Sahih al-Bukhari

Les ventes et le commerce

184 éléments

Hadiths 2215https://sunnah.com/bukhari:2215

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ خَرَجَ ثَلاَثَةٌ يَمْشُونَ فَأَصَابَهُمُ الْمَطَرُ، فَدَخَلُوا فِي غَارٍ فِي جَبَلٍ، فَانْحَطَّتْ عَلَيْهِمْ صَخْرَةٌ‏.‏ قَالَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ادْعُوا اللَّهَ بِأَفْضَلِ عَمَلٍ عَمِلْتُمُوهُ‏.‏ فَقَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ، إِنِّي كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَرْعَى، ثُمَّ أَجِيءُ فَأَحْلُبُ، فَأَجِيءُ بِالْحِلاَبِ فَآتِي بِهِ أَبَوَىَّ فَيَشْرَبَانِ، ثُمَّ أَسْقِي الصِّبْيَةَ وَأَهْلِي وَامْرَأَتِي، فَاحْتَبَسْتُ لَيْلَةً‏.‏ فَجِئْتُ فَإِذَا هُمَا نَائِمَانِ ـ قَالَ ـ فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَالصِّبِيْةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ رِجْلَىَّ، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ دَأْبِي وَدَأْبَهُمَا، حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ‏.‏ قَالَ فَفُرِجَ عَنْهُمْ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ أُحِبُّ امْرَأَةً مِنْ بَنَاتِ عَمِّي كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرَّجُلُ النِّسَاءَ، فَقَالَتْ لاَ تَنَالُ ذَلِكَ مِنْهَا حَتَّى تُعْطِيَهَا مِائَةَ دِينَارٍ‏.‏ فَسَعَيْتُ فِيهَا حَتَّى جَمَعْتُهَا، فَلَمَّا قَعَدْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتِ اتَّقِ اللَّهَ، وَلاَ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ‏.‏ فَقُمْتُ وَتَرَكْتُهَا، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً، قَالَ فَفَرَجَ عَنْهُمُ الثُّلُثَيْنِ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقٍ مِنْ ذُرَةٍ فَأَعْطَيْتُهُ، وَأَبَى ذَاكَ أَنْ يَأْخُذَ، فَعَمَدْتُ إِلَى ذَلِكَ الْفَرَقِ، فَزَرَعْتُهُ حَتَّى اشْتَرَيْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيَهَا، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَعْطِنِي حَقِّي‏.‏ فَقُلْتُ انْطَلِقْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرَاعِيهَا، فَإِنَّهَا لَكَ‏.‏ فَقَالَ أَتَسْتَهْزِئُ بِي‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ مَا أَسْتَهْزِئُ بِكَ وَلَكِنَّهَا لَكَ‏.‏ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا‏.‏ فَكُشِفَ عَنْهُمْ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Ya‘qûb ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Abû ‘Âsim, nous a informé Ibn Jurayj, qui a dit : M’a informé Mûsâ ibn ‘Uqba, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar – qu’Allah les agrée tous deux – que le Prophète (ﷺ) a dit : « Trois hommes marchaient lorsqu’une pluie les surprit. Ils se réfugièrent dans une grotte d’une montagne, et un rocher s’abattit sur eux. L’un d’eux dit aux autres : Invoquez Allah par la meilleure action que vous ayez accomplie. L’un d’eux dit : Ô Allah, j’avais deux parents très âgés. Je sortais paître, puis je trayais et leur apportais le lait. Ils buvaient avant que je ne donne à mes enfants, à ma famille et à mon épouse. Une nuit, je fus retardé. À mon retour, ils dormaient. Je répugnais à les réveiller, tandis que les enfants pleuraient à mes pieds. Cela continua ainsi jusqu’à l’aube. Ô Allah, si Tu sais que j’ai fait cela pour Ta face, délivre-nous d’une ouverture par laquelle nous verrions le ciel. » Le rocher s’écarta un peu. Le deuxième dit : « Ô Allah, si Tu sais que j’aimais une femme parmi les filles de mon oncle, d’un amour intense comme seul un homme peut aimer les femmes, et qu’elle me dit : Tu n’obtiendras cela de moi qu’en me donnant cent dinars, je me suis efforcé de les rassembler. Lorsque je m’assis entre ses jambes, elle dit : Crains Allah et ne romps le sceau qu’à bon droit. Je me levai et la quittai. Si Tu sais que j’ai fait cela pour Ta face, délivre-nous. » Le rocher s’écarta davantage. Le troisième dit : « Ô Allah, si Tu sais que j’ai engagé un ouvrier pour un farq de maïs, que je lui ai donné son dû, mais qu’il refusa de le prendre, j’ai alors cultivé ce farq jusqu’à en acheter des vaches et leur berger. Il revint et dit : Ô serviteur d’Allah, donne-moi mon dû. Je lui dis : Va vers ces vaches et leur berger, ils sont à toi. Il dit : Te moques-tu de moi ? Je répondis : Non, ils sont à toi. Ô Allah, si Tu sais que j’ai fait cela pour Ta face, délivre-nous. » Le rocher s’écarta complètement.

Ibn `Umar
Hadiths 2216https://sunnah.com/bukhari:2216

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ مُشْرِكٌ مُشْعَانٌّ طَوِيلٌ بِغَنَمٍ يَسُوقُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ بَيْعًا أَمْ عَطِيَّةً أَوْ قَالَ أَمْ هِبَةً ‏" ‏‏.‏ قَالَ لاَ بَلْ بَيْعٌ‏.‏ فَاشْتَرَى مِنْهُ شَاةً‏.‏

Nous a rapporté Abû al-Nu‘mân, nous a rapporté Mu‘tamir ibn Sulaymân, d’après son père, d’après Abû ‘Uthmân, d’après ‘Abd al-Rahmân ibn Abî Bakr – qu’Allah les agrée tous deux – qui a dit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) lorsqu’un homme polythéiste, hirsute et de grande taille, arriva en poussant un troupeau de moutons. Le Prophète (ﷺ) lui demanda : « Est-ce une vente, un don ou une offrande ? » Il répondit : « Non, c’est une vente. » Le Prophète (ﷺ) lui acheta alors une brebis.

`Abdur-Rahman bin Abu Bakr
Hadiths 2217https://sunnah.com/bukhari:2217

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ هَاجَرَ إِبْرَاهِيمُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ بِسَارَةَ، فَدَخَلَ بِهَا قَرْيَةً فِيهَا مَلِكٌ مِنَ الْمُلُوكِ، أَوْ جَبَّارٌ مِنَ الْجَبَابِرَةِ، فَقِيلَ دَخَلَ إِبْرَاهِيمُ بِامْرَأَةٍ، هِيَ مِنْ أَحْسَنِ النِّسَاءِ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ، مَنْ هَذِهِ الَّتِي مَعَكَ قَالَ أُخْتِي‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهَا، فَقَالَ لاَ تُكَذِّبِي حَدِيثِي فَإِنِّي أَخْبَرْتُهُمْ أَنَّكِ أُخْتِي، وَاللَّهِ إِنْ عَلَى الأَرْضِ مُؤْمِنٌ غَيْرِي وَغَيْرُكِ‏.‏ فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَيْهِ، فَقَامَ إِلَيْهَا، فَقَامَتْ تَوَضَّأُ وَتُصَلِّي فَقَالَتِ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ آمَنْتُ بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَأَحْصَنْتُ فَرْجِي، إِلاَّ عَلَى زَوْجِي فَلاَ تُسَلِّطْ عَلَىَّ الْكَافِرَ‏.‏ فَغُطَّ حَتَّى رَكَضَ بِرِجْلِهِ ‏" ‏‏.‏ قَالَ الأَعْرَجُ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَتِ اللَّهُمَّ إِنْ يَمُتْ يُقَالُ هِيَ قَتَلَتْهُ‏.‏ فَأُرْسِلَ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهَا، فَقَامَتْ تَوَضَّأُ تُصَلِّي، وَتَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ آمَنْتُ بِكَ وَبِرَسُولِكَ، وَأَحْصَنْتُ فَرْجِي، إِلاَّ عَلَى زَوْجِي، فَلاَ تُسَلِّطْ عَلَىَّ هَذَا الْكَافِرَ، فَغُطَّ حَتَّى رَكَضَ بِرِجْلِهِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ إِنْ يَمُتْ فَيُقَالُ هِيَ قَتَلَتْهُ، فَأُرْسِلَ فِي الثَّانِيَةِ، أَوْ فِي الثَّالِثَةِ، فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَرْسَلْتُمْ إِلَىَّ إِلاَّ شَيْطَانًا، ارْجِعُوهَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ، وَأَعْطُوهَا آجَرَ‏.‏ فَرَجَعَتْ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَقَالَتْ أَشَعَرْتَ أَنَّ اللَّهَ كَبَتَ الْكَافِرَ وَأَخْدَمَ وَلِيدَةً‏.‏

Nous a rapporté Abû al-Yamân, nous a informé Shu‘ayb, nous a rapporté Abû al-Zinâd, d’après al-A‘raj, d’après Abû Hurayra – qu’Allah l’agrée – qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ibrâhîm – paix sur lui – émigra avec Sâra. Il entra avec elle dans un village où se trouvait un roi ou un tyran parmi les tyrans. On lui dit : Ibrâhîm est entré avec une femme, l’une des plus belles femmes. Il envoya vers lui et dit : Ô Ibrâhîm, qui est cette femme avec toi ? Il répondit : Ma sœur. Puis il revint vers elle et lui dit : Ne contredis pas mon propos, car j’ai dit qu’elle était ma sœur. Par Allah, il n’y a sur terre de croyant que toi et moi. » Il l’envoya chercher. Ibrâhîm se leva vers elle, et elle fit ses ablutions et pria, disant : « Ô Allah, si j’ai cru en Toi et en Ton messager, et préservé ma chasteté sauf pour mon époux, ne donne pas pouvoir sur moi à cet incroyant. » Il fut saisi d’étouffement jusqu’à frapper du pied. Al-A‘raj dit : Abû Salama ibn ‘Abd al-Rahmân a rapporté qu’Abû Hurayra disait qu’elle ajouta : « Ô Allah, s’il meurt, on dira que c’est moi qui l’ai tué. » Il fut relâché, puis se leva à nouveau vers elle. Elle fit ses ablutions, pria et dit : « Ô Allah, si j’ai cru en Toi et en Ton messager, et préservé ma chasteté sauf pour mon époux, ne donne pas pouvoir sur moi à cet incroyant. » Il fut saisi d’étouffement jusqu’à frapper du pied. ‘Abd al-Rahmân dit : Abû Salama rapporta qu’Abû Hurayra disait qu’elle ajouta : « Ô Allah, s’il meurt, on dira que c’est moi qui l’ai tué. » Il fut relâché une deuxième ou troisième fois, puis dit : « Par Allah, vous ne m’avez envoyé qu’un démon. Renvoyez-la à Ibrâhîm et donnez-lui Hâjar. » Elle retourna auprès d’Ibrâhîm – paix sur lui – et dit : « Sais-tu qu’Allah a humilié l’incroyant et m’a donné une servante ? »

Abu Huraira
Hadiths 2218https://sunnah.com/bukhari:2218

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتِ اخْتَصَمَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فِي غُلاَمٍ، فَقَالَ سَعْدٌ هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْنُ أَخِي عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَهِدَ إِلَىَّ أَنَّهُ ابْنُهُ، انْظُرْ إِلَى شَبَهِهِ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ هَذَا أَخِي يَا رَسُولَ اللَّهِ وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي مِنْ وَلِيدَتِهِ‏.‏ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى شَبَهِهِ، فَرَأَى شَبَهًا بَيِّنًا بِعُتْبَةَ، فَقَالَ ‏ "‏ هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ بِنْتَ زَمْعَةَ ‏" ‏‏.‏ فَلَمْ تَرَهُ سَوْدَةُ قَطُّ‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba, qui nous a rapporté d'après Al-Layth, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha (qu'Allah l'agrée) qu'elle a dit : Sa'd ibn Abî Waqqâs et 'Abd ibn Zam'a se disputèrent au sujet d'un jeune garçon. Sa'd dit : « Ô Messager d'Allah, voici le fils de mon frère 'Utba ibn Abî Waqqâs. Il m'a confié qu'il était son fils. Regarde sa ressemblance. » 'Abd ibn Zam'a dit : « Ô Messager d'Allah, c'est mon frère, il est né sur le lit de mon père, de sa servante. » Le Messager d'Allah (ﷺ) observa sa ressemblance et vit une nette similitude avec 'Utba. Il dit alors : « Il est à toi, ô 'Abd. L'enfant appartient au lit conjugal, et à l'adultère revient la pierre. Et voile-toi devant lui, ô Sawda bint Zam'a. » Ainsi, Sawda ne le vit jamais.

`Aisha
Hadiths 2219https://sunnah.com/bukhari:2219

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ لِصُهَيْبٍ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَدَّعِ إِلَى غَيْرِ أَبِيكَ‏.‏ فَقَالَ صُهَيْبٌ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا، وَأَنِّي قُلْتُ ذَلِكَ، وَلَكِنِّي سُرِقْتُ وَأَنَا صَبِيٌّ‏.‏

Nous avons été informés par Muhammad ibn Bachchâr, qui nous a rapporté d'après Ghundar, d'après Chu'ba, d'après Sa'd, d'après son père, que 'Abd Ar-Rahmân ibn 'Awf (qu'Allah l'agrée) dit à Suhayb : « Crains Allah et ne revendique pas une filiation autre que celle de ton père. » Suhayb répondit : « Cela ne me réjouirait pas d'avoir tant et tant de biens si j'avais dit cela. Mais j'ai été enlevé alors que j'étais enfant. »

Sa`d that his father said
Hadiths 2220https://sunnah.com/bukhari:2220

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ ـ أَوْ أَتَحَنَّتُ بِهَا ـ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صِلَةٍ وَعَتَاقَةٍ وَصَدَقَةٍ، هَلْ لِي فِيهَا أَجْرٌ قَالَ حَكِيمٌ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Abû Al-Yamân, qui nous a informés d'après Chu'ayb, d'après Az-Zuhrî, qui a dit : 'Urwa ibn Az-Zubayr m'a informé que Hakîm ibn Hizâm lui a rapporté qu'il dit : « Ô Messager d'Allah, que penses-tu des actes que j'accomplissais par dévotion – ou par piété – à l'époque de la Jâhiliyya, comme les liens de parenté, l'affranchissement d'esclaves et les aumônes, aurai-je une récompense pour cela ? » Hakîm (qu'Allah l'agrée) dit que le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : « Tu as embrassé l'Islam avec tout le bien que tu as accompli auparavant. »

`Urwa bin Az-Zubair
Hadiths 2221https://sunnah.com/bukhari:2221

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ فَقَالَ ‏"‏ هَلاَّ اسْتَمْتَعْتُمْ بِإِهَابِهَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا إِنَّهَا مَيِّتَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا حَرُمَ أَكْلُهَا ‏"‏‏.‏

Nous avons été informés par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Ya'qûb ibn Ibrâhîm, d'après son père, d'après Sâlih, qui a dit : Ibn Shihâb m'a rapporté qu'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah l'a informé qu'Abd Allah ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux) lui a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) passa près d'une brebis morte et dit : « Pourquoi n'avez-vous pas tiré profit de sa peau ? » Ils répondirent : « Parce qu'elle est morte. » Il dit : « Seule sa consommation est interdite. »

`Abdullah bin `Abbas
Hadiths 2222https://sunnah.com/bukhari:2222

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُوشِكَنَّ أَنْ يَنْزِلَ فِيكُمُ ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا مُقْسِطًا فَيَكْسِرَ الصَّلِيبَ، وَيَقْتُلَ الْخِنْزِيرَ، وَيَضَعَ الْجِزْيَةَ، وَيَفِيضَ الْمَالُ حَتَّى لاَ يَقْبَلَهُ أَحَدٌ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'îd, qui nous a rapporté d'après Al-Layth, d'après Ibn Shihâb, d'après Ibn Al-Musayyab, qu'il a entendu Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, il est imminent que descende parmi vous le fils de Maryam comme un juge équitable. Il brisera la croix, tuera le porc, abolira la jizya, et les richesses afflueront au point que personne ne les acceptera. »

Abu Huraira
Hadiths 2223https://sunnah.com/bukhari:2223

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي طَاوُسٌ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ بَلَغَ عُمَرَ أَنَّ فُلاَنًا بَاعَ خَمْرًا فَقَالَ قَاتَلَ اللَّهُ فُلاَنًا، أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَلُوهَا فَبَاعُوهَا ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Al-Humaydî, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après 'Amr ibn Dînâr, qui a dit : Tâwûs m'a informé qu'il a entendu Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux) dire : 'Umar fut informé qu'un tel avait vendu du vin. Il dit alors : « Qu'Allah le combatte ! Ne savait-il pas que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Qu'Allah combatte les Juifs ! Les graisses leur furent interdites, alors ils les firent fondre et les vendirent. » »

Ibn `Abbas
Hadiths 2224https://sunnah.com/bukhari:2224

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قَاتَلَ اللَّهُ يَهُودًا حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا، وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا ‏" ‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ قَاتَلَهُمْ اللَّهُ لَعَنَهُمْ قُتِلَ لُعِنَ الْخَرَّاصُونَ الْكَذَّابُونَ

Nous avons été informés par 'Abdân, qui nous a informés d'après 'Abd Allah, qui nous a informés d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, que j'ai entendu Sa'îd ibn Al-Musayyab rapporter d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Qu'Allah combatte les Juifs ! Les graisses leur furent interdites, alors ils les vendirent et consommèrent leur prix. » Abû 'Abd Allah a dit : « Qu'Allah les combatte » signifie « qu'Il les maudisse ». « Qu'Il les tue » signifie « qu'ils soient maudits ». « Les menteurs présomptueux. »

Abu Huraira
Hadiths 2225https://sunnah.com/bukhari:2225

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، أَخْبَرَنَا عَوْفٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عَبَّاسٍ إِنِّي إِنْسَانٌ، إِنَّمَا مَعِيشَتِي مِنْ صَنْعَةِ يَدِي، وَإِنِّي أَصْنَعُ هَذِهِ التَّصَاوِيرَ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ أُحَدِّثُكَ إِلاَّ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ صَوَّرَ صُورَةً فَإِنَّ اللَّهَ مُعَذِّبُهُ، حَتَّى يَنْفُخَ فِيهَا الرُّوحَ، وَلَيْسَ بِنَافِخٍ فِيهَا أَبَدًا ‏" ‏‏.‏ فَرَبَا الرَّجُلُ رَبْوَةً شَدِيدَةً وَاصْفَرَّ وَجْهُهُ‏.‏ فَقَالَ وَيْحَكَ إِنْ أَبَيْتَ إِلاَّ أَنْ تَصْنَعَ، فَعَلَيْكَ بِهَذَا الشَّجَرِ، كُلِّ شَىْءٍ لَيْسَ فِيهِ رُوحٌ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ سَمِعَ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ مِنَ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ هَذَا الْوَاحِدَ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abd Allah ibn 'Abd Al-Wahhâb, qui nous a rapporté d'après Yazîd ibn Zuray', qui nous a informés d'après 'Awf, d'après Sa'îd ibn Abî Al-Hasan, qui a dit : J'étais auprès de Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux) lorsqu'un homme vint le voir et dit : « Ô Abû 'Abbâs, je suis un homme dont la subsistance dépend de mon travail manuel, et je fabrique ces images. » Ibn 'Abbâs lui répondit : « Je ne te rapporterai que ce que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ). Je l'ai entendu dire : « Quiconque fait une image, Allah le châtiera jusqu'à ce qu'il y insuffle l'âme, et il ne pourra jamais le faire. » » L'homme fut saisi d'une grande frayeur et son visage pâlit. Ibn 'Abbâs ajouta : « Malheur à toi ! Si tu ne peux t'en empêcher, alors fabrique des images de cet arbre ou de toute chose qui n'a pas d'âme. » Abû 'Abd Allah a dit : Sa'îd ibn Abî 'Arûba a entendu ce hadith de An-Nadr ibn Anas.

Sa`id bin Abu Al-Hasan
Hadiths 2226https://sunnah.com/bukhari:2226

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ لَمَّا نَزَلَتْ آيَاتُ سُورَةِ الْبَقَرَةِ عَنْ آخِرِهَا خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ حُرِّمَتِ التِّجَارَةُ فِي الْخَمْرِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Muslim, nous a rapporté Shu'ba, d'après al-A'mash, d'après Abou al-Duha, d'après Masrouq, d'après Aïcha (qu'Allah l'agrée) : Lorsque furent révélés les derniers versets de la sourate al-Baqara, le Prophète (ﷺ) sortit et dit : « Le commerce du vin a été interdit. »

`Aisha
Hadiths 2227https://sunnah.com/bukhari:2227

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ ثَلاَثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ، وَلَمْ يُعْطِ أَجْرَهُ ‏" ‏‏.‏

M'a rapporté Bishr ibn Marhoum, nous a rapporté Yahya ibn Souleym, d'après Ismaïl ibn Oumayya, d'après Saïd ibn Abi Saïd, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah a dit : Trois catégories de personnes auront en Moi un adversaire le Jour de la Résurrection : un homme qui a donné [un serment] en Mon nom puis a trahi, un homme qui a vendu un homme libre et a consommé son prix, et un homme qui a engagé un ouvrier, a profité de son travail, mais ne lui a pas donné son salaire. »

Abu Huraira
Hadiths 2228https://sunnah.com/bukhari:2228

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ فِي السَّبْىِ صَفِيَّةُ، فَصَارَتْ إِلَى دَحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، ثُمَّ صَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Nous a rapporté Souleyman ibn Harb, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'après Thabit, d'après Anas (qu'Allah l'agrée) : Parmi les captifs se trouvait Safiyya, qui fut attribuée à Dahya al-Kalbi, puis elle fut attribuée au Prophète (ﷺ).

Anas
Hadiths 2229https://sunnah.com/bukhari:2229

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ مُحَيْرِيزٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نُصِيبُ سَبْيًا، فَنُحِبُّ الأَثْمَانَ، فَكَيْفَ تَرَى فِي الْعَزْلِ فَقَالَ ‏ "‏ أَوَإِنَّكُمْ تَفْعَلُونَ ذَلِكَ لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَلِكُمْ، فَإِنَّهَا لَيْسَتْ نَسَمَةٌ كَتَبَ اللَّهُ أَنْ تَخْرُجَ إِلاَّ هِيَ خَارِجَةٌ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Abou al-Yaman, nous a informé Shu'ayb, d'après al-Zuhri, qui a dit : M'a informé Ibn Muhayriz que Abou Saïd al-Khoudri (qu'Allah l'agrée) lui a rapporté qu'alors qu'il était assis auprès du Prophète (ﷺ), il dit : « Ô Messager d'Allah, nous faisons des prises de guerre et nous aimons les prix [des captives], que penses-tu du coït interrompu ? » Il répondit : « Est-ce que vous le faites vraiment ? Vous n'êtes pas tenus de ne pas le faire, car il n'est pas une âme qu'Allah a décrété de faire sortir sans qu'elle ne sorte. »

Abu Sa`id Al-Khudri
Hadiths 2230https://sunnah.com/bukhari:2230

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَاعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُدَبَّرَ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Ismaïl, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après Ata, d'après Jabir (qu'Allah l'agrée) : Le Prophète (ﷺ) a vendu l'esclave affranchi sous condition.

Jabir
Hadiths 2231https://sunnah.com/bukhari:2231

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ بَاعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Sufyan, d'après Amr, qui a entendu Jabir ibn Abdallah (qu'Allah les agrée tous deux) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) l'a vendu.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 2232https://sunnah.com/bukhari:2232

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَ ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ رضى الله عنهما أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسْأَلُ عَنِ الأَمَةِ تَزْنِي وَلَمْ تُحْصَنْ قَالَ ‏ "‏ اجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ بِيعُوهَا بَعْدَ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ ‏" ‏‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Ya'qoub, nous a rapporté mon père, d'après Salih, qui a dit : A rapporté Ibn Shihab que Oubayd Allah l'a informé que Zayd ibn Khalid et Abou Hourayra (qu'Allah les agrée tous deux) lui ont rapporté qu'ils ont entendu le Messager d'Allah (ﷺ) être interrogé au sujet de l'esclave femme qui commet l'adultère sans être mariée. Il dit : « Flagellez-la, puis si elle récidive, flagellez-la, puis vendez-la après la troisième ou la quatrième [fois]. »

Zaid bin Khalid and Abu Huraira
Hadiths 2233https://sunnah.com/bukhari:2214b

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، بِهَذَا وَقَالَ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ‏.‏ تَابَعَهُ هِشَامٌ عَنْ مَعْمَرٍ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ فِي كُلِّ مَالٍ‏.‏ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté ‘Abd al-Wâhid, avec ce même isnâd, et il a dit : « pour tout ce qui n’a pas été partagé ». Hishâm a suivi Ma‘mar dans ce rapport. ‘Abd al-Razzâq a dit : « pour tout bien ». L’a rapporté ‘Abd al-Rahmân ibn Ishâq, d’après al-Zuhrî.

Mussaddad from `Abdul Wahid
Hadiths 2234https://sunnah.com/bukhari:2234

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ، فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا الْحَدَّ، وَلاَ يُثَرِّبْ عَلَيْهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَلْيَجْلِدْهَا الْحَدَّ وَلاَ يُثَرِّبْ، ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَبِعْهَا وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعَرٍ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Abd al-Aziz ibn Abd Allah, qui a dit : M'a informé al-Layth, d'après Saïd, d'après son père, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Lorsque l'esclave femme de l'un d'entre vous commet l'adultère et que son adultère est avéré, qu'il la flagelle selon la peine prescrite et ne lui fasse pas de reproches. Puis, si elle récidive, qu'il la flagelle selon la peine prescrite et ne lui fasse pas de reproches. Puis, si elle commet l'adultère une troisième fois et que son adultère est avéré, qu'il la vende, fût-ce pour une corde de cheveux. »

Abu Huraira