Sahih Muslim

Le Livre de la Vertu, du Bien et des Liens de Parenté

217 éléments

Hadiths 4079https://sunnah.com/muslim:2594b

حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ الْمِقْدَامَ بْنَ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ رَكِبَتْ عَائِشَةُ بَعِيرًا فَكَانَتْ فِيهِ صُعُوبَةٌ فَجَعَلَتْ تُرَدِّدُهُ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ ‏" ‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashshar, ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba. J'ai entendu al-Miqdam ibn Shurayh ibn Hani', avec cette chaîne de transmission. Il a ajouté dans le hadith : 'Aïcha monta un chameau qui était difficile, et elle le faisait aller et venir. Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : *« Fais preuve de douceur. »* Puis il mentionna le reste du hadith.

This hadith has been reported by Miqdam b. Shuraih b. Hani with the same chain of transmitters but with this addition: " 'A'isha mounted upon a wild camel and she began to make that go round and round. Thereupon Allah's Messenger (ﷺ)
Hadiths 4097https://sunnah.com/muslim:2595a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ، حُصَيْنٍ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَامْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى نَاقَةٍ فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ خُذُوا مَا عَلَيْهَا وَدَعُوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ عِمْرَانُ فَكَأَنِّي أَرَاهَا الآنَ تَمْشِي فِي النَّاسِ مَا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Zuhayr ibn Harb, tous deux d'après Ibn 'Ulayya. Zuhayr a dit : Nous a rapporté Isma'il ibn Ibrahim, nous a rapporté Ayyub, d'après Abu Qilaba, d'après Abu al-Muhallab, d'après 'Imran ibn Husayn, qui a dit : Alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était en voyage, une femme des Ansar était sur une chamelle qui s'impatienta, alors elle la maudit. Le Messager d'Allah (ﷺ) l'entendit et dit : *« Prenez ce qui est sur elle et laissez-la, car elle est maudite. »* 'Imran dit : Il me semble la voir maintenant marcher parmi les gens sans que personne ne l'approche.

'Imran b. Husain
Hadiths 4115https://sunnah.com/muslim:2595b

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، بِإِسْنَادِ إِسْمَاعِيلَ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِهِ إِلاَّ أَنَّ فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ قَالَ عِمْرَانُ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ وَفِي حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ فَقَالَ ‏ "‏ خُذُوا مَا عَلَيْهَا وَأَعْرُوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id et Abu al-Rabi', ils ont dit : Nous a rapporté Hammad – c'est-à-dire Ibn Zayd. Et nous a rapporté Ibn Abi 'Umar : Nous a rapporté al-Thaqafi, tous deux d'après Ayyub, avec la chaîne de transmission d'Isma'il. Similaire au hadith précédent, sauf que dans le hadith de Hammad, 'Imran a dit : *« Il me semble la voir, une chamelle grise. »* Et dans le hadith d'al-Thaqafi, il a dit : *« Prenez ce qui est sur elle et désellez-la, car elle est maudite. »*

'Imran
Hadiths 4133https://sunnah.com/muslim:2596a

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا جَارِيَةٌ عَلَى نَاقَةٍ عَلَيْهَا بَعْضُ مَتَاعِ الْقَوْمِ إِذْ بَصُرَتْ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَضَايَقَ بِهِمُ الْجَبَلُ فَقَالَتْ حَلْ اللَّهُمَّ الْعَنْهَا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُصَاحِبُنَا نَاقَةٌ عَلَيْهَا لَعْنَةٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Kamil al-Jahdari, Fudayl ibn Husayn : Nous a rapporté Yazid – c'est-à-dire Ibn Zuray' – nous a rapporté al-Taymi, d'après Abu 'Uthman, d'après Abu Barza al-Aslami, qui a dit : Alors qu'une servante était sur une chamelle portant une partie des affaires des gens, elle aperçut le Prophète (ﷺ) alors que la montagne se rétrécissait pour eux. Elle dit : *« Hal ! Ô Allah, maudis-la ! »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Qu'une chamelle maudite ne nous accompagne pas ! »*

Abu Burza al-Aslami reported that a slave-girl was riding a dromedary and there was also the luggage of people upon it. that she suddenly saw Allah's Apostle (ﷺ). The way of the mountain was narrow and she said (to that dromedary): Go ahead (but that dromedary did not move). She (that slave-girl), out of anger,
Hadiths 4150https://sunnah.com/muslim:2596b

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، ح وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - جَمِيعًا عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي حَدِيثِ الْمُعْتَمِرِ ‏ "‏ لاَ ايْمُ اللَّهِ لاَ تُصَاحِبُنَا رَاحِلَةٌ عَلَيْهَا لَعْنَةٌ مِنَ اللَّهِ ‏" ‏ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-A'la : Nous a rapporté al-Mu'tamir. Et m'a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'id : Nous a rapporté Yahya – c'est-à-dire Ibn Sa'id – tous deux d'après Sulayman al-Taymi, avec cette chaîne de transmission. Il a ajouté dans le hadith d'al-Mu'tamir : *« Non, par Allah ! Qu'une monture maudite par Allah ne nous accompagne pas ! »* ou comme il a dit.

Hadiths 4167https://sunnah.com/muslim:2597a

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَنْبَغِي لِصِدِّيقٍ أَنْ يَكُونَ لَعَّانًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Harun ibn Sa'id al-Ayli : Nous a rapporté Ibn Wahb : M'a informé Sulayman – et c'est Ibn Bilal – d'après al-'Ala' ibn 'Abd al-Rahman, qui lui a rapporté d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Il ne convient pas à un homme sincère d'être maudisseur. »*

Hadiths 4183https://sunnah.com/muslim:2597b

حَدَّثَنِيهِ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

M'a rapporté Abu Kurayb : Nous a rapporté Khalid ibn Makhlad, d'après Muhammad ibn Ja'far, d'après al-'Ala' ibn 'Abd al-Rahman, avec cette chaîne de transmission, semblable.

Hadiths 4199https://sunnah.com/muslim:2598a

حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ، بْنَ مَرْوَانَ بَعَثَ إِلَى أُمِّ الدَّرْدَاءِ بِأَنْجَادٍ مِنْ عِنْدِهِ فَلَمَّا أَنْ كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ قَامَ عَبْدُ الْمَلِكِ مِنَ اللَّيْلِ فَدَعَا خَادِمَهُ فَكَأَنَّهُ أَبْطَأَ عَلَيْهِ فَلَعَنَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَتْ لَهُ أُمُّ الدَّرْدَاءِ سَمِعْتُكَ اللَّيْلَةَ لَعَنْتَ خَادِمَكَ حِينَ دَعَوْتَهُ ‏.‏ فَقَالَتْ سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَكُونُ اللَّعَّانُونَ شُفَعَاءَ وَلاَ شُهَدَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

M'a rapporté Suwayd ibn Sa'id : Nous a rapporté Hafs ibn Maysara, d'après Zayd ibn Aslam, qu'Abd al-Malik ibn Marwan envoya à Umm al-Darda' des coussins de chez lui. Une nuit, 'Abd al-Malik se leva pour la prière nocturne et appela son serviteur, qui tarda à venir, alors il le maudit. Au matin, Umm al-Darda' lui dit : « Je t'ai entendu cette nuit maudire ton serviteur quand tu l'as appelé. » Elle dit : J'ai entendu Abu al-Darda' dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Les maudisseurs ne seront ni intercesseurs ni témoins le Jour de la Résurrection. »*

Zaid b. Aslam reported that 'Abd al-Malik b. Marwan sent some domestic goods for decoration to Umm Darda' on his own behalf, and when it was night 'Abd al-Malik got up and called for the servant. It seemed as if he (the servant) was late (in responding to his call), so he ('Abd al-Malik) invoked curse upon him, and when it was morning Umm Darda' said to him: I heard you cursing your servant during the night when you called him, and she
Hadiths 4216https://sunnah.com/muslim:2598b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ وَعَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ التَّيْمِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، كِلاَهُمَا عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, Abû Ghassân al-Misma'î et 'Âsim ibn an-Nadr at-Taymî, ils ont dit : Nous a rapporté Mu'tamir ibn Sulaymân. Et nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui nous a informé 'Abd ar-Razzâq, tous deux d'après Ma'mar, d'après Zayd ibn Aslam, selon cette chaîne de transmission, avec un sens similaire au hadith de Hafs ibn Maysara.

Hadiths 4233https://sunnah.com/muslim:2598c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، وَأَبِي، حَازِمٍ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّعَّانِينَ لاَ يَكُونُونَ شُهَدَاءَ وَلاَ شُفَعَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Mu'âwiya ibn Hishâm, d'après Hishâm ibn Sa'd, d'après Zayd ibn Aslam et Abû Hâzim, d'après Umm ad-Dardâ', d'après Abû ad-Dardâ' : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Certes, les maudisseurs ne seront ni témoins ni intercesseurs au Jour de la Résurrection. »*

Hadiths 4250https://sunnah.com/muslim:2599

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِيَانِ الْفَزَارِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ عَلَى الْمُشْرِكِينَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا وَإِنَّمَا بُعِثْتُ رَحْمَةً ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abbâd et Ibn Abî 'Umar, ils ont dit : Nous a rapporté Marwân – c'est-à-dire al-Fazârî –, d'après Yazîd – qui est Ibn Kaysân –, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra : On dit : « Ô Messager d'Allah, invoque contre les associateurs. » Il répondit : *« Je n'ai pas été envoyé comme maudisseur, mais j'ai été envoyé comme miséricorde. »*

Abu Huraira reported it was said to Allah's Messenger (ﷺ): Invoke curse upon the polytheists, whereupon he
Hadiths 4267https://sunnah.com/muslim:2600a

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاَنِ فَكَلَّمَاهُ بِشَىْءٍ لاَ أَدْرِي مَا هُوَ فَأَغْضَبَاهُ فَلَعَنَهُمَا وَسَبَّهُمَا فَلَمَّا خَرَجَا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَصَابَ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا مَا أَصَابَهُ هَذَانِ قَالَ ‏"‏ وَمَا ذَاكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لَعَنْتَهُمَا وَسَبَبْتَهُمَا قَالَ ‏"‏ أَوَمَا عَلِمْتِ مَا شَارَطْتُ عَلَيْهِ رَبِّي قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَىُّ الْمُسْلِمِينَ لَعَنْتُهُ أَوْ سَبَبْتُهُ فَاجْعَلْهُ لَهُ زَكَاةً وَأَجْرًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb : Nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû ad-Duhâ, d'après Masrûq, d'après 'Âisha : Deux hommes entrèrent auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et lui parlèrent d'une chose que je ne connais pas, ce qui le mit en colère. Il les maudit et les injuria. Lorsqu'ils sortirent, je dis : « Ô Messager d'Allah, celui qui obtient une part de bien n'obtient pas ce qu'ont obtenu ces deux-là. » Il demanda : *« Et quoi donc ? »* Je répondis : « Tu les as maudits et injuriés. » Il dit : *« Ne sais-tu pas ce que j'ai convenu avec mon Seigneur ? J'ai dit : "Ô Allah, je ne suis qu'un être humain, alors tout musulman que je maudis ou que j'injurie, fais-en pour lui une purification et une récompense." »*

A'isha reported that two persons visited Allah's Messenger (ﷺ) and both of them talked about a thing, of which I am not aware, but that annoyed him and he invoked curse upon both of them and hurled malediction, and when they went out I
Hadiths 4284https://sunnah.com/muslim:2600b

حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، جَمِيعًا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَقَالَ فِي حَدِيثِ عِيسَى فَخَلَوَا بِهِ فَسَبَّهُمَا وَلَعَنَهُمَا وَأَخْرَجَهُمَا ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, ils ont dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya. Et nous a rapporté 'Alî ibn Hujr as-Sa'dî, Ishâq ibn Ibrâhîm et 'Alî ibn Khashram, tous d'après 'Îsâ ibn Yûnus, tous deux d'après al-A'mash, selon cette chaîne de transmission, semblable au hadith de Jarîr. Dans le hadith de 'Îsâ, il est dit : « Ils restèrent seuls avec lui, il les injuria, les maudit et les fit sortir. »

Hadiths 4300https://sunnah.com/muslim:2601a

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ سَبَبْتُهُ أَوْ لَعَنْتُهُ أَوْ جَلَدْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ زَكَاةً وَرَحْمَةً ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdillah ibn Numayr : Nous a rapporté mon père, nous a rapporté al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Ô Allah, je ne suis qu'un être humain. Tout homme parmi les musulmans que j'ai injurié, maudit ou frappé, fais-en pour lui une purification et une miséricorde. »*

Hadiths 4316https://sunnah.com/muslim:2602a

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّ فِيهِ ‏ "‏ زَكَاةً وَأَجْرًا ‏" ‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Ibn Numayr : Nous a rapporté mon père, nous a rapporté al-A'mash, d'après Abû Sufyân, d'après Jâbir, d'après le Prophète (ﷺ), semblable à cela, sauf qu'il y est dit : *« une purification et une récompense. »*

Hadiths 4332https://sunnah.com/muslim:2602b

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ عِيسَى جَعَلَ ‏"‏ وَأَجْرًا ‏"‏ ‏.‏ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَجَعَلَ ‏"‏ وَرَحْمَةً ‏"‏ ‏.‏ فِي حَدِيثِ جَابِرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, ils ont dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya. Et nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui nous a informé 'Îsâ ibn Yûnus, tous deux d'après al-A'mash, selon la chaîne de transmission de 'Abdillah ibn Numayr, semblable à son hadith. Sauf que dans le hadith de 'Îsâ, il est dit *« et une récompense »* dans le hadith d'Abû Hurayra, et *« et une miséricorde »* dans le hadith de Jâbir.

Hadiths 4349https://sunnah.com/muslim:2601b

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَّخِذُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَنِيهِ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَىُّ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ شَتَمْتُهُ لَعَنْتُهُ جَلَدْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ صَلاَةً وَزَكَاةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا إِلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : Nous a rapporté al-Mughîra – c'est-à-dire Ibn 'Abd ar-Rahmân al-Hizâmî –, d'après Abû az-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra : Le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ô Allah, je prends auprès de Toi un engagement que Tu ne manqueras pas de respecter. Je ne suis qu'un être humain, alors tout croyant que j'ai offensé, injurié, maudit ou frappé, fais-en pour lui une prière, une purification et un acte d'approche qui le rapprochera de Toi au Jour de la Résurrection. »*

Hadiths 4366https://sunnah.com/muslim:2601c

حَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ أَوْ جَلَدُّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو الزِّنَادِ وَهِيَ لُغَةُ أَبِي هُرَيْرَةَ وَإِنَّمَا هِيَ ‏"‏ جَلَدْتُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar : Nous a rapporté Sufyân, nous a rapporté Abû az-Zinâd, selon cette chaîne de transmission, semblable à cela, sauf qu'il a dit : *« ou que je frappe »*. Abû az-Zinâd a dit : C'est le langage d'Abû Hurayra, mais en réalité, il faut dire *« que j'ai frappé »*.

Hadiths 4383https://sunnah.com/muslim:2601d

حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ ‏.‏

M'a rapporté Sulaymân ibn Ma'bad : Nous a rapporté Sulaymân ibn Harb : Nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après Ayyûb, d'après 'Abd ar-Rahmân al-A'raj, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), selon un sens similaire.

Hadiths 4400https://sunnah.com/muslim:2601e

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى النَّصْرِيِّينَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّمَا مُحَمَّدٌ بَشَرٌ يَغْضَبُ كَمَا يَغْضَبُ الْبَشَرُ وَإِنِّي قَدِ اتَّخَذْتُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَنِيهِ فَأَيُّمَا مُؤْمِنٍ آذَيْتُهُ أَوْ سَبَبْتُهُ أَوْ جَلَدْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ كَفَّارَةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا إِلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : Nous a rapporté al-Layth, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après Sâlim, affranchi des Nasriyyîn : J'ai entendu Abû Hurayra dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Ô Allah, Muhammad n'est qu'un être humain qui se met en colère comme les autres humains. J'ai pris auprès de Toi un engagement que Tu ne manqueras pas de respecter. Tout croyant que j'ai offensé, injurié ou frappé, fais-en pour lui une expiation et un acte d'approche qui le rapprochera de Toi au Jour de la Résurrection. »*

Salim, the freed slave of Nasriyyin,