Sahih Muslim

Le Livre des Tribulations

177 éléments

Hadiths 2909https://sunnah.com/muslim:2891e

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ : m'a rapporté Wahb ibn Jarîr ; nous a informé Shu'ba, avec cette chaîne de transmission, de manière similaire.

Hadiths 2910https://sunnah.com/muslim:2892

وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، - قَالَ حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، - أَخْبَرَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، أَخْبَرَنَا عِلْبَاءُ بْنُ أَحْمَرَ، حَدَّثَنِي أَبُو زَيْدٍ، - يَعْنِي عَمْرَو بْنَ أَخْطَبَ - قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفَجْرَ وَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَخَطَبَنَا حَتَّى حَضَرَتِ الظُّهْرُ فَنَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَخَطَبَنَا حَتَّى حَضَرَتِ الْعَصْرُ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَخَطَبَنَا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَأَخْبَرَنَا بِمَا كَانَ وَبِمَا هُوَ كَائِنٌ فَأَعْلَمُنَا أَحْفَظُنَا ‏.‏

M'a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm Ad-Dawraqî et Hajjâj ibn Ash-Shâ'ir, tous deux d'après Abû 'Âsim. Hajjâj a dit : nous a rapporté Abû 'Âsim ; nous a informé 'Azra ibn Thâbit ; nous a informé 'Ilbâ' ibn Ahmâr ; m'a rapporté Abû Zayd – c'est-à-dire 'Amr ibn Akhtab – qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dirigé la prière de l'aube, puis est monté sur le minbar et nous a fait un sermon jusqu'à ce que vienne l'heure de la prière de midi. Il est alors descendu et a prié, puis est remonté sur le minbar et nous a fait un sermon jusqu'à ce que vienne l'heure de la prière de l'après-midi. Il est alors descendu et a prié, puis est remonté sur le minbar et nous a fait un sermon jusqu'au coucher du soleil. Il nous a alors informé de ce qui était et de ce qui adviendra, et nous a appris ce que le plus mémorisateur d'entre nous a retenu.

Abu Zaid (viz. Amr b. Akhtab)
Hadiths 2916https://sunnah.com/muslim:2893

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ، عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ جُنْدُبٌ جِئْتُ يَوْمَ الْجَرَعَةِ فَإِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ فَقُلْتُ لَيُهَرَاقَنَّ الْيَوْمَ هَا هُنَا دِمَاءٌ ‏.‏ فَقَالَ ذَاكَ الرَّجُلُ كَلاَّ وَاللَّهِ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ كَلاَّ وَاللَّهِ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ كَلاَّ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَحَدِيثُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَنِيهِ ‏.‏ قُلْتُ بِئْسَ الْجَلِيسُ لِي أَنْتَ مُنْذُ الْيَوْمِ تَسْمَعُنِي أُخَالِفُكَ وَقَدْ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ تَنْهَانِي ثُمَّ قُلْتُ مَا هَذَا الْغَضَبُ فَأَقْبَلْتُ عَلَيْهِ وَأَسْأَلُهُ فَإِذَا الرَّجُلُ حُذَيْفَةُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ et Muhammad ibn Hâtim, qui ont dit : nous a rapporté Mu'âdh ibn Mu'âdh ; nous a rapporté Ibn 'Awn, d'après Muhammad, qui a dit : Jundub dit : Je vins le jour de Al-Jara'a, et voici qu'un homme était assis. Je dis : "Aujourd'hui, du sang sera assurément versé ici." L'homme dit : "Non, par Allah !" Je dis : "Si, par Allah !" Il dit : "Non, par Allah !" Je dis : "Si, par Allah !" Il dit : "Non, par Allah ! C'est un hadith du Messager d'Allah (ﷺ) qu'il m'a rapporté." Je dis : "Tu es un bien mauvais compagnon pour moi ! Depuis aujourd'hui, tu m'entends te contredire alors que tu l'as entendu du Messager d'Allah (ﷺ) et tu ne me l'interdis pas !" Puis je dis : "Quelle est cette colère ?" Je me tournai vers lui et l'interrogeai, et voici que l'homme était Hudhayfa.

Jundub
Hadiths 2922https://sunnah.com/muslim:2894a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَحْسِرَ الْفُرَاتُ عَنْ جَبَلٍ مِنْ ذَهَبٍ يَقْتَتِلُ النَّاسُ عَلَيْهِ فَيُقْتَلُ مِنْ كُلِّ مِائَةٍ تِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ وَيَقُولُ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ لَعَلِّي أَكُونُ أَنَا الَّذِي أَنْجُو ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : nous a rapporté Ya'qûb – c'est-à-dire Ibn 'Abd Ar-Rahmân Al-Qârî – d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'Heure ne se lèvera pas avant que l'Euphrate ne découvre une montagne d'or pour laquelle les gens se battront. Sur cent personnes, quatre-vingt-dix-neuf seront tuées, et chacun d'eux dira : 'Peut-être serai-je celui qui survivra.'"

Hadiths 2928https://sunnah.com/muslim:2894b

وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَزَادَ فَقَالَ أَبِي إِنْ رَأَيْتَهُ فَلاَ تَقْرَبَنَّهُ ‏.‏

M'a rapporté Umayya ibn Bistâm : nous a rapporté Yazîd ibn Zuray', nous a rapporté Rawh, d'après Suhayl, avec cette chaîne de transmission, de manière similaire. Il a ajouté : Mon père a dit : "Si tu le vois, ne t'en approche surtout pas."

This hadith has been narrated on the authority of Suhail with the same chain of transmitters but with this addition: " My father
Hadiths 2934https://sunnah.com/muslim:2894c

حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ، سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُوشِكُ الْفُرَاتُ أَنْ يَحْسِرَ عَنْ كَنْزٍ مِنْ ذَهَبٍ فَمَنْ حَضَرَهُ فَلاَ يَأْخُذْ مِنْهُ شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Mas'ûd, Sahl ibn 'Uthmân : nous a rapporté 'Uqba ibn Khâlid As-Sakûnî, d'après 'Ubaydullâh, d'après Khubayb ibn 'Abd Ar-Rahmân, d'après Hafs ibn 'Âsim, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'Euphrate découvrira bientôt un trésor d'or. Que celui qui y assistera n'en prenne rien."

Hadiths 2940https://sunnah.com/muslim:2894d

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُوشِكُ الْفُرَاتُ أَنْ يَحْسِرَ عَنْ جَبَلٍ مِنْ ذَهَبٍ فَمَنْ حَضَرَهُ فَلاَ يَأْخُذْ مِنْهُ شَيْئًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sahl ibn 'Uthmân : nous a rapporté 'Uqba ibn Khâlid, d'après 'Ubaydullâh, d'après Abî Az-Zinâd, d'après 'Abd Ar-Rahmân Al-A'raj, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'Euphrate découvrira bientôt une montagne d'or. Que celui qui y assistera n'en prenne rien."

Hadiths 2946https://sunnah.com/muslim:2895

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي مَعْنٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ، يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ كُنْتُ وَاقِفًا مَعَ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ فَقَالَ لاَ يَزَالُ النَّاسُ مُخْتَلِفَةً أَعْنَاقُهُمْ فِي طَلَبِ الدُّنْيَا ‏.‏ قُلْتُ أَجَلْ ‏.‏ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يُوشِكُ الْفُرَاتُ أَنْ يَحْسِرَ عَنْ جَبَلٍ مِنْ ذَهَبٍ فَإِذَا سَمِعَ بِهِ النَّاسُ سَارُوا إِلَيْهِ فَيَقُولُ مَنْ عِنْدَهُ لَئِنْ تَرَكْنَا النَّاسَ يَأْخُذُونَ مِنْهُ لَيُذْهَبَنَّ بِهِ كُلِّهِ قَالَ فَيَقْتَتِلُونَ عَلَيْهِ فَيُقْتَلُ مِنْ كُلِّ مِائَةٍ تِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ وَقَفْتُ أَنَا وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فِي ظِلِّ أُجُمِ حَسَّانَ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kâmil, Fudayl ibn Husayn, et Abû Ma'n Ar-Raqâshî – le texte est celui d'Abû Ma'n – qui ont dit : nous a rapporté Khâlid ibn Al-Hârith ; nous a rapporté 'Abd Al-Hamîd ibn Ja'far ; m'a informé mon père, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Abdullâh ibn Al-Hârith ibn Nawfal, qui a dit : Je me tenais debout avec Ubayy ibn Ka'b, qui dit : "Les gens ne cesseront de tendre le cou dans la quête de ce bas monde." Je dis : "Certes." Il dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'L'Euphrate découvrira bientôt une montagne d'or. Lorsque les gens en entendront parler, ils s'y rendront. Celui qui sera présent dira : Si nous laissons les gens en prendre, ils l'emporteront tout entier.' Puis ils se battront pour cela, et sur cent personnes, quatre-vingt-dix-neuf seront tuées." Abû Kâmil a dit dans son hadith : "Je me tenais debout avec Ubayy ibn Ka'b à l'ombre d'un mur de cannes de Hassân."

`Abdullah b. Harith b. Naufal
Hadiths 2952https://sunnah.com/muslim:2896

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُبَيْدٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ مَوْلَى خَالِدِ بْنِ خَالِدٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنَعَتِ الْعِرَاقُ دِرْهَمَهَا وَقَفِيزَهَا وَمَنَعَتِ الشَّأْمُ مُدْيَهَا وَدِينَارَهَا وَمَنَعَتْ مِصْرُ إِرْدَبَّهَا وَدِينَارَهَا وَعُدْتُمْ مِنْ حَيْثُ بَدَأْتُمْ وَعُدْتُمْ مِنْ حَيْثُ بَدَأْتُمْ وَعُدْتُمْ مِنْ حَيْثُ بَدَأْتُمْ ‏" ‏ ‏.‏ شَهِدَ عَلَى ذَلِكَ لَحْمُ أَبِي هُرَيْرَةَ وَدَمُهُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd ibn Ya'îsh et Ishâq ibn Ibrâhîm – le texte est celui de 'Ubayd – qui ont dit : nous a rapporté Yahyâ ibn Âdam ibn Sulaymân, mawlâ de Khâlid ibn Khâlid ; nous a rapporté Zuhayr, d'après Suhayl ibn Abî Sâlih, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'Irak refusera son dirham et son qafîz, la Syrie refusera son mudd et son dinar, et l'Égypte refusera son irdabb et son dinar. Vous reviendrez d'où vous avez commencé, vous reviendrez d'où vous avez commencé, vous reviendrez d'où vous avez commencé." La chair et le sang d'Abû Hurayra en témoignent.

Hadiths 2999https://sunnah.com/muslim:2897

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَنْزِلَ الرُّومُ بِالأَعْمَاقِ أَوْ بِدَابِقَ فَيَخْرُجُ إِلَيْهِمْ جَيْشٌ مِنَ الْمَدِينَةِ مِنْ خِيَارِ أَهْلِ الأَرْضِ يَوْمَئِذٍ فَإِذَا تَصَافُّوا قَالَتِ الرُّومُ خَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الَّذِينَ سَبَوْا مِنَّا نُقَاتِلْهُمْ ‏.‏ فَيَقُولُ الْمُسْلِمُونَ لاَ وَاللَّهِ لاَ نُخَلِّي بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا ‏.‏ فَيُقَاتِلُونَهُمْ فَيَنْهَزِمُ ثُلُثٌ لاَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ أَبَدًا وَيُقْتَلُ ثُلُثُهُمْ أَفْضَلُ الشُّهَدَاءِ عِنْدَ اللَّهِ وَيَفْتَتِحُ الثُّلُثُ لاَ يُفْتَنُونَ أَبَدًا فَيَفْتَتِحُونَ قُسْطُنْطِينِيَّةَ فَبَيْنَمَا هُمْ يَقْتَسِمُونَ الْغَنَائِمَ قَدْ عَلَّقُوا سُيُوفَهُمْ بِالزَّيْتُونِ إِذْ صَاحَ فِيهِمُ الشَّيْطَانُ إِنَّ الْمَسِيحَ قَدْ خَلَفَكُمْ فِي أَهْلِيكُمْ ‏.‏ فَيَخْرُجُونَ وَذَلِكَ بَاطِلٌ فَإِذَا جَاءُوا الشَّأْمَ خَرَجَ فَبَيْنَمَا هُمْ يُعِدُّونَ لِلْقِتَالِ يُسَوُّونَ الصُّفُوفَ إِذْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَيَنْزِلُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ فَأَمَّهُمْ فَإِذَا رَآهُ عَدُوُّ اللَّهِ ذَابَ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ فَلَوْ تَرَكَهُ لاَنْذَابَ حَتَّى يَهْلِكَ وَلَكِنْ يَقْتُلُهُ اللَّهُ بِيَدِهِ فَيُرِيهِمْ دَمَهُ فِي حَرْبَتِهِ ‏" ‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb : nous a rapporté Mu'allâ ibn Mansûr ; nous a rapporté Sulaymân ibn Bilâl ; nous a rapporté Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "L'Heure ne se lèvera pas avant que les Romains ne descendent à Al-A'mâq ou à Dâbiq. Une armée composée des meilleurs habitants de la terre ce jour-là sortira de Médine à leur rencontre. Lorsqu'ils se feront face, les Romains diront : 'Laissez-nous combattre ceux qui ont capturé les nôtres.' Les musulmans diront : 'Non, par Allah, nous ne vous laisserons pas combattre nos frères.' Ils les combattront alors. Un tiers d'entre eux s'enfuira, et Allah ne leur pardonnera jamais. Un tiers sera tué, ce seront les meilleurs martyrs auprès d'Allah. Et un tiers vaincra, ils ne seront jamais éprouvés, et ils conquerront Constantinople. Alors qu'ils se partageront le butin, ayant accroché leurs épées aux oliviers, Satan criera parmi eux : 'Le Messie (Dajjâl) est derrière vous, parmi vos familles !' Ils sortiront, mais ce sera un mensonge. Lorsqu'ils arriveront en Syrie, il sortira. Alors qu'ils se préparent au combat et alignent les rangs, l'heure de la prière arrivera. Jésus, fils de Marie, descendra alors et les dirigera. Lorsque l'ennemi d'Allah le verra, il se dissoudra comme le sel dans l'eau. Si on le laissait, il se dissoudrait jusqu'à périr, mais Allah le tuera par sa main et leur montrera son sang sur sa lance."

Hadiths 3006https://sunnah.com/muslim:2898a

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُلَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ الْقُرَشِيُّ عِنْدَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ ‏" ‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو أَبْصِرْ مَا تَقُولُ ‏.‏ قَالَ أَقُولُ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ إِنَّ فِيهِمْ لَخِصَالاً أَرْبَعًا إِنَّهُمْ لأَحْلَمُ النَّاسِ عِنْدَ فِتْنَةٍ وَأَسْرَعُهُمْ إِفَاقَةً بَعْدَ مُصِيبَةٍ وَأَوْشَكُهُمْ كَرَّةً بَعْدَ فَرَّةٍ وَخَيْرُهُمْ لِمِسْكِينٍ وَيَتِيمٍ وَضَعِيفٍ وَخَامِسَةٌ حَسَنَةٌ جَمِيلَةٌ وَأَمْنَعُهُمْ مِنْ ظُلْمِ الْمُلُوكِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Al-Malik ibn Shu'ayb ibn Al-Layth : m'a rapporté 'Abdullâh ibn Wahb ; m'a informé Al-Layth ibn Sa'd ; m'a rapporté Mûsâ ibn 'Ulayy, d'après son père, qui a dit : Al-Mustawrid Al-Qurashî dit auprès de 'Amr ibn Al-'Âs : "J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'L'Heure se lèvera alors que les Romains seront les plus nombreux.'" 'Amr lui dit : "Fais attention à ce que tu dis." Il dit : "Je dis ce que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ)." 'Amr dit : "Si tu dis cela, certes, ils ont quatre qualités : ils sont les plus patients lors des épreuves, les plus prompts à se rétablir après un malheur, les plus prompts à revenir après une défaite, et les meilleurs envers les pauvres, les orphelins et les faibles. Et une cinquième qualité, belle et noble : ils sont les plus capables de se prémunir contre l'injustice des rois."

Mustaurid al-Qurashi
Hadiths 3013https://sunnah.com/muslim:2898b

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّ عَبْدَ الْكَرِيمِ بْنَ الْحَارِثِ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْمُسْتَوْرِدَ الْقُرَشِيَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ فَقَالَ مَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تُذْكَرُ عَنْكَ أَنَّكَ تَقُولُهَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ الْمُسْتَوْرِدُ قُلْتُ الَّذِي سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَالَ عَمْرٌو لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ إِنَّهُمْ لأَحْلَمُ النَّاسِ عِنْدَ فِتْنَةٍ وَأَجْبَرُ النَّاسِ عِنْدَ مُصِيبَةٍ وَخَيْرُ النَّاسِ لِمَسَاكِينِهِمْ وَضُعَفَائِهِمْ ‏.‏

M'a rapporté Harmala ibn Yahyâ At-Tujîbî : nous a rapporté 'Abdullâh ibn Wahb ; m'a rapporté Abû Shurayh, que 'Abd Al-Karîm ibn Al-Hârith lui a rapporté que Al-Mustawrid Al-Qurashî a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'L'Heure se lèvera alors que les Romains seront les plus nombreux.'" Cela parvint à 'Amr ibn Al-'Âs, qui dit : "Quels sont ces hadiths que l'on rapporte de toi, que tu attribues au Messager d'Allah (ﷺ) ?" Al-Mustawrid lui dit : "J'ai dit ce que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ)." 'Amr dit : "Si tu dis cela, certes, ils sont les plus patients lors des épreuves, les plus justes lors des malheurs, et les meilleurs envers leurs pauvres et leurs faibles."

Mustaurid Qurashi
Hadiths 3060https://sunnah.com/muslim:2899a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، الْعَدَوِيِّ عَنْ يُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ، قَالَ هَاجَتْ رِيحٌ حَمْرَاءُ بِالْكُوفَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ لَيْسَ لَهُ هِجِّيرَى إِلاَّ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ جَاءَتِ السَّاعَةُ ‏.‏ قَالَ فَقَعَدَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ إِنَّ السَّاعَةَ لاَ تَقُومُ حَتَّى لاَ يُقْسَمَ مِيرَاثٌ وَلاَ يُفْرَحَ بِغَنِيمَةٍ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا - وَنَحَّاهَا نَحْوَ الشَّأْمِ - فَقَالَ عَدُوٌّ يَجْمَعُونَ لأَهْلِ الإِسْلاَمِ وَيَجْمَعُ لَهُمْ أَهْلُ الإِسْلاَمِ ‏.‏ قُلْتُ الرُّومَ تَعْنِي قَالَ نَعَمْ وَتَكُونُ عِنْدَ ذَاكُمُ الْقِتَالِ رَدَّةٌ شَدِيدَةٌ فَيَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لاَ تَرْجِعُ إِلاَّ غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يَحْجُزَ بَيْنَهُمُ اللَّيْلُ فَيَفِيءُ هَؤُلاَءِ وَهَؤُلاَءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لاَ تَرْجِعُ إِلاَّ غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يَحْجُزَ بَيْنَهُمُ اللَّيْلُ فَيَفِيءُ هَؤُلاَءِ وَهَؤُلاَءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لاَ تَرْجِعُ إِلاَّ غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يُمْسُوا فَيَفِيءُ هَؤُلاَءِ وَهَؤُلاَءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الرَّابِعِ نَهَدَ إِلَيْهِمْ بَقِيَّةُ أَهْلِ الإِسْلاَمِ فَيَجْعَلُ اللَّهُ الدَّبْرَةَ عَلَيْهِمْ فَيَقْتُلُونَ مَقْتَلَةً - إِمَّا قَالَ لاَ يُرَى مِثْلُهَا وَإِمَّا قَالَ لَمْ يُرَ مِثْلُهَا - حَتَّى إِنَّ الطَّائِرَ لَيَمُرُّ بِجَنَبَاتِهِمْ فَمَا يُخَلِّفُهُمْ حَتَّى يَخِرَّ مَيْتًا فَيَتَعَادُّ بَنُو الأَبِ كَانُوا مِائَةً فَلاَ يَجِدُونَهُ بَقِيَ مِنْهُمْ إِلاَّ الرَّجُلُ الْوَاحِدُ فَبِأَىِّ غَنِيمَةٍ يُفْرَحُ أَوْ أَىُّ مِيرَاثٍ يُقَاسَمُ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ سَمِعُوا بِبَأْسٍ هُوَ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ فَجَاءَهُمُ الصَّرِيخُ إِنَّ الدَّجَّالَ قَدْ خَلَفَهُمْ فِي ذَرَارِيِّهِمْ فَيَرْفُضُونَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ وَيُقْبِلُونَ فَيَبْعَثُونَ عَشَرَةَ فَوَارِسَ طَلِيعَةً ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنِّي لأَعْرِفُ أَسْمَاءَهُمْ وَأَسْمَاءَ آبَائِهِمْ وَأَلْوَانَ خُيُولِهِمْ هُمْ خَيْرُ فَوَارِسَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ يَوْمَئِذٍ أَوْ مِنْ خَيْرِ فَوَارِسَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ يَوْمَئِذٍ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et 'Alî ibn Hujr, tous deux d'après Ibn 'Ulayya – le texte est celui d'Ibn Hujr – : nous a rapporté Ismâ'îl ibn Ibrâhîm, d'après Ayyûb, d'après Humayd ibn Hilâl, d'après Abû Qatâda Al-'Adawî, d'après Yusayr ibn Jâbir, qui a dit : Un vent rouge se leva à Koufa, et un homme vint, n'ayant d'autre refrain que : "Ô 'Abdullâh ibn Mas'ûd, l'Heure est venue !" Ibn Mas'ûd, qui était adossé, s'assit et dit : "L'Heure ne se lèvera pas avant qu'on ne partage plus d'héritage et qu'on ne se réjouisse plus d'un butin." Puis il fit un geste de la main ainsi – et il la dirigea vers la Syrie – et dit : "Un ennemi se rassemblera contre les gens de l'islam, et les gens de l'islam se rassembleront contre eux." Je dis : "Tu veux dire les Romains ?" Il dit : "Oui. Et lors de ce combat, il y aura une grande apostasie. Les musulmans s'engageront alors dans une troupe prête à mourir, ne revenant que victorieuse. Ils combattront jusqu'à ce que la nuit les sépare. Les deux camps se retireront, aucun n'ayant vaincu, et la troupe sera anéantie. Puis les musulmans s'engageront à nouveau dans une troupe prête à mourir, ne revenant que victorieuse. Ils combattront jusqu'à ce que la nuit les sépare. Les deux camps se retireront, aucun n'ayant vaincu, et la troupe sera anéantie. Puis les musulmans s'engageront une troisième fois dans une troupe prête à mourir, ne revenant que victorieuse. Ils combattront jusqu'au soir. Les deux camps se retireront, aucun n'ayant vaincu, et la troupe sera anéantie. Le quatrième jour, le reste des gens de l'islam se lèvera contre eux, et Allah leur donnera la victoire. Ils les tueront en un massacre – soit il dit : comme on n'en a jamais vu, soit : dont on n'a jamais vu l'équivalent – au point que si un oiseau passait à côté d'eux, il tomberait mort avant de les avoir dépassés. Les fils d'un même père, s'ils étaient cent, ne trouveraient qu'un seul survivant. De quel butin se réjouirait-on, ou quel héritage partagerait-on ? Alors qu'ils en sont là, ils entendront parler d'un malheur plus grand encore. Un cri leur parviendra : 'Le Dajjâl est derrière vous, parmi vos familles !' Ils abandonneront ce qu'ils ont en main et partiront. Ils enverront dix cavaliers en éclaireurs." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Je connais leurs noms, les noms de leurs pères et les couleurs de leurs montures. Ce jour-là, ils seront les meilleurs cavaliers sur la terre, ou parmi les meilleurs cavaliers sur la terre."

Yusair b. Jabir
Hadiths 3067https://sunnah.com/muslim:2899b

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ، هِلاَلٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ يُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ مَسْعُودٍ فَهَبَّتْ رِيحٌ حَمْرَاءُ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ ‏.‏ وَحَدِيثُ ابْنُ عُلَيَّةَ أَتَمُّ وَأَشْبَعُ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd Al-Ghubarî : nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après Ayyûb, d'après Humayd ibn Hilâl, d'après Abû Qatâda, d'après Yusayr ibn Jâbir, qui a dit : J'étais auprès d'Ibn Mas'ûd lorsqu'un vent rouge se leva. Et il a rapporté le hadith de manière similaire. Le hadith d'Ibn 'Ulayya est plus complet et plus détaillé.

Jabir
Hadiths 3074https://sunnah.com/muslim:2899c

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِلاَلٍ - عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ، قَالَ كُنْتُ فِي بَيْتِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَالْبَيْتُ مَلآنُ - قَالَ - فَهَاجَتْ رِيحٌ حَمْرَاءُ بِالْكُوفَةِ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Shaybân ibn Farrûkh, qui nous a rapportés de Sulaymân – c’est-à-dire Ibn al-Mughîra – qui nous a rapportés de Humayd – c’est-à-dire Ibn Hilâl – d’après Abû Qatâda, d’après Usayr ibn Jâbir, qui a dit : « J’étais chez ‘Abd Allâh ibn Mas‘ûd, et la maison était pleine. » Il dit : « Un vent rougeâtre se leva à Koufa. » Puis il mentionna un récit semblable à celui d’Ibn ‘Ulayya.

Jabir
Hadiths 3081https://sunnah.com/muslim:2900

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ - قَالَ - فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَوْمٌ مِنْ قِبَلِ الْمَغْرِبِ عَلَيْهِمْ ثِيَابُ الصُّوفِ فَوَافَقُوهُ عِنْدَ أَكَمَةٍ فَإِنَّهُمْ لَقِيَامٌ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ - قَالَ - فَقَالَتْ لِي نَفْسِي ائْتِهِمْ فَقُمْ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَهُ لاَ يَغْتَالُونَهُ - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَعَلَّهُ نَجِيٌّ مَعَهُمْ ‏.‏ فَأَتَيْتُهُمْ فَقُمْتُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَهُ - قَالَ - فَحَفِظْتُ مِنْهُ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ أَعُدُّهُنَّ فِي يَدِي قَالَ ‏ "‏ تَغْزُونَ جَزِيرَةَ الْعَرَبِ فَيَفْتَحُهَا اللَّهُ ثُمَّ فَارِسَ فَيَفْتَحُهَا اللَّهُ ثُمَّ تَغْزُونَ الرُّومَ فَيَفْتَحُهَا اللَّهُ ثُمَّ تَغْزُونَ الدَّجَّالَ فَيَفْتَحُهُ اللَّهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ نَافِعٌ يَا جَابِرُ لاَ نَرَى الدَّجَّالَ يَخْرُجُ حَتَّى تُفْتَحَ الرُّومُ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Qutayba ibn Sa‘îd, qui nous a rapportés de Jarîr, d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Jâbir ibn Samura, d’après Nâfi‘ ibn ‘Utba, qui a dit : « Nous étions avec le Messager d’Allâh (ﷺ) lors d’une expédition. » Il dit : « Un groupe de gens vint vers le Prophète (ﷺ) depuis l’Occident, vêtus de laine. Ils le rencontrèrent près d’une colline, eux debout et le Messager d’Allâh (ﷺ) assis. » Il dit : « Mon âme me suggéra : Va vers eux et place-toi entre eux et lui, de peur qu’ils ne l’attaquent par surprise. » Il dit : « Puis je me dis : Peut-être est-il en conciliabule avec eux. » Je m’approchai donc d’eux et me plaçai entre eux et lui. » Il dit : « Je retins de lui quatre paroles que je compte sur mes doigts. Il dit : *« Vous combattrez la péninsule arabique, et Allâh la conquerra. Puis vous combattrez la Perse, et Allâh la conquerra. Puis vous combattrez les Romains, et Allâh les conquerra. Puis vous combattrez le Dajjâl, et Allâh le conquerra. »* » Nâfi‘ dit : « Ô Jâbir, nous ne pensons pas que le Dajjâl sortira avant que les Romains ne soient conquis. »

Nafi' b. Utba
Hadiths 3088https://sunnah.com/muslim:2901a

حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ فُرَاتٍ، الْقَزَّازِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ الْغِفَارِيِّ، قَالَ اطَّلَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَذَاكَرُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَذْكُرُ السَّاعَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّهَا لَنْ تَقُومَ حَتَّى تَرَوْنَ قَبْلَهَا عَشْرَ آيَاتٍ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ الدُّخَانَ وَالدَّجَّالَ وَالدَّابَّةَ وَطُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَنُزُولَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ صلى الله عليه وسلم وَيَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ وَثَلاَثَةَ خُسُوفٍ خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ وَخَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ وَخَسْفٌ بِجَزِيرَةِ الْعَرَبِ وَآخِرُ ذَلِكَ نَارٌ تَخْرُجُ مِنَ الْيَمَنِ تَطْرُدُ النَّاسَ إِلَى مَحْشَرِهِمْ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Abû Khaythama Zuhayr ibn Harb, Is-hâq ibn Ibrâhîm et Ibn Abî ‘Umar al-Makkî – la formulation étant celle de Zuhayr. Is-hâq dit : « Nous a informés », tandis que les deux autres dirent : « Nous a rapportés » Sufyân ibn ‘Uyayna, d’après Furât al-Qazzâz, d’après Abû al-Tufayl, d’après Hudhayfa ibn Usayd al-Ghifârî, qui a dit : « Le Prophète (ﷺ) nous observa alors que nous évoquions [la Fin des Temps]. Il dit : *« Que évoquez-vous ? »* Ils dirent : « Nous évoquons l’Heure. » Il dit : *« Elle ne surviendra pas avant que vous ne voyiez dix signes avant elle. »* Puis il mentionna : la fumée, le Dajjâl, la Bête, le lever du soleil à son couchant, la descente de ‘Îsâ ibn Maryam (ﷺ), Ya’jûj et Ma’jûj, trois effondrements – un à l’Orient, un à l’Occident et un dans la péninsule arabique – et, enfin, un feu qui sortira du Yémen, chassant les gens vers leur lieu de rassemblement. »

Hudhaifa b. Usaid al-Ghifari
Hadiths 3109https://sunnah.com/muslim:2901b

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ، حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي غُرْفَةٍ وَنَحْنُ أَسْفَلَ مِنْهُ فَاطَّلَعَ إِلَيْنَا فَقَالَ ‏"‏ مَا تَذْكُرُونَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا السَّاعَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ السَّاعَةَ لاَ تَكُونُ حَتَّى تَكُونَ عَشْرُ آيَاتٍ خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ وَخَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ وَخَسْفٌ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ وَالدُّخَانُ وَالدَّجَّالُ وَدَابَّةُ الأَرْضِ وَيَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَطُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَنَارٌ تَخْرُجُ مِنْ قُعْرَةِ عَدَنٍ تَرْحَلُ النَّاسَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ ‏.‏ مِثْلَ ذَلِكَ لاَ يَذْكُرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ أَحَدُهُمَا فِي الْعَاشِرَةِ نُزُولُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ وَرِيحٌ تُلْقِي النَّاسَ فِي الْبَحْرِ ‏.‏

Nous avons été rapportés par ‘Ubayd Allâh ibn Mu‘âdh al-‘Anbarî, qui nous a rapportés de son père, qui nous a rapportés de Shu‘ba, d’après Furât al-Qazzâz, d’après Abû al-Tufayl, d’après Abû Sarîha (Hudhayfa ibn Usayd), qui a dit : « Le Prophète (ﷺ) était dans une chambre, et nous étions en dessous de lui. Il nous observa et dit : *« Que évoquez-vous ? »* Nous dîmes : « L’Heure. » Il dit : *« L’Heure ne surviendra pas avant que dix signes ne se manifestent : un effondrement à l’Orient, un effondrement à l’Occident, un effondrement dans la péninsule arabique, la fumée, le Dajjâl, la Bête de la terre, Ya’jûj et Ma’jûj, le lever du soleil à son couchant, et un feu qui sortira des profondeurs d’Aden, poussant les gens [vers le lieu du rassemblement]. »* Shu‘ba dit : « ‘Abd al-‘Azîz ibn Rufay‘ m’a rapporté d’après Abû al-Tufayl, d’après Abû Sarîha, un récit semblable, sans mentionner le Prophète (ﷺ). L’un d’eux mentionna, parmi le dixième signe, la descente de ‘Îsâ ibn Maryam (ﷺ), et l’autre dit : « Un vent qui jettera les gens dans la mer. » »

Hudhaifa b. Usaid
Hadiths 3133https://sunnah.com/muslim:2901c

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فُرَاتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غُرْفَةٍ وَنَحْنُ تَحْتَهَا نَتَحَدَّثُ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ وَأَحْسِبُهُ قَالَ تَنْزِلُ مَعَهُمْ إِذَا نَزَلُوا وَتَقِيلُ مَعَهُمْ حَيْثُ قَالُوا ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ وَحَدَّثَنِي رَجُلٌ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ وَلَمْ يَرْفَعْهُ قَالَ أَحَدُ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ نُزُولُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَقَالَ الآخَرُ رِيحٌ تُلْقِيهِمْ فِي الْبَحْرِ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Muhammad ibn Bashshâr, qui nous a rapportés de Muhammad – c’est-à-dire Ibn Ja‘far – qui nous a rapportés de Shu‘ba, d’après Furât, qui dit : « J’ai entendu Abû al-Tufayl rapporter d’après Abû Sarîha, qui a dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) était dans une chambre, et nous étions en dessous, en train de discuter. »* Puis il rapporta le hadith dans les mêmes termes. Shu‘ba dit : « Je pense qu’il a dit : *« Elle descendra avec eux lorsqu’ils descendront et s’arrêtera avec eux là où ils s’arrêteront. »* Shu‘ba dit : « Un homme m’a rapporté ce hadith d’après Abû al-Tufayl, d’après Abû Sarîha, sans le rapporter au Prophète (ﷺ). L’un de ces deux hommes mentionna la descente de ‘Îsâ ibn Maryam, et l’autre dit : « Un vent qui les jettera dans la mer. » »

Abu Sariha
Hadiths 3156https://sunnah.com/muslim:2901d

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعِجْلِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فُرَاتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ، قَالَ كُنَّا نَتَحَدَّثُ فَأَشْرَفَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ مُعَاذٍ وَابْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ، الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ، بِنَحْوِهِ قَالَ وَالْعَاشِرَةُ نُزُولُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Muhammad ibn al-Muthannâ, qui nous a rapportés de Abû al-Nu‘mân al-Hakam ibn ‘Abd Allâh al-‘Ijlî, qui nous a rapportés de Shu‘ba, d’après Furât, qui dit : « J’ai entendu Abû al-Tufayl rapporter d’après Abû Sarîha, qui a dit : « Nous discutions, lorsque le Messager d’Allâh (ﷺ) nous observa. »* Puis il rapporta un récit semblable à celui de Mu‘âdh et Ibn Ja‘far. Ibn al-Muthannâ dit : « Nous a rapportés Abû al-Nu‘mân al-Hakam ibn ‘Abd Allâh, qui nous a rapportés de Shu‘ba, d’après ‘Abd al-‘Azîz ibn Rufay‘, d’après Abû al-Tufayl, d’après Abû Sarîha, un récit semblable. Il dit : « Et le dixième signe est la descente de ‘Îsâ ibn Maryam. »* Shu‘ba dit : « ‘Abd al-‘Azîz ne l’a pas rapporté au Prophète (ﷺ). »

Another chain of transmitters reports the like of the previous two chains. Abu Sariha