهُوَ ضَرْبَتَيْنِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي عَامِرٍ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ قَدْ قَتَلَ صَاحِبَكَ ‏.‏ قَالَ فَانْزِعْ هَذَا السَّهْمَ فَنَزَعْتُهُ فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلاَمَ وَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ أَبُو عَامِرٍ اسْتَغْفِرْ لِي ‏.‏ قَالَ وَاسْتَعْمَلَنِي أَبُو عَامِرٍ عَلَى النَّاسِ وَمَكَثَ يَسِيرًا ثُمَّ إِنَّهُ مَاتَ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي بَيْتٍ عَلَى سَرِيرٍ مُرْمَلٍ وَعَلَيْهِ فِرَاشٌ وَقَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرِ بِظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَنْبَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِنَا وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ وَقُلْتُ لَهُ قَالَ قُلْ لَهُ يَسْتَغْفِرْ لِي ‏.‏ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهُ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَوْقَ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ أَوْ مِنَ النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ وَلِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاسْتَغْفِرْ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ ذَنْبَهُ وَأَدْخِلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُدْخَلاً كَرِيمًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ إِحْدَاهُمَا لأَبِي عَامِرٍ وَالأُخْرَى لأَبِي مُوسَى ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdullah ibn Barrâd Abû 'Âmir al-Ach'ari et Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ' – la formulation étant celle d'Abû 'Âmir – qu'ils dirent : Nous a rapporté Abû Usâma, d'après Burayd, d'après Abû Burda, d'après son père, qui dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) eut terminé la bataille de Hunayn, il envoya Abû 'Âmir à la tête d'une armée vers Awtâs. Celui-ci rencontra Durayd ibn al-Simmah, qui fut tué, et Allah mit en déroute ses compagnons. Abû Mûsâ dit : Le Prophète (ﷺ) m'envoya avec Abû 'Âmir. Il dit : Abû 'Âmir fut atteint d'une flèche au genou, tirée par un homme des Banû Jucham, qui le blessa à cet endroit. Je vins à lui et dis : "Ô mon oncle, qui t'a tiré dessus ?" Abû 'Âmir désigna Abû Mûsâ et dit : "Voilà celui qui m'a tué, c'est lui qui m'a atteint." Abû Mûsâ dit : Je me dirigeai vers lui, le rattrapai et, lorsqu'il me vit, il prit la fuite. Je le suivis et lui dis : "N'as-tu pas honte ? N'es-tu pas arabe ? Ne vas-tu pas tenir bon ?" Il s'arrêta alors, et nous échangeâmes deux coups d'épée. Je le frappai de mon épée et le tuai. Puis je retournai vers Abû 'Âmir et lui dis : "Allah a tué ton agresseur." Il dit : "Retire cette flèche." Je la retirai, et de l'eau en sortit. Il dit : "Ô fils de mon frère, va trouver le Messager d'Allah (ﷺ), transmets-lui mes salutations et dis-lui qu'Abû 'Âmir lui demande de demander pardon pour lui." Abû 'Âmir me confia alors le commandement des gens et resta peu de temps avant de mourir. Lorsque je revins auprès du Prophète (ﷺ), je le trouvai dans une maison, allongé sur un lit garni de fibres de palmier, avec une natte sous lui. Les fibres du lit avaient laissé des marques sur le dos et les côtés du Messager d'Allah (ﷺ). Je l'informai de notre nouvelle et de celle d'Abû 'Âmir, et lui transmis son message : "Dis-lui de demander pardon pour moi." Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda alors de l'eau, fit ses ablutions, leva les mains et dit : "Ô Allah, pardonne à 'Ubayd Abî 'Âmir" jusqu'à ce que je voie la blancheur de ses aisselles. Puis il dit : "Ô Allah, fais qu'au Jour de la Résurrection, il soit au-dessus de beaucoup de Ta création." Je dis : "Et pour moi, ô Messager d'Allah, demande pardon." Le Prophète (ﷺ) dit : "Ô Allah, pardonne à 'Abdullah ibn Qays ses péchés et fais-le entrer au Jour de la Résurrection par une entrée honorable." Abû Burda dit : L'une de ces invocations était pour Abû 'Âmir, et l'autre pour Abû Mûsâ.

Abu Burda reported on the authority of his father that when Allah's Apostle (ﷺ) had been free from the Battle of Hunain, he sent Abu 'Amir as the head of the army of Autas. He had an encounter with Duraid b. as_Simma. Duraid was killed and Allah gave defeat to his friends. Abu Musa
Hadiths 6233https://sunnah.com/muslim:2499

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنِّي لأَعْرِفُ أَصْوَاتَ رُفْقَةِ الأَشْعَرِيِّينَ بِالْقُرْآنِ حِينَ يَدْخُلُونَ بِاللَّيْلِ وَأَعْرِفُ مَنَازِلَهُمْ مِنْ أَصْوَاتِهِمْ بِالْقُرْآنِ بِاللَّيْلِ وَإِنْ كُنْتُ لَمْ أَرَ مَنَازِلَهُمْ حِينَ نَزَلُوا بِالنَّهَارِ وَمِنْهُمْ حَكِيمٌ إِذَا لَقِيَ الْخَيْلَ - أَوْ قَالَ الْعَدُوَّ - قَالَ لَهُمْ إِنَّ أَصْحَابِي يَأْمُرُونَكُمْ أَنْ تَنْظُرُوهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ' : Nous a rapporté Abû Usâma : Nous a rapporté Burayd, d'après Abû Burda, d'après Abû Mûsâ, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Je reconnais les voix des compagnons des Ach'ariyyûn lorsqu'ils récitent le Coran la nuit en entrant, et je reconnais leurs demeures grâce à leurs voix lorsqu'ils récitent le Coran la nuit, bien que je n'aie pas vu leurs demeures lorsqu'ils s'y sont installés de jour. Parmi eux se trouve Hakîm : lorsqu'il rencontre la cavalerie – ou dit : l'ennemi –, il leur dit : 'Mes compagnons vous ordonnent de les attendre.'"

Abu Musa reported that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 6242https://sunnah.com/muslim:2500

حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، قَالَ أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الأَشْعَرِيِّينَ إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْوِ أَوْ قَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ بِالْمَدِينَةِ جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ فَهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abû 'Âmir al-Ach'ari et Abû Kurayb, tous deux d'après Abû Usâma. Abû 'Âmir dit : Nous a rapporté Abû Usâma : Nous a rapporté Burayd ibn 'Abdullah ibn Abî Burda, d'après son grand-père Abû Burda, d'après Abû Mûsâ, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Lorsque les Ach'ariyyûn sont à court de provisions lors d'une expédition ou que la nourriture de leurs familles à Médine vient à manquer, ils rassemblent ce qu'ils ont dans un seul vêtement, puis le partagent entre eux dans un seul récipient, de manière équitable. Ils sont de moi, et je suis d'eux."

Abu Musa reported that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 6251https://sunnah.com/muslim:2501

حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الْيَمَامِيُّ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ لاَ يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَلاَ يُقَاعِدُونَهُ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا نَبِيَّ اللَّهِ ثَلاَثٌ أَعْطِنِيهِنَّ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عِنْدِي أَحْسَنُ الْعَرَبِ وَأَجْمَلُهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمُعَاوِيَةُ تَجْعَلُهُ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَتُؤَمِّرُنِي حَتَّى أُقَاتِلَ الْكُفَّارَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ وَلَوْلاَ أَنَّهُ طَلَبَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُسْئَلُ شَيْئًا إِلاَّ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

J'ai été informé par 'Abbâs ibn 'Abd al-'Azîm al-'Anbarî et Ahmad ibn Ja'far al-Ma'qarî, qui ont dit : Nous a rapporté an-Nadr – c'est-à-dire ibn Muhammad al-Yamâmî – : Nous a rapporté 'Ikrimah : Nous a rapporté Abû Zumayl : J'ai entendu Ibn 'Abbâs dire : Les musulmans ne regardaient pas Abû Sufyân et ne s'asseyaient pas avec lui. Il dit alors au Prophète (ﷺ) : "Ô Prophète d'Allah, accorde-moi trois choses." Il dit : "Oui." Il dit : "J'ai auprès de moi la plus belle et la plus noble des Arabes, Umm Habîbah bint Abî Sufyân ; je te la donne en mariage." Il dit : "Oui." Il dit : "Et Mu'âwiyah, fais-en ton scribe." Il dit : "Oui." Il dit : "Et donne-moi le commandement pour combattre les mécréants comme je combattais les musulmans." Il dit : "Oui." Abû Zumayl dit : S'il n'avait pas demandé cela au Prophète (ﷺ), il ne le lui aurait pas accordé, car il ne refusait jamais ce qu'on lui demandait.

Ibn Abbas reported that the Muslims neither looked to Abu Sufyan (with respect) nor did they sit in his company. he (Abu Sufyan) said to Allah's Apostle (ﷺ): Allah's Apostle, confer upon me three things. He replied in the affirmative. He (further)