Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ : Nous a rapporté Bishr ibn al-Mufaḍḍal, d’après Ghâlib al-Qaṭṭân, d’après Bakr ibn ‘Abd Allah, d’après Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée), qui a dit : « Nous accomplissions la prière avec le Messager d’Allah (ﷺ) lors des fortes chaleurs. Lorsqu’un d’entre nous ne pouvait poser son front sur le sol, il étendait son vêtement et s’y prosternait. »
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd : Nous a rapporté al-Layth. Et a rapporté aussi Muhammad ibn Rumḥ : Nous a informé al-Layth, d’après Ibn Shihâb, d’après Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée), qu’il lui a rapporté que le Messager d’Allah (ﷺ) accomplissait la prière de l’après-midi (‘Asr) alors que le soleil était encore haut et vif. Celui qui partait vers les hauteurs (al-‘Awâlî) les atteignait alors que le soleil était encore haut. Qutayba n’a pas mentionné : « Il les atteignait. »
Hadiths 6280https://sunnah.com/muslim:621b
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسٍ، . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ بِمِثْلِهِ سَوَاءً .
Et m’a rapporté Hârûn ibn Sa‘îd al-Aylî : Nous a rapporté Ibn Wahb : M’a informé ‘Amr, d’après Ibn Shihâb, d’après Anas (qu’Allah l’agrée) que le Messager d’Allah (ﷺ) accomplissait la prière de l’après-midi (‘Asr) de la même manière.
Et nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui a dit : J’ai lu sur [le manuscrit de] Mâlik, d’après Ibn Shihâb, d’après Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée), qui a dit : « Nous accomplissions la prière de l’après-midi (‘Asr), puis celui qui partait vers Qubâ’ les atteignait alors que le soleil était encore haut. »
Et nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui a dit : J’ai lu sur [le manuscrit de] Mâlik, d’après Isḥâq ibn ‘Abd Allah ibn Abî Ṭalḥa, d’après Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée), qui a dit : « Nous accomplissions la prière de l’après-midi (‘Asr), puis un homme sortait vers les Banû ‘Amr ibn ‘Awf et les trouvait en train d’accomplir la prière de l’après-midi (‘Asr). »
Nous avons été rapportés par Yahya ibn Ayyub, Muhammad ibn As-Sabbah, Qutayba et Ibn Hujr, qui ont dit : Isma'il ibn Ja'far nous a rapporté, d'après Al-'Ala ibn Abdur-Rahman, qu'il entra chez Anas ibn Malik dans sa maison à Bassora après la prière de Dhuhr, et sa maison était voisine de la mosquée. Lorsqu'il entra chez lui, Anas demanda : "Avez-vous accompli la prière d'Asr ?" Nous lui répondîmes : "Nous venons juste de terminer celle de Dhuhr." Il dit : "Accomplissez donc la prière d'Asr." Nous nous levâmes et priâmes. Lorsqu'il eut terminé, il dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Voilà la prière de l'hypocrite : il s'assoit à attendre le soleil jusqu'à ce qu'il soit entre les deux cornes de Satan, puis il se lève et la pique quatre fois, sans mentionner Allah que très peu.'"
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Mansour ibn Abî Mouzâhim** :
Nous a rapporté `Abdullah ibn al-Moubârak, d'après Abû Bakr ibn `Uthmân ibn Sahl ibn Hunaïf, qui a dit : J'ai entendu Abû Umâma ibn Sahl dire :
*« Nous avons accompli la prière de Ẓuhr (midi) avec `Omar ibn `Abd al-`Azîz, puis nous sommes sortis jusqu'à entrer chez Anas ibn Mâlik. Nous l'avons trouvé en train d'accomplir la prière de `Asr (après-midi). Je lui dis : "Ô oncle, quelle est cette prière que tu viens d'accomplir ?" Il répondit : "C'est la prière de `Asr. Et c'est ainsi que nous accomplissions la prière avec le Messager d'Allah ﷺ (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui)." »*
---
**Remarques terminologiques et exégétiques** :
1. **« صلى الله تعالى عليه وسلم »** : Formule de bénédiction (*ṣalawāt*) traduite par *« que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui »* (ou l'abréviation ﷺ).
2. **« الظُّهْرَ » / « الْعَصْرَ »** : Noms des prières canoniques (*ṣalāt*) conservés en arabe pour éviter toute ambiguïté.
3. **« يَا عَمِّ »** : Terme d'affection et de respect envers un aîné, traduit ici par *« Ô oncle »* (Anas ibn Mâlik était un compagnon du Prophète ﷺ et un serviteur de longue date).
4. **« صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ »** : La pratique prophétique (*sunnah*) en matière de prière, soulignant l'importance de suivre l'exemple du Prophète ﷺ.
Ce hadith met en lumière l'attachement des Compagnons à la *sunnah* dans les horaires et les modalités des prières obligatoires. Qu'Allah nous permette de suivre leur exemple.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par ‘Amr ibn Sawwād al-‘Āmiriyy, Muhammad ibn Salama al-Murādiyy et Aḥmad ibn ‘Īsā** – leurs versions étant proches – **‘Amr a dit : nous a informés**, et les deux autres ont dit : **nous a rapporté Ibn Wahb**, **qui a été informé par ‘Amr ibn al-Ḥārith**, **de Yazīd ibn Abī Ḥabīb**, **que Mūsā ibn Sa‘d al-Anṣārī** lui a rapporté, **d’après Ḥafṣ ibn ‘Ubayd Allāh**, **d’après Anas ibn Mālik** (qu’Allah l’agrée), qui a dit :
*« Le Messager d’Allah (ﷺ) nous dirigea la prière de al-‘Aṣr. Lorsqu’il eut terminé, un homme des Banū Salima vint à lui et dit : “Ô Messager d’Allah, nous souhaitons égorger un chameau (jazūr) qui nous appartient, et nous aimerions que tu assistes à cela.” Il (ﷺ) répondit : “Oui.” Il partit donc, et nous partîmes avec lui. Nous trouvâmes que le chameau n’avait pas encore été égorgé. On l’égorgea, puis on le découpa, puis on en cuisit une partie. Nous mangeâmes avant que le soleil ne se couche. »*
**Al-Murādiyy a dit** : *« Ibn Wahb nous a rapporté, d’après Ibn Lahī‘a et ‘Amr ibn al-Ḥārith, concernant ce hadith. »*
---
### Notes terminologiques et explications :
1. **« صلى الله عليه وسلم » (ﷺ)** : Formule de bénédiction et de paix sur le Prophète (que la prière et la paix d’Allah soient sur lui).
2. **« العصر » (al-‘Aṣr)** : La prière de l’après-midi, l’une des cinq prières obligatoires.
3. **« جزور » (jazūr)** : Désigne un chameau destiné à l’abattage (souvent un mâle adulte).
4. **« نحر » (nahara)** : Égorger un chameau en lui plantant un couteau dans la base du cou (méthode spécifique aux camélidés).
5. **« بني سلمة » (Banū Salima)** : Une tribu des Anṣār (les Auxiliaires de Médine).
6. **« انصرف » (inṣarafa)** : Terminer la prière et se retirer.
7. **« قطّع » (qutti‘a)** : Découper la viande en morceaux.
Ce hadith illustre la simplicité et l’accessibilité du Prophète (ﷺ) envers ses Compagnons, ainsi que le respect des règles alimentaires islamiques (consommation de la viande avant le coucher du soleil, conformément aux prescriptions halal).
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Muhammad ibn Mihrān al-Rāzī, qui a dit :**
Nous a rapporté al-Walīd ibn Muslim, qui a dit : Nous a rapporté al-Awzā‘ī, d’après Abī al-Najāshī, qui a dit :
*« J’ai entendu Rāfi‘ ibn Khadīj (qu’Allah l’agrée) dire : Nous accomplissions la prière de al-‘Asr (l’après-midi) avec le Messager d’Allah (ﷺ), puis on égorgeait un chameau (al-jazūr), on le divisait en dix parts, puis on le cuisinait. Nous mangions alors de sa viande bien cuite avant le coucher du soleil. »*
---
### Notes terminologiques et explications :
1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : Formule classique d’introduction d’un hadith, signifiant *« Nous a rapporté »*.
2. **« الْعَصْرَ » (al-‘Asr)** : La prière de l’après-midi, l’une des cinq prières obligatoires.
3. **« تُنْحَرُ الْجَزُورُ » (tunḥaru al-jazūr)** :
- **« تُنْحَرُ » (tunḥaru)** : Verbe signifiant *« égorger rituellement »* (selon les règles de la *dhabīḥa* islamique).
- **« الْجَزُورُ » (al-jazūr)** : Désigne spécifiquement un chameau (ou une chamelle) destiné à l’abattage. Le terme peut aussi s’appliquer à une bête de grande taille (comme une vache).
4. **« نَضِيجًا » (naḍījan)** : *« Bien cuit »*, soulignant que la viande était consommée après une cuisson complète.
5. **« قَبْلَ مَغِيبِ الشَّمْسِ » (qabla maghīb al-shams)** : *« Avant le coucher du soleil »*, confirmant que le repas avait lieu avant la prière de *al-Maghrib*.
Ce hadith illustre une pratique du Prophète (ﷺ) liée à la distribution de viande après un sacrifice, probablement dans un contexte de partage communautaire (comme lors de *‘Īd al-Adḥā* ou d’un repas collectif). Qu’Allah nous permette de suivre son exemple.
Hadiths 6343https://sunnah.com/muslim:625b
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، وَشُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ الدِّمَشْقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ كُنَّا نَنْحَرُ الْجَزُورَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الْعَصْرِ . وَلَمْ يَقُلْ كُنَّا نُصَلِّي مَعَهُ .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Isḥāq ibn Ibrāhīm** – **Iṣmāʿīl** (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a informés :
**ʿĪsā ibn Yūnus** et **Shuʿayb ibn Isḥāq al-Dimashqī** (que Dieu leur fasse miséricorde) ont dit :
**Al-Awzāʿī** (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté selon la même chaîne de transmission (isnād), à cette différence près qu’il a dit :
*« Nous avions l’habitude d’immoler les chameaux (al-jazūr) à l’époque du Messager de Dieu (ﷺ) après la prière de l’ʿAṣr. »*
Et il n’a pas mentionné : *« Nous accomplissions la prière avec lui. »*
---
### **Explications terminologiques et notes savantes** :
1. **« الجزور » (al-jazūr)** : Désigne spécifiquement les chameaux (ou chamelles) destinés à l’immolation, notamment lors du sacrifice rituel (*udhiyah* ou *qurbān*) pendant les jours de *Tashrīq* (11, 12 et 13 Dhū al-Hijjah), ou lors du *hady* pour les pèlerins.
2. **« على عهد رسول الله » (à l’époque du Messager de Dieu)** : Formule classique pour situer une pratique (*sunnah*) du Prophète (ﷺ).
3. **« بعد العصر » (après la prière de l’ʿAṣr)** : Moment précis de l’immolation, conformément à la *sunnah* prophétique, qui interdit de sacrifier avant la prière de l’*ʿĪd* ou avant que l’imam n’ait accompli son sermon.
4. **Omission de la prière** : La version rapportée par al-Awzāʿī omet la mention de la prière collective avec le Prophète (ﷺ), présente dans d’autres versions, ce qui souligne la rigueur des transmetteurs dans la préservation des variantes (*ikhtilāf al-riwāyah*).
Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* (comme celles d’Abū Dāwūd ou al-Tirmidhī) et illustre les détails pratiques du sacrifice rituel en Islam. Que Dieu nous permette de suivre la *sunnah* dans ses moindres détails. *Āmīn*.
Hadiths 6352https://sunnah.com/muslim:626a
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الَّذِي تَفُوتُهُ صَلاَةُ الْعَصْرِ كَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ " .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Hadith rapporté par Yahyâ ibn Yahyâ, qui a dit :**
*« J’ai lu devant Mâlik, d’après Nâfi’, d’après Ibn ‘Umar (qu’Allah les agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit :*
*« Celui qui rate la prière de al-‘Asr, c’est comme s’il avait perdu sa famille et ses biens. »* »*
**Explications terminologiques :**
- **« وُتِرَ » (wutira)** : Littéralement « être privé » ou « être dépouillé », ici traduit par « perdre » dans le sens d’une perte grave et douloureuse.
- **« أَهْلَهُ وَمَالَهُ » (ahlahu wa mâlahu)** : « Sa famille et ses biens », symbolisant les deux choses les plus précieuses pour l’homme.
- **« صَلاَةُ الْعَصْرِ » (Salât al-‘Asr)** : La prière de l’après-midi, l’une des cinq prières obligatoires en islam.
Ce hadith souligne l’importance capitale de la prière de al-‘Asr, dont la négligence est comparée à une catastrophe majeure. Qu’Allah nous préserve de manquer nos obligations.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba et 'Amr an-Nâqid, qui ont dit :**
Nous avons été informés par Sufyân, d'après az-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après son père (Ibn 'Umar) – qu'Allah soit satisfait de lui –.
**'Amr (an-Nâqid) a dit :** *« Il (le hadith) parvient jusqu'à lui (c'est-à-dire qu'il est *mawqûf* : attribué à un Compagnon). »*
**Abû Bakr (ibn Abî Shayba) a dit :** *« Il (Sufyân) l'a élevé (à la chaîne de transmission) jusqu'au Prophète ﷺ (*marfû'*). »*
---
### Explications terminologiques :
1. **حَدَّثَنَا (hadathanâ)** : "Nous a rapporté" (formule classique de transmission du hadith).
2. **يَبْلُغُ بِهِ (yablughu bihi)** : Indique que le hadith est *mawqûf* (attribué à un Compagnon, sans remonter au Prophète ﷺ).
3. **رَفَعَهُ (rafa'ahu)** : Signifie que le hadith est *marfû'* (remontant jusqu'au Prophète ﷺ).
4. **سُفْيَانُ (Sufyân)** : Il s'agit probablement de Sufyân ibn 'Uyayna, un grand traditionniste.
5. **الزُّهْرِيِّ (az-Zuhrî)** : Muhammad ibn Muslim az-Zuhrî, un éminent savant parmi les *Tâbi'ûn* (successeurs des Compagnons).
Ce hadith illustre une divergence entre deux rapporteurs sur le statut de la chaîne de transmission (*isnâd*) : l'un le considère comme *mawqûf* (attribué à Ibn 'Umar), tandis que l'autre le considère comme *marfû'* (attribué au Prophète ﷺ). Cette distinction est cruciale en sciences du hadith (*'ulûm al-hadîth*).
Si vous souhaitez la suite du texte du hadith (le contenu lui-même), merci de le préciser. Qu'Allah nous guide vers la science bénéfique.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Hâroun ibn Sa'îd al-Aylî** – et c'est sa formulation (lafz) – qui a dit :
Nous a rapporté **Ibn Wahb**, qui a été informé par **'Amr ibn al-Hârith**, d'après **Ibn Shihâb** (az-Zuhrî), d'après **Sâlim ibn 'Abdillâh**, d'après son père (**'Abdullâh ibn 'Umar**), que le Messager d'Allâh ﷺ a dit :
*« Celui à qui l'office de la prière du 'Asr échappe, c'est comme s'il avait perdu sa famille et ses biens. »*
---
### Explications terminologiques et notes savantes :
1. **« وُتِرَ » (wutira)** : Ce terme signifie littéralement *« être privé »* ou *« se voir retirer »*. Dans ce contexte, il évoque une perte immense, comparable à celle de ses proches et de ses possessions, pour souligner la gravité de manquer la prière du 'Asr.
2. **« الْعَصْرُ » (al-'Asr)** : La prière de l'après-midi, l'une des cinq prières obligatoires (salât) en islam. Son importance est soulignée dans plusieurs textes, dont le Coran (Sourate 103, *Al-'Asr*).
3. **« أَهْلَهُ وَمَالَهُ » (ahlahu wa mâlahu)** : *« Sa famille et ses biens »*, une expression métaphorique pour illustrer une perte totale, tant sur le plan spirituel que matériel.
Ce hadith, rapporté par **al-Bukhârî** (552) et **Muslim** (626), met en garde contre la négligence des prières prescrites, en particulier celle du 'Asr, dont le mérite est grand aux yeux d'Allâh. Qu'Allâh nous préserve de toute négligence dans nos actes d'adoration. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par 'Alî (qu'Allah l'agrée) :**
*Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, nous a rapporté Abû Usâmah, d'après Hishâm, d'après Muhammad, d'après 'Ubaydah, d'après 'Alî (qu'Allah l'agrée) qui a dit :*
Le jour de la bataille des Coalisés (Al-Ahzâb), le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :
*« Qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs maisons de feu, comme ils nous ont retenus et occupés au point de nous empêcher d'accomplir la prière médiane (As-Salât al-Wustâ), jusqu'à ce que le soleil se soit couché. »*
---
**Explications terminologiques :**
- **« يوم الأحزاب » (Yawm al-Ahzâb)** : La bataille des Coalisés (ou du Fossé), un événement majeur où les mécréants de Quraysh et leurs alliés ont assiégé Médine.
- **« الصلاة الوسطى » (As-Salât al-Wustâ)** : La prière médiane, traditionnellement identifiée comme la prière de l'**'Asr** (selon l'avis majoritaire des savants).
- **« ملأ الله قبورهم وبيوتهم نارا »** : Une invocation du Prophète (ﷺ) contre les ennemis qui ont empêché l'accomplissement de la prière en son temps prescrit, un acte grave en islam.
Ce hadith est rapporté dans **Sahîh Muslim** (n°627) et souligne l'importance de préserver les temps des prières, surtout celle de l'**'Asr**. Qu'Allah nous préserve de toute négligence dans nos actes d'adoration.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Muhammad ibn Abî Bakr al-Muqaddamî** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit :
Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd – qu'Allah lui fasse miséricorde –,
**[et il a également été rapporté]** par Ishâq ibn Ibrâhîm – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui nous a informé que Al-Mu'tamir ibn Sulaymân – qu'Allah lui fasse miséricorde –,
**[les deux]** d'après Hishâm – qu'Allah lui fasse miséricorde –,
**selon la même chaîne de transmission (isnâd).**
---
### Explications terminologiques :
1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanâ)** : "Nous a rapporté" (formule classique de transmission du hadith).
2. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranâ)** : "Nous a informé" (synonyme de *ḥaddathanâ* dans la transmission).
3. **« الإِسْنَاد » (al-isnâd)** : La chaîne de transmission des narrateurs, essentielle pour l'authentification du hadith.
4. **« جَمِيعًا » (jamî'an)** : "Tous les deux" (les deux voies de transmission convergent vers Hishâm).
Ce hadith est un exemple de **mutâba'ah** (corroboration), où deux chaînes de transmission différentes aboutissent au même narrateur (Hishâm). La mention des noms des rapporteurs avec la formule **« رَحِمَهُ اللَّهُ » (raḥimahu Llâh)** – "qu'Allah lui fasse miséricorde" – est une marque de respect traditionnelle.
Si vous souhaitez la suite du hadith (le **matn**, c'est-à-dire le texte même du propos prophétique), merci de le préciser. Qu'Allah nous guide vers la science bénéfique.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Muhammad ibn al-Muthannā et Muhammad ibn Bachchār** – Ibn al-Muthannā a dit : **« Nous a rapporté Muhammad ibn Ja‘far, qui a dit : Nous a rapporté Chu‘ba, qui a dit : J’ai entendu Qatāda rapporter d’après Abū Hassān, d’après ‘Ubayda, d’après ‘Alī (qu’Allah l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit le jour de la bataille des Coalisés (Al-Ahzāb) :**
*« Ils nous ont occupés au point de nous faire manquer la prière du milieu (Salāt al-Wustā), jusqu’à ce que le soleil se soit couché. Qu’Allah remplisse leurs tombes de feu, ou leurs maisons, ou leurs ventres ! »***
**Chu‘ba a exprimé un doute quant à [la mention] des maisons ou des ventres.**
---
### Notes explicatives pour une meilleure compréhension :
1. **« Salāt al-Wustā »** : La prière du milieu, traditionnellement identifiée comme étant la prière de l’**‘Asr** (selon l’avis majoritaire des savants, dont les Compagnons et les quatre imams).
2. **« Yawm al-Ahzāb »** : Le jour de la bataille des Coalisés (ou du Fossé), un événement majeur de l’histoire islamique où les mécréants de Quraysh et leurs alliés ont assiégé Médine.
3. **« Māla’a Llāhu qubūrahum nārā »** : Une invocation du Prophète (ﷺ) contre les ennemis qui ont empêché les musulmans d’accomplir cette prière à son heure prescrite. Cette formulation est une **malédiction prophétique** (liée à un contexte précis) et ne doit pas être généralisée.
4. **« Shakka Chu‘ba »** : Chu‘ba ibn al-Hajjāj, l’un des narrateurs, a hésité entre deux termes dans la chaîne de transmission (maisons ou ventres), ce qui est courant dans la science du hadith pour signaler une incertitude mineure.
Ce hadith est rapporté dans **Sahīh Muslim** (Kitāb al-Masājid, Hadith 627) et souligne l’importance de préserver les temps des prières, en particulier celle du **‘Asr**. Qu’Allah nous permette de les accomplir avec assiduité et dans leurs temps prescrits. Âmīn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Muhammad ibn al-Muthannā** :
Nous a rapporté Ibn Abī ‘Adī, d’après Sa‘īd, d’après Qatāda, avec cette même chaîne de transmission (isnād), et il a dit : *« Leurs maisons et leurs tombes »* (بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ), sans hésitation (dans la formulation).
---
### Explications terminologiques et contextuelles :
1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »* (le maître au disciple).
2. **« الإِسْنَادِ » (al-isnād)** : La chaîne de transmission des narrateurs, pilier de la science du hadith (*‘ilm al-riwāya*).
3. **« بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ » (buyūtahum wa qubūruhum)** :
- **« بُيُوتَ » (buyūt)** : Les maisons, ici dans un sens large (demeures terrestres).
- **« قُبُورَ » (qubūr)** : Les tombes, lieu de sépulture.
*Ce passage évoque souvent un thème récurrent dans les hadiths : la proximité entre les lieux de vie des mécréants (ou des hypocrites) et leurs tombes, symbolisant leur attachement exclusif à la vie d’ici-bas (*dunyā*) au détriment de l’au-delà (*ākhira*).*
4. **« وَلَمْ يَشُكَّ » (wa lam yashukk)** : *« Et il n’a pas hésité »*, soulignant la précision du narrateur (Qatāda) dans la transmission du texte (*matn*).
### Remarque :
Ce hadith est une variante d’un récit plus long (comme celui rapporté dans *Sahih Muslim*, Livre de la foi, n°294), où le Prophète ﷺ décrit les signes des hypocrites ou des mécréants. La mention des *« maisons et tombes »* y est souvent interprétée comme une critique de leur attachement matériel.
Si vous souhaitez le hadith complet ou des explications exégétiques (*tafsīr*), je peux vous les fournir. Qu’Allah nous guide vers la compréhension juste de Sa religion.
Nous avons été rapportés par Abu Bakr ibn Abi Shayba et Zuhayr ibn Harb, qui ont dit : Wakî' nous a rapporté, d'après Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Yahya ibn Al-Jazzar, d'après Ali (qu'Allah l'agrée). Et nous avons été rapportés par Ubaydullah ibn Mu'adh – et c'est lui qui a la formulation – qui a dit : Mon père nous a rapporté, d'après Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Yahya, qu'il entendit Ali dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) dit le jour des Coalisés, alors qu'il était assis sur l'un des côtés du fossé : "Ils nous ont occupés au point de nous empêcher d'accomplir la prière médiane jusqu'à ce que le soleil se couche. Qu'Allah remplisse leurs tombes et leurs maisons – ou dit : leurs tombes et leurs ventres – de feu."
Nous avons été rapportés par Abu Bakr ibn Abi Shayba, Zuhayr ibn Harb et Abu Kurayb, qui ont dit : Abu Mu'awiya nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Muslim ibn Subayh, d'après Shutayr ibn Shakal, d'après Ali (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) dit le jour des Coalisés : "Ils nous ont occupés au point de nous empêcher d'accomplir la prière médiane, la prière d'Asr. Qu'Allah remplisse leurs maisons et leurs tombes de feu." Ensuite, il l'accomplit entre les deux 'Isha (après le coucher du soleil et avant la nuit).
Hadiths 6429https://sunnah.com/muslim:628
وَحَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ سَلاَّمٍ الْكُوفِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ الْيَامِيُّ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَبَسَ الْمُشْرِكُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ حَتَّى احْمَرَّتِ الشَّمْسُ أَوِ اصْفَرَّتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شَغَلُونَا عَنِ الصَّلاَةِ الْوُسْطَى صَلاَةِ الْعَصْرِ مَلأَ اللَّهُ أَجْوَافَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا " . أَوْ قَالَ " حَشَا اللَّهُ أَجْوَافَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا " .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par 'Abdullah (ibn Mas'ûd, qu'Allah l'agrée) :**
*"Les associateurs (al-mushrikûn) retinrent le Messager d'Allah (ﷺ) de la prière de al-'Asr jusqu'à ce que le soleil rougisse ou jaunisse. Alors, le Messager d'Allah (ﷺ) dit :*
*« Ils nous ont occupés de la prière médiane (as-salât al-wustâ), la prière de al-'Asr. Qu'Allah remplisse leurs entrailles et leurs tombes de feu ! »*
*Ou bien il dit :*
*« Qu'Allah comble leurs entrailles et leurs tombes de feu ! »*"
---
**Explications terminologiques :**
- **« المشرِكون » (al-mushrikûn)** : Les associateurs, ceux qui associent des divinités à Allah (polythéistes).
- **« الصلاة الوسطى » (as-salât al-wustâ)** : La prière médiane, traditionnellement identifiée comme la prière de al-'Asr (selon l'avis majoritaire des savants).
- **« ملأ الله أجوافهم وقبورهم نارًا »** : Imprécation prophétique contre ceux qui empêchent l'accomplissement de la prière, invoquant le châtiment divin.
Ce hadith est rapporté dans *Sahîh Muslim* (627) et souligne l'importance de la prière de al-'Asr, considérée comme la plus éminente des prières obligatoires après celle du Fajr. Qu'Allah nous préserve de toute négligence envers les actes d'adoration.