Yahya ibn Yahya At-Tamimi nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Al-Qa'qa' ibn Hakim, d'après Abu Yunus, le client de Aïcha, qu'il dit : Aïcha m'ordonna d'écrire pour elle un exemplaire du Coran et dit : "Lorsque tu arrives à ce verset, avertis-moi : {Observez scrupuleusement les prières, ainsi que la prière médiane}." Quand j'y arrivai, je l'avertis, et elle me dicta : "Observez scrupuleusement les prières, ainsi que la prière médiane, la prière d'Asr, et tenez-vous debout devant Allah, avec dévotion." Aïcha dit : "Je l'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ)."
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah l'agrée) :**
Nous avons été informés par Ishâq ibn Ibrâhîm al-Hanzalî, qui a reçu le récit de Yahyâ ibn Âdam, qui le tient d'Al-Fudayl ibn Marzûq, qui le tient de Shaqîq ibn 'Uqba, qui le tient d'Al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah l'agrée). Ce dernier a dit :
*« Ce verset fut révélé : *"Soyez assidus aux prières et à la prière d'Al-'Asr"* (حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَصَلاَةِ الْعَصْرِ). Nous l'avons récité [ainsi] pendant le temps qu'Allah a voulu, puis Allah l'abrogea et fit descendre à la place : *"Soyez assidus aux prières et à la prière médiane"* (حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى). »*
Un homme assis auprès de Shaqîq dit alors : *« Elle serait donc la prière d'Al-'Asr ? »*
Al-Barâ' répondit : *« Je t'ai déjà informé de la manière dont elle fut révélée et de la manière dont Allah l'a abrogée. Et Allah est le Plus Savant. »*
**Remarque de Muslim (qu'Allah lui fasse miséricorde) :**
Ce hadith a également été rapporté par Al-Ashja'î, d'après Sufyân ath-Thawrî, d'après Al-Aswad ibn Qays, d'après Shaqîq ibn 'Uqba, d'après Al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah l'agrée), qui a dit : *« Nous l'avons récité avec le Prophète (ﷺ) pendant un certain temps »*, conformément au hadith de Fudayl ibn Marzûq.
---
**Explications terminologiques et contextuelles :**
1. **« حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ »** : *"Soyez assidus aux prières"* – Ordre divin d'accomplir les cinq prières obligatoires avec régularité.
2. **« صَلاَةِ الْعَصْرِ »** : *"La prière d'Al-'Asr"* – La prière de l'après-midi.
3. **« الصَّلاَةِ الْوُسْطَى »** : *"La prière médiane"* – Terme coranique (Sourate 2, Al-Baqara, v. 238) désignant traditionnellement la prière d'Al-'Asr, bien que d'autres interprétations existent parmi les savants.
4. **« نَسَخَهَا اللَّهُ »** : *"Allah l'abrogea"* – Concept de *naskh* (abrogation) en sciences coraniques, où un verset est remplacé par un autre pour des raisons de sagesse divine.
5. **« رضي الله عنه »** : *"Qu'Allah l'agrée"* – Formule de vénération pour les Compagnons du Prophète (ﷺ).
Ce hadith illustre un cas d'abrogation (*naskh*) dans la révélation coranique, soulignant l'importance particulière de la prière d'Al-'Asr. Qu'Allah nous permette de préserver nos prières avec assiduité. Âmîn.
Hadiths 6453https://sunnah.com/muslim:631a
وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ، - قَالَ أَبُو غَسَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَوْمَ الْخَنْدَقِ جَعَلَ يَسُبُّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كِدْتُ أَنْ أُصَلِّيَ الْعَصْرَ حَتَّى كَادَتْ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَوَاللَّهِ إِنْ صَلَّيْتُهَا " . فَنَزَلْنَا إِلَى بُطْحَانَ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَوَضَّأْنَا فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ .
Abu Ghassan Al-Misma'i et Muhammad ibn Al-Muthanna m'ont rapporté, d'après Mu'adh ibn Hisham – Abu Ghassan a dit : Mu'adh ibn Hisham nous a rapporté – mon père m'a rapporté, d'après Yahya ibn Abi Kathir, qui a dit : Abu Salama ibn Abdur-Rahman nous a rapporté, d'après Jabir ibn Abdillah, qu'Umar ibn Al-Khattab, le jour du Fossé, maudissait les mécréants de Quraysh et disait : "Ô Messager d'Allah, par Allah, je n'ai presque pas pu accomplir la prière d'Asr avant que le soleil ne se couche." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Par Allah, je ne l'ai pas accomplie non plus." Nous descendîmes alors à Buthan, le Messager d'Allah (ﷺ) fit ses ablutions et nous fîmes les nôtres, puis le Messager d'Allah (ﷺ) accomplit la prière d'Asr après le coucher du soleil, puis il accomplit après celle-ci la prière de Maghrib.
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shaybah et Ishâq ibn Ibrâhîm** :
Abû Bakr a dit : *« Nous a rapporté [hadathanâ] »*, tandis qu’Ishâq a dit : *« Nous a informé [akhbaranâ] Wakî’, d’après ‘Alî ibn al-Mubârak, d’après Yahyâ ibn Abî Kathîr, selon la même chaîne de transmission [isnâd] et avec le même contenu [mithlihi] »*.
---
### Explications terminologiques :
1. **« حدّثنا (hadathanâ) »** : Formule classique indiquant que le transmetteur a reçu le hadith directement de son cheikh (maître) par voie orale.
2. **« أخبرنا (akhbaranâ) »** : Variante de transmission, souvent utilisée pour indiquer une transmission écrite ou orale, avec une nuance légèrement différente de *hadathanâ*.
3. **« الإسناد (al-isnâd) »** : La chaîne de transmission, pilier de la science du hadith (*‘ilm al-rijâl*), essentielle pour authentifier les récits prophétiques.
4. **« مثله (mithlihi) »** : Indique que le contenu du hadith est identique à celui mentionné précédemment dans la même source (comme dans les recueils de *Sahîh Muslim* ou *Sahîh al-Bukhârî*).
Ce hadith fait partie des *mutâbi‘ât* (corroborations) ou *shawâhid* (témoignages parallèles) qui renforcent l’authenticité d’un récit en le rapportant via des chaînes de transmission différentes mais convergentes.
Si vous souhaitez le texte complet du hadith auquel cette chaîne fait référence, je peux vous le fournir avec son explication détaillée (*sharh*). Qu’Allah vous accorde la science bénéfique.
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik, d'après Abu Az-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Des anges se relaient parmi vous, des anges de la nuit et des anges du jour, et ils se rassemblent lors de la prière de l'aube et de la prière d'Asr. Ensuite, ceux qui ont passé la nuit parmi vous remontent, et leur Seigneur les interroge – bien qu'Il soit plus savant à leur sujet – : 'Comment avez-vous laissé Mes serviteurs ?' Ils répondent : 'Nous les avons laissés en train d'accomplir la prière, et nous les avons trouvés en train d'accomplir la prière.'"
Hadiths 6477https://sunnah.com/muslim:632b
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالْمَلاَئِكَةُ يَتَعَاقَبُونَ فِيكُمْ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي الزِّنَادِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit :**
*« Les anges se relaient parmi vous. »*
**Explication du contexte :**
Ce hadith est rapporté par Muhammad ibn Râfi‘, ‘Abd al-Razzâq, Ma‘mar, Hammâm ibn Munabbih, d’après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d’après le Prophète (ﷺ). Il est similaire au hadith rapporté par Abû al-Zinâd.
**Terminologie islamique conservée :**
- **« الملائكة » (al-malā’ikah)** : Les anges.
- **« يتعاقبون فيكم » (yata‘āqabûna fîkum)** : Se relaient parmi vous (en référence aux anges qui se succèdent pour protéger, enregistrer les œuvres, etc.).
- **« صلى الله عليه وسلم » (salla Allahu ‘alayhi wa sallam)** : Que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui (formule de prière sur le Prophète).
---
**Remarque savante :**
Ce hadith fait partie des enseignements prophétiques sur le rôle des anges dans la vie des croyants. Les exégètes expliquent que les anges se relaient la nuit et le jour pour protéger les serviteurs d'Allah, enregistrer leurs actions et transmettre les invocations. Ce thème est également évoqué dans d'autres hadiths, comme celui rapporté par Al-Bukhârî et Muslim sur les anges de la nuit et du jour.
Si vous souhaitez une explication plus détaillée (tafsîr) ou des références supplémentaires, je peux vous les fournir. Qu'Allah nous guide vers la compréhension correcte de Sa religion.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Zuhayr ibn Harb** – qu'Allah l'agrée – qui a dit :
Nous avons été rapportés par Marwân ibn Mu'âwiya al-Fazârî – qu'Allah l'agrée – qui nous a informés d'après Ismâ'îl ibn Abî Khâlid – qu'Allah l'agrée – qui a dit :
Nous avons été rapportés par Qays ibn Abî Hâzim – qu'Allah l'agrée – qui a dit :
J'ai entendu Jarîr ibn 'Abdillâh – qu'Allah l'agrée – dire :
*"Nous étions assis auprès du Messager d'Allah ﷺ lorsqu'il regarda la lune, la nuit de la pleine lune (laylat al-badr), et dit :*
*« Certes, vous verrez votre Seigneur (Rabba-kum) comme vous voyez cette lune, sans que vous soyez lésés dans Sa vision. Si vous pouvez ne pas être vaincus dans l'accomplissement de la prière avant le lever du soleil et avant son coucher »* – c'est-à-dire la prière de al-'Asr et celle de al-Fajr – *« alors faites-le. »*
Puis Jarîr – qu'Allah l'agrée – récita :
*{ Et célèbre les louanges de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher }* [Sourate 20, Tâ-Hâ, verset 130]."*
---
**Remarques terminologiques et exégétiques :**
1. **« سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ » (satarawna Rabbakum)** : La vision d'Allah (Ru'yat Allah) dans l'Au-delà est une croyance authentique en Islam, confirmée par ce hadith et d'autres textes. Les gens du Paradis verront Allah sans comment (bi-lâ kayf), sans anthropomorphisme, conformément à la doctrine ahl al-sunna.
2. **« لاَ تُضَامُّونَ فِي رُؤْيَتِهِ » (lâ tudâmmûna fî ru'yatihi)** : Littéralement *« vous ne serez pas lésés dans Sa vision »*, c'est-à-dire que tous les croyants la verront clairement, sans obstacle ni injustice.
3. **« صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا »** : Désigne les prières de **al-Fajr** (avant le lever du soleil) et **al-'Asr** (avant son coucher), dont l'importance est soulignée ici.
4. **Citation coranique** : Le verset cité (20:130) renforce l'exhortation à glorifier Allah aux deux extrémités de la journée, moments de grande valeur spirituelle.
Ce hadith est rapporté dans **Sahîh Muslim** (n°633) et **Sahîh al-Bukhârî** (n°554), sous le chapitre de la **Ru'yat Allah** et des mérites des prières de Fajr et 'Asr. Qu'Allah nous permette de les préserver et de contempler Sa Face dans l'Au-delà. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba** :
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Numayr, ainsi qu'Abû Usâma et Wakî', selon la même chaîne de transmission (isnâd), et il a dit [le Prophète ﷺ] :
*« Certes, vous serez présentés devant votre Seigneur, et vous Le verrez comme vous voyez cette lune »* (c'est-à-dire sans difficulté ni voile).
Puis il [le transmetteur] a récité [le verset coranique correspondant], sans que Jarîr ne le mentionne [dans sa version].
---
### **Explications terminologiques et contextuelles** :
1. **« تُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّكُمْ »** : Littéralement *« vous serez présentés devant votre Seigneur »*, une référence au **Jour de la Résurrection** (اليوم الآخر) où les croyants verront Allah (الرؤية بالله), conformément aux textes coraniques et prophétiques.
2. **« كَمَا تَرَوْنَ هَذَا الْقَمَرَ »** : La comparaison avec la lune souligne la **clarté et l'absence d'obstacle** dans cette vision, comme le confirme le hadith mutawâtir (rapporté par de multiples voies) sur la vision d'Allah au Paradis.
3. **Récitation du verset** : Le transmetteur fait probablement référence à un verset comme :
*« Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants, regardant leur Seigneur »* (Coran 75:22-23).
4. **Omission de Jarîr** : Jarîr ibn 'Abd al-Hamîd (un des rapporteurs) n'a pas inclus la récitation du verset dans sa version, ce qui est courant dans les variantes de hadiths.
Ce hadith est un pilier de la croyance sunnite en la **vision béatifique d'Allah** (الرؤية في الآخرة), rejetée par certaines sectes comme les mu'tazilites. Qu'Allah nous compte parmi ceux qui Le verront.
*Source : Sahîh Muslim (hadith n°182, livre de la foi).*
Hadiths 6499https://sunnah.com/muslim:634a
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، - قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، - عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، وَمِسْعَرٍ، وَالْبَخْتَرِيِّ بْنِ الْمُخْتَارِ، سَمِعُوهُ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُؤَيْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَنْ يَلِجَ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا " . يَعْنِي الْفَجْرَ وَالْعَصْرَ . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ . قَالَ الرَّجُلُ وَأَنَا أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba, Abû Kurayb et Ishâq ibn Ibrâhîm** – tous d'après Wakî' – et Abû Kurayb a précisé : **« Nous a rapporté Wakî', d'après Ibn Abî Khâlid, Mis'ar et Al-Bakhtarî ibn Al-Mukhtâr, qui l'ont entendu d'Abû Bakr ibn 'Umâra ibn Ru'ayba, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire :**
*« N'entrera jamais au Feu quiconque aura accompli la prière avant le lever du soleil et avant son coucher »* – c'est-à-dire **la prière de l'aube (Fajr) et celle de l'après-midi ('Asr)**.
Un homme de Bassora lui dit alors : *« Toi, tu as entendu cela du Messager d'Allah ﷺ ? »*
Il répondit : *« Oui. »*
L'homme dit : *« Et moi, je témoigne que je l'ai entendu du Messager d'Allah ﷺ : mes oreilles l'ont entendu et mon cœur l'a retenu. »*
---
**Explications terminologiques et notes savantes :**
1. **« لَنْ يَلِجَ النَّارَ »** (*"N'entrera jamais au Feu"*) : Expression forte en arabe pour signifier une protection absolue contre l'Enfer pour celui qui accomplit ces deux prières avec sincérité et régularité.
2. **« قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا »** : Littéralement *"avant le lever du soleil et avant son coucher"*, désignant respectivement **Fajr** (prière de l'aube) et **'Asr** (prière de l'après-midi), comme l'explicite le hadith.
3. **« سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي »** : Formule classique de témoignage dans la tradition prophétique, soulignant la mémorisation parfaite et la transmission fidèle.
**Source :** Ce hadith est rapporté par **Muslim** (n°634) dans son *Sahîh*, l'un des deux recueils les plus authentiques de la Sunna.
Qu'Allah nous permette de préserver ces deux prières et de bénéficier de leur mérite. Âmîn.
Hadiths 6506https://sunnah.com/muslim:634b
وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُؤَيْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَلِجُ النَّارَ مَنْ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا " . وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ فَقَالَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ أَشْهَدُ بِهِ عَلَيْهِ . قَالَ وَأَنَا أَشْهَدُ لَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ بِالْمَكَانِ الَّذِي سَمِعْتَهُ مِنْهُ .
Ya'qub ibn Ibrahim Ad-Dawraqi m'a rapporté, Yahya ibn Abi Bukayr nous a rapporté, Shayban nous a rapporté, d'après Abd Al-Malik ibn Umayr, d'après Ibn 'Umarah ibn Ruwayba, d'après son père, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "N'entrera pas en Enfer celui qui accomplit la prière avant le lever du soleil et avant son coucher." Un homme de Bassora était présent et dit : "Toi, l'as-tu entendu du Prophète (ﷺ) ?" Il répondit : "Oui, j'en témoigne." L'homme dit : "Et moi, je témoigne que je l'ai entendu du Prophète (ﷺ) au même endroit où tu l'as entendu de lui."
Hadiths 6513https://sunnah.com/muslim:635a
وَحَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ الضُّبَعِيُّ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ صَلَّى الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
**Hadith rapporté par Haddâb ibn Khâlid al-Azdî, qui le tient de Hammâm ibn Yahyâ, qui le tient d’Abû Jamra al-Duba’î, d’après Abû Bakr, d’après son père, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit :**
*« Celui qui accomplit les deux prières froides (As-Salâtayn al-Bardayn) entrera au Paradis. »*
**Explications terminologiques :**
- **« صلى الله عليه وسلم » (ﷺ)** : Que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui (formule de prière sur le Prophète ﷺ).
- **« الْبَرْدَيْنِ » (Al-Bardayn)** : Littéralement « les deux fraîcheurs », désignant les deux prières du **Fajr** (aube) et du **‘Asr** (après-midi), appelées ainsi en raison de la fraîcheur de leurs moments respectifs.
- **« دَخَلَ الْجَنَّةَ » (Dakhala al-Jannah)** : « Entrera au Paradis », promesse divine pour celui qui observe ces deux prières avec assiduité et sincérité.
Ce hadith souligne l’importance de ces deux prières dans la pratique islamique, comme le confirment d’autres narrations authentiques. Qu’Allah nous permette de les préserver. Âmîn.
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Ibn Abī ‘Umar** – **Bishr ibn al-Sarī** nous a rapporté – et il a dit aussi : **Rapporté par Ibn Khirāsh** – **‘Amr ibn ‘Āsim** nous a rapporté – tous deux ont dit : **Hammām** nous a rapporté selon cette même chaîne de transmission (*isnād*), et ils ont précisé la filiation d’Abū Bakr en disant : **Ibn Abī Mūsā**.
---
### Explications terminologiques et notes savantes :
1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« Untel nous a rapporté »*.
2. **« الإِسْنَاد » (al-isnād)** : La chaîne de transmission des narrateurs, pilier de la science du hadith (*‘ilm al-rijāl*).
3. **« نَسَبَا أَبَا بَكْرٍ » (nasabā Abā Bakr)** : *« Ils ont précisé la lignée d’Abū Bakr »*, c’est-à-dire qu’ils ont clarifié son ascendance pour éviter toute confusion (ex. : Abū Bakr ibn Abī Mūsā au lieu d’une autre filiation).
4. **Noms propres** : Les noms des narrateurs sont conservés en arabe pour respecter la précision historique (*‘ilm al-jarḥ wa al-ta‘dīl*).
Ce passage est un exemple de *mutāba‘ah* (corroboration) entre deux chaînes de transmission, renforçant l’authenticité du hadith. Si vous souhaitez la suite du texte, je peux la traduire avec la même rigueur. Qu’Allah nous guide vers la science utile.
Hadiths 6527https://sunnah.com/muslim:636
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَتَوَارَتْ بِالْحِجَابِ .
Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté, Hatim – c'est-à-dire Ibn Isma'il – nous a rapporté, d'après Yazid ibn Abi 'Ubayd, d'après Salama ibn Al-Akwa', que le Messager d'Allah (ﷺ) accomplissait la prière de Maghrib lorsque le soleil se couchait et disparaissait derrière le voile.
Hadiths 6534https://sunnah.com/muslim:637a
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو النَّجَاشِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، يَقُولُ كُنَّا نُصَلِّي الْمَغْرِبَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْصَرِفُ أَحَدُنَا وَإِنَّهُ لَيُبْصِرُ مَوَاقِعَ نَبْلِهِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Muhammad ibn Mihrân al-Râzî** :
Nous a rapporté **Al-Walîd ibn Muslim**, qui a rapporté d’**Al-Awzâ’î**, qui m’a rapporté d’**Abû An-Najâshî**, qui a dit :
*« J’ai entendu **Râfi’ ibn Khadîj** (qu’Allah l’agrée) dire : "Nous accomplissions la prière du **Maghrib** (coucher du soleil) avec le Messager d’Allah ﷺ, puis l’un d’entre nous s’en allait alors qu’il distinguait encore clairement les impacts de ses flèches (sur la cible)." »*
---
### **Explications et notes savantes** :
1. **Chaîne de transmission (Isnâd)** : Ce hadith est rapporté par une chaîne authentique, mentionnant des narrateurs fiables comme **Al-Awzâ’î** (grand imam et juriste) et **Al-Walîd ibn Muslim** (hâfiz reconnu).
2. **Contexte** : Ce hadith illustre la brièveté de la prière du **Maghrib** à l’époque du Prophète ﷺ, au point que les compagnons pouvaient encore voir les impacts de leurs flèches (utilisées pour s’entraîner au tir) après la prière, ce qui indique que le crépuscule n’était pas encore totalement tombé.
3. **Terminologie islamique préservée** :
- **« صلى الله عليه وسلم »** : Bénédiction sur le Prophète (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui).
- **« الْمَغْرِبَ »** : La prière obligatoire du coucher du soleil.
- **« مَوَاقِعَ نَبْلِهِ »** : Littéralement "les points de chute de ses flèches", évoquant la visibilité résiduelle avant la nuit.
Ce hadith est souvent cité pour souligner la concision des prières prophétiques et l’importance de ne pas retarder inutilement la prière du **Maghrib**. Qu’Allah nous permette de suivre l’exemple du Prophète ﷺ. Âmîn.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Ishâq ibn Ibrâhîm al-Hanẓalî** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit :
**Nous a informé Shu‘ayb ibn Isḥâq al-Dimashqî** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit :
**Nous a rapporté al-Awzâ‘î** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit :
**J’ai entendu Abû al-Najâshî** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit :
**J’ai entendu Râfi‘ ibn Khadîj** – qu'Allah l’agrée – dire :
*« Nous accomplissions la prière du Maghrib… »* (puis il a mentionné un récit similaire).
---
**Remarques terminologiques et contextuelles :**
1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanâ)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »* ou *« nous a transmis »*, indiquant la chaîne de narration (*isnâd*).
2. **« الْمَغْرِبَ » (al-Maghrib)** : Désigne la prière obligatoire du coucher du soleil, l’une des cinq prières quotidiennes (*ṣalawât*).
3. **« بِنَحْوِهِ » (bi-naḥwihi)** : Littéralement *« de manière similaire »*, indiquant que le narrateur fait référence à un récit précédent dont le contenu est proche.
4. Les noms des narrateurs sont accompagnés de formules de miséricorde (*raḥimahu Llâh*) ou d’agrément (*raḍiya Llâhu ‘anhu*), conformément à l’usage islamique.
Ce hadith est rapporté dans les recueils authentiques, notamment *Sahîh Muslim* (hadith n°635), et traite des modalités de la prière en groupe. Si vous souhaitez une explication détaillée du contexte ou du contenu implicite, je peux vous la fournir. Qu’Allah nous guide vers la science utile.
Hadiths 6548https://sunnah.com/muslim:638a
وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي بِصَلاَةِ الْعِشَاءِ وَهِيَ الَّتِي تُدْعَى الْعَتَمَةَ فَلَمْ يَخْرُجْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لأَهْلِ الْمَسْجِدِ حِينَ خَرَجَ عَلَيْهِمْ " مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ غَيْرُكُمْ " . وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَفْشُوَ الإِسْلاَمُ فِي النَّاسِ . زَادَ حَرْمَلَةُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تَنْزُرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الصَّلاَةِ " . وَذَاكَ حِينَ صَاحَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ .
Amr ibn Sawwad Al-'Amiri et Harmala ibn Yahya nous ont rapporté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé, que Ibn Shihab m'a informé, il a dit : Urwa ibn Az-Zubayr m'a informé, qu'Aïcha, l'épouse du Prophète (ﷺ), a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) retarda une nuit la prière d'Isha – celle qu'on appelle Al-'Atama – et ne sortit pas jusqu'à ce qu'Umar ibn Al-Khattab dise : "Les femmes et les enfants se sont endormis." Alors le Messager d'Allah (ﷺ) sortit et dit aux gens de la mosquée lorsqu'il sortit vers eux : "Personne sur terre n'attend cette prière à part vous." Cela se passait avant que l'Islam ne se répande parmi les gens. Harmala a ajouté dans sa version : Ibn Shihab a dit : Il m'a été rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Et il ne vous appartenait pas de presser le Messager d'Allah (ﷺ) pour la prière." Cela se produisit lorsque Umar ibn Al-Khattab s'exclama.
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par :**
*« Et ‘Abd al-Malik ibn Chu‘ayb ibn al-Layth m’a rapporté, mon père m’a rapporté, d’après mon grand-père, d’après ‘Uqayl, d’après Ibn Chihâb (al-Zuhrî), avec cette même chaîne de transmission (isnâd). [Le hadith est] semblable [au précédent]. Il n’a pas mentionné les propos d’al-Zuhrî qui m’ont été rapportés, ainsi que ce qui suit. »*
---
### Explications terminologiques et contextuelles :
1. **« وَحَدَّثَنِي » (Wa haddathanî)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« Untel m’a rapporté »*.
2. **« الإِسْنَادِ » (al-isnâd)** : La *chaîne de transmission* des narrateurs, essentielle pour authentifier un hadith.
3. **« مِثْلَهُ » (mithlahu)** : *« Identique [au hadith précédent] »*, indiquant que le contenu est similaire à un hadith rapporté auparavant dans le recueil.
4. **« قَوْلَ الزُّهْرِيِّ » (qawl al-Zuhrî)** : *« Les propos d’al-Zuhrî »*, faisant référence à une explication ou un commentaire du savant Ibn Chihâb al-Zuhrî (un tabi‘î et grand traditionniste).
5. **« ذُكِرَ لِي » (dhukira lî)** : *« Il m’a été rapporté »*, formule utilisée pour introduire une information complémentaire.
Ce passage est typique des recueils de hadiths (comme *Sahîh Muslim*), où les narrateurs comparent les versions d’un même hadith pour en vérifier la cohérence. La mention de l’omission des propos d’al-Zuhrî suggère une variante dans la transmission.
Si vous souhaitez le texte intégral du hadith concerné, je peux vous le fournir avec son commentaire savant. Qu’Allah nous guide vers la science bénéfique.
Ishaq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Hatim m'ont rapporté, tous deux d'après Muhammad ibn Bakr. Harun ibn Abdillah m'a rapporté, Hajjaj ibn Muhammad nous a rapporté. Hajjaj ibn Ash-Sha'ir et Muhammad ibn Rafi' m'ont rapporté, ils ont dit : Abdur-Razzaq nous a rapporté – et leurs formulations sont proches – ils ont tous dit, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : Al-Mughira ibn Hakim m'a informé, d'après Umm Kulthum bint Abi Bakr, qu'elle l'informa, d'après Aïcha, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) retarda une nuit la prière jusqu'à ce qu'une grande partie de la nuit soit passée et que les gens de la mosquée se soient endormis. Puis il sortit et accomplit la prière, et dit : "Voilà son heure, si ce n'était la difficulté pour ma communauté." Dans le hadith de Abdur-Razzaq : "Si ce n'était la difficulté pour ma communauté."
Zuhayr ibn Harb et Ishaq ibn Ibrahim m'ont rapporté – Ishaq a dit : On nous a informés, et Zuhayr a dit : Jarir nous a rapporté – d'après Mansur, d'après Al-Hakam, d'après Nafi', d'après Abdillah ibn Umar, qui a dit : Nous avons passé une nuit à attendre le Messager d'Allah (ﷺ) pour la prière de la dernière 'Isha. Il sortit vers nous alors qu'un tiers de la nuit était passé, ou après cela – nous ne savions pas si quelque chose l'avait occupé dans sa famille ou autre chose. Lorsqu'il sortit, il dit : "Vous attendez une prière que personne d'autre parmi les gens d'une autre religion n'attend. Si ce n'était la difficulté pour ma communauté, je la prierais avec eux à cette heure." Ensuite, il ordonna au muezzin d'établir la prière, et il pria.
Hadiths 6576https://sunnah.com/muslim:639b
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ رَقَدْنَا ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ اللَّيْلَةَ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ " .
Muhammad ibn Rafi' m'a rapporté, Abdur-Razzaq nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informés, Nafi' m'a informé, Abdillah ibn Umar nous a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) fut occupé une nuit et la retarda jusqu'à ce que nous nous endormions dans la mosquée, puis nous nous réveillâmes, puis nous nous rendormîmes, puis nous nous réveillâmes à nouveau. Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers nous et dit : "Personne sur terre cette nuit n'attend la prière à part vous."