Sahih al-Bukhari

Les prophètes

154 éléments

Hadiths 3453https://sunnah.com/bukhari:3453

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَابْنَ، عَبَّاسٍ رضى الله عنهم قَالاَ لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهْوَ كَذَلِكَ ‏ "‏ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏" ‏‏.‏ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا‏.‏

Bishr ibn Muhammad m'a rapporté, qui a été informé par 'Abdullah, qui a été informé par Ma'mar et Yunus, d'après Az-Zuhri, qui a dit : 'Ubaydullah ibn 'Abdullah m'a informé que 'Aïcha et Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux) ont dit : Lorsque la maladie du Messager d'Allah (ﷺ) s'aggrava, il se couvrit le visage avec un manteau. Lorsqu'il ressentait une gêne, il le découvrait et disait alors : « Que la malédiction d'Allah soit sur les Juifs et les Chrétiens, car ils ont pris les tombes de leurs prophètes comme lieux de prière. » Il les mettait ainsi en garde contre ce qu'ils avaient fait.

`Aisha and Ibn `Abbas
Hadiths 3455https://sunnah.com/bukhari:3455

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، قَالَ قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ خَمْسَ سِنِينَ، فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَسَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُونَ‏.‏ قَالُوا فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ فُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ، أَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ ‏" ‏‏.‏

Muhammad ibn Bashshar m'a rapporté, qui nous a rapporté d'après Muhammad ibn Ja'far, d'après Shu'bah, d'après Furat al-Qazzaz, qui a dit : J'ai accompagné Abu Hazim pendant cinq ans et je l'ai entendu rapporter du Prophète (ﷺ) qu'il a dit : « Les enfants d'Israël étaient gouvernés par les prophètes. Chaque fois qu'un prophète mourait, un autre lui succédait. Mais il n'y aura pas de prophète après moi ; il y aura cependant des califes, et ils seront nombreux. » Les compagnons demandèrent : « Que nous ordonnes-tu ? » Il répondit : « Respectez le serment d'allégeance envers le premier, puis le suivant. Donnez-leur leur droit, car Allah les interrogera sur ce qu'Il leur a confié. »

Abu Huraira
Hadiths 3456https://sunnah.com/bukhari:3456

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ مَنْ قَبْلَكُمْ شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ سَلَكُوا جُحْرَ ضَبٍّ لَسَلَكْتُمُوهُ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى قَالَ ‏"‏ فَمَنْ ‏"‏‏.‏

Sa'id ibn Abi Maryam nous a rapporté, qui nous a rapporté d'après Abu Ghassan, qui a dit : Zayd ibn Aslam m'a rapporté, d'après 'Ata' ibn Yasar, d'après Abu Sa'id (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Vous suivrez assurément les voies de ceux qui vous ont précédés, empan par empan, coudée par coudée, au point que s'ils entraient dans le trou d'un lézard, vous les y suivriez. » Nous dîmes : « Ô Messager d'Allah, veux-tu parler des Juifs et des Chrétiens ? » Il répondit : « Qui d'autre ? »

Abu Sa`id
Hadiths 3457https://sunnah.com/bukhari:3457

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ، فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ‏.‏

'Imran ibn Maysarah nous a rapporté, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Warith, d'après Khalid, d'après Abu Qilabah, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : On mentionna le feu et la cloche, puis on évoqua les Juifs et les Chrétiens. Alors, Bilal fut ordonné de faire l'appel à la prière en deux parties et d'établir l'iqama en une seule fois.

Anas
Hadiths 3458https://sunnah.com/bukhari:3458

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها كَانَتْ تَكْرَهُ أَنْ يَجْعَلَ ‏{‏الْمُصَلِّي‏}‏ يَدَهُ فِي خَاصِرَتِهِ وَتَقُولُ إِنَّ الْيَهُودَ تَفْعَلُهُ‏.‏ تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ‏.‏

Muhammad ibn Yusuf nous a rapporté, qui nous a rapporté d'après Sufyan, d'après Al-A'mash, d'après Abu Ad-Duha, d'après Masruq, d'après 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) : Elle détestait que le prieur mette sa main sur sa hanche et disait : « Les Juifs le font. » Ce hadith a également été rapporté par Shu'bah, d'après Al-A'mash.

`Aisha
Hadiths 3459https://sunnah.com/bukhari:3459

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلاَ مِنَ الأُمَمِ مَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ، وَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ، عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ أَلاَ فَأَنْتُمُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، أَلاَ لَكُمُ الأَجْرُ مَرَّتَيْنِ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، فَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ اللَّهُ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ فَضْلِي أُعْطِيهِ مَنْ شِئْتُ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Al-Layth, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Votre délai (dans cette vie) par rapport au délai des nations qui vous ont précédés est comme le temps entre la prière de l'Asr et le coucher du soleil. Votre exemple et celui des Juifs et des Chrétiens est semblable à un homme qui embauche des ouvriers. Il dit : 'Qui travaillera pour moi jusqu'à la moitié de la journée pour un qirât ?' Les Juifs travaillèrent jusqu'à la moitié de la journée pour un qirât. Puis il dit : 'Qui travaillera pour moi de la moitié de la journée jusqu'à la prière de l'Asr pour un qirât ?' Les Chrétiens travaillèrent de la moitié de la journée jusqu'à la prière de l'Asr pour un qirât. Puis il dit : 'Qui travaillera pour moi de la prière de l'Asr jusqu'au coucher du soleil pour deux qirâts ?' Et bien, c'est vous qui travaillez de la prière de l'Asr jusqu'au coucher du soleil pour deux qirâts. Vous avez donc une double récompense. » Les Juifs et les Chrétiens s'indignèrent et dirent : « Nous travaillons plus et recevons moins. » Allah dit : « Ai-Je lésé certains de vos droits ? » Ils répondirent : « Non. » Il dit : « C'est Ma grâce que Je donne à qui Je veux. »

Ibn `Umar
Hadiths 3460https://sunnah.com/bukhari:3460

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَاتَلَ اللَّهُ فُلاَنًا، أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ، فَجَمَّلُوهَا فَبَاعُوهَا ‏" ‏‏.‏ تَابَعَهُ جَابِرٌ وَأَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allah, nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs qui a dit : J'ai entendu 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : « Qu'Allah combatte untel ! Ne savait-il pas que le Prophète (ﷺ) a dit : 'Qu'Allah maudisse les Juifs, on leur a interdit les graisses, alors ils les ont fait fondre et les ont vendues.' » Jâbir et Abû Hurayra ont rapporté la même chose du Prophète (ﷺ).

Ibn `Abbas
Hadiths 3461https://sunnah.com/bukhari:3461

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَلِّغُوا عَنِّي وَلَوْ آيَةً، وَحَدِّثُوا عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلاَ حَرَجَ، وَمَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Abû 'Âsim Ad-Dahhâk ibn Makhlad, nous a informé Al-Awzâ'î, nous a rapporté Hassân ibn 'Atiyya, d'après Abû Kabsha, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr que le Prophète (ﷺ) a dit : « Transmettez de ma part, ne serait-ce qu'un verset, et parlez des enfants d'Israël sans crainte. Quant à celui qui ment délibérément sur moi, qu'il prépare sa place en Enfer. »

`Abdullah bin `Amr
Hadiths 3462https://sunnah.com/bukhari:3462

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى لاَ يَصْبُغُونَ، فَخَالِفُوهُمْ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz ibn 'Abd Allah qui a dit : m'a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après Sâlih, d'après Ibn Shihâb qui a dit : Abû Salama ibn 'Abd Ar-Rahmân a dit qu'Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les Juifs et les Chrétiens ne teignent pas (leurs cheveux et barbes), alors distinguez-vous d'eux. »

Abu Huraira
Hadiths 3463https://sunnah.com/bukhari:3463

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنِي حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا جُنْدُبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فِي هَذَا الْمَسْجِدِ، وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا، وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ، فَجَزِعَ فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ، فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ، حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ ‏" ‏‏.‏

Muhammad m'a rapporté, il a dit : m'a rapporté Hajjâj, nous a rapporté Jarîr, d'après Al-Hasan, nous a rapporté Jundub ibn 'Abd Allah dans cette mosquée. Nous n'avons rien oublié de ce qu'il nous a rapporté et nous ne craignons pas que Jundub ait menti sur le Messager d'Allah (ﷺ). Il a dit que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il y avait parmi ceux qui vous ont précédés un homme qui avait une blessure. Il s'impatienta et prit un couteau avec lequel il se trancha la main. Le sang ne cessa de couler jusqu'à ce qu'il mourût. Allah le Très-Haut dit : 'Mon serviteur s'est précipité sur lui-même, Je lui ai interdit le Paradis.' »

Jundub
Hadiths 3464https://sunnah.com/bukhari:3464

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى بَدَا لِلَّهِ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا، فَأَتَى الأَبْرَصَ‏.‏ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ، قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ، فَذَهَبَ عَنْهُ، فَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا‏.‏ فَقَالَ أَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الإِبِلُ ـ أَوْ قَالَ الْبَقَرُ هُوَ شَكَّ فِي ذَلِكَ، إِنَّ الأَبْرَصَ وَالأَقْرَعَ، قَالَ أَحَدُهُمَا الإِبِلُ، وَقَالَ الآخَرُ الْبَقَرُ ـ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ‏.‏ فَقَالَ يُبَارَكُ لَكَ فِيهَا‏.‏ وَأَتَى الأَقْرَعَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ شَعَرٌ حَسَنٌ، وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا، قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ، وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ‏.‏ قَالَ فَأَعْطَاهُ بَقَرَةً حَامِلاً، وَقَالَ يُبَارَكُ لَكَ فِيهَا‏.‏ وَأَتَى الأَعْمَى فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ يَرُدُّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي، فَأُبْصِرُ بِهِ النَّاسَ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ، فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْغَنَمُ‏.‏ فَأَعْطَاهُ شَاةً وَالِدًا، فَأُنْتِجَ هَذَانِ، وَوَلَّدَ هَذَا، فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنْ إِبِلٍ، وَلِهَذَا وَادٍ مِنْ بَقَرٍ، وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ‏.‏ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ، تَقَطَّعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي، فَلاَ بَلاَغَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ، أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي‏.‏ فَقَالَ لَهُ إِنَّ الْحُقُوقَ كَثِيرَةٌ‏.‏ فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ، أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ فَقَالَ لَقَدْ وَرِثْتُ لِكَابِرٍ عَنْ كَابِرٍ‏.‏ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ، وَأَتَى الأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ، فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا، فَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَيْهِ هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ‏.‏ وَأَتَى الأَعْمَى فِي صُورَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ وَتَقَطَّعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي، فَلاَ بَلاَغَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ، ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي‏.‏ فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ بَصَرِي، وَفَقِيرًا فَقَدْ أَغْنَانِي، فَخُذْ مَا شِئْتَ، فَوَاللَّهِ لاَ أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ بِشَىْءٍ أَخَذْتَهُ لِلَّهِ‏.‏ فَقَالَ أَمْسِكْ مَالَكَ، فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ، فَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنْكَ وَسَخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ ‏" ‏‏.‏

M'a rapporté Ahmad ibn Ishâq, nous a rapporté 'Amr ibn 'Âsim, nous a rapporté Hammâm, nous a rapporté Ishâq ibn 'Abd Allah qui a dit : m'a rapporté 'Abd Ar-Rahmân ibn Abî 'Amra qu'Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) lui a rapporté qu'il avait entendu le Prophète (ﷺ) dire – et Muhammad m'a rapporté, nous a rapporté 'Abd Allah ibn Rajâ', nous a informé Hammâm, d'après Ishâq ibn 'Abd Allah qui a dit : m'a informé 'Abd Ar-Rahmân ibn Abî 'Amra qu'Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) lui a rapporté qu'il avait entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Il y avait trois hommes parmi les enfants d'Israël : un lépreux, un chauve et un aveugle. Allah voulut les éprouver et leur envoya un ange. Il vint auprès du lépreux et lui dit : 'Quelle chose te serait la plus agréable ?' Il répondit : 'Un beau teint et une belle peau, car les gens me méprisent.' L'ange le toucha et sa lèpre disparut, il lui fut donné un beau teint et une belle peau. Il lui dit : 'Quel bien te serait le plus agréable ?' Il répondit : 'Les chameaux' – ou 'les vaches', il eut un doute à ce sujet, car le lépreux et le chauve avaient répondu différemment, l'un dit les chameaux, l'autre les vaches. Il lui fut donné une chamelle pleine. Il lui dit : 'Qu'Allah te bénisse en elle.' Puis il vint auprès du chauve et lui dit : 'Quelle chose te serait la plus agréable ?' Il répondit : 'De beaux cheveux et que cette calvitie disparaisse, car les gens me méprisent.' L'ange le toucha et sa calvitie disparut, il lui fut donné de beaux cheveux. Il lui dit : 'Quel bien te serait le plus agréable ?' Il répondit : 'Les vaches.' Il lui donna une vache pleine et lui dit : 'Qu'Allah te bénisse en elle.' Puis il vint auprès de l'aveugle et lui dit : 'Quelle chose te serait la plus agréable ?' Il répondit : 'Qu'Allah me rende la vue afin que je puisse voir les gens.' L'ange le toucha et Allah lui rendit la vue. Il lui dit : 'Quel bien te serait le plus agréable ?' Il répondit : 'Les moutons.' Il lui donna une brebis pleine. Ces deux-là eurent des petits et celui-ci eut des agneaux, si bien que l'un eut une vallée de chameaux, l'autre une vallée de vaches et le dernier une vallée de moutons. Puis l'ange vint auprès du lépreux sous son apparence et sa forme initiale et lui dit : 'Je suis un pauvre homme, les liens de mon voyage se sont rompus, je n'ai plus de moyen de subsistance aujourd'hui si ce n'est par Allah puis par toi. Je te demande, par Celui qui t'a donné ce beau teint, cette belle peau et ces biens, de me donner une monture pour que je puisse poursuivre mon voyage.' Il lui répondit : 'Les dettes sont nombreuses.' L'homme lui dit : 'Il me semble te reconnaître. N'étais-tu pas un lépreux que les gens méprisaient, un pauvre à qui Allah a tout donné ?' Il répondit : 'J'ai hérité cela de mes ancêtres.' L'homme lui dit : 'Si tu mens, qu'Allah te ramène à ton état initial.' Puis l'ange vint auprès du chauve sous son apparence et sa forme initiale et lui dit la même chose qu'au premier. Celui-ci lui répondit de la même manière et l'ange lui dit : 'Si tu mens, qu'Allah te ramène à ton état initial.' Puis l'ange vint auprès de l'aveugle sous son apparence et lui dit : 'Je suis un pauvre homme et un voyageur. Les liens de mon voyage se sont rompus, je n'ai plus de moyen de subsistance aujourd'hui si ce n'est par Allah puis par toi. Je te demande, par Celui qui t'a rendu la vue, de me donner une brebis pour que je puisse poursuivre mon voyage.' Il répondit : 'J'étais aveugle et Allah m'a rendu la vue, j'étais pauvre et Il m'a enrichi. Prends ce que tu veux, par Allah, je ne te ferai pas de difficulté aujourd'hui pour ce que tu prends pour Allah.' L'ange lui dit : 'Garde tes biens, vous avez été éprouvés et Allah est satisfait de toi et en colère contre tes deux compagnons.' »

Abu Huraira
Hadiths 3465https://sunnah.com/bukhari:3465

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَيْنَمَا ثَلاَثَةُ نَفَرٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ يَمْشُونَ إِذْ أَصَابَهُمْ مَطَرٌ، فَأَوَوْا إِلَى غَارٍ، فَانْطَبَقَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ إِنَّهُ وَاللَّهِ يَا هَؤُلاَءِ لاَ يُنْجِيكُمْ إِلاَّ الصِّدْقُ، فَلْيَدْعُ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ بِمَا يَعْلَمُ أَنَّهُ قَدْ صَدَقَ فِيهِ‏.‏ فَقَالَ وَاحِدٌ مِنْهُمُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَ لِي أَجِيرٌ عَمِلَ لِي عَلَى فَرَقٍ مِنْ أَرُزٍّ، فَذَهَبَ وَتَرَكَهُ، وَأَنِّي عَمَدْتُ إِلَى ذَلِكَ الْفَرَقِ فَزَرَعْتُهُ، فَصَارَ مِنْ أَمْرِهِ أَنِّي اشْتَرَيْتُ مِنْهُ بَقَرًا، وَأَنَّهُ أَتَانِي يَطْلُبُ أَجْرَهُ فَقُلْتُ اعْمِدْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ‏.‏ فَسُقْهَا، فَقَالَ لِي إِنَّمَا لِي عِنْدَكَ فَرَقٌ مِنْ أَرُزٍّ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ اعْمِدْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ فَإِنَّهَا مِنْ ذَلِكَ الْفَرَقِ، فَسَاقَهَا، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ مِنْ خَشْيَتِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا‏.‏ فَانْسَاحَتْ عَنْهُمُ الصَّخْرَةُ‏.‏ فَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، فَكُنْتُ آتِيهِمَا كُلَّ لَيْلَةٍ بِلَبَنِ غَنَمٍ لِي، فَأَبْطَأْتُ عَلَيْهِمَا لَيْلَةً فَجِئْتُ وَقَدْ رَقَدَا وَأَهْلِي وَعِيَالِي يَتَضَاغَوْنَ مِنَ الْجُوعِ، فَكُنْتُ لاَ أَسْقِيهِمْ حَتَّى يَشْرَبَ أَبَوَاىَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَكَرِهْتُ أَنْ أَدَعَهُمَا، فَيَسْتَكِنَّا لِشَرْبَتِهِمَا، فَلَمْ أَزَلْ أَنْتَظِرُ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ مِنْ خَشْيَتِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا‏.‏ فَانْسَاحَتْ عَنْهُمُ الصَّخْرَةُ، حَتَّى نَظَرُوا إِلَى السَّمَاءِ‏.‏ فَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَ لِي ابْنَةُ عَمٍّ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ، وَأَنِّي رَاوَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا فَأَبَتْ إِلاَّ أَنْ آتِيَهَا بِمِائَةِ دِينَارٍ، فَطَلَبْتُهَا حَتَّى قَدَرْتُ، فَأَتَيْتُهَا بِهَا فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهَا، فَأَمْكَنَتْنِي مِنْ نَفْسِهَا، فَلَمَّا قَعَدْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا، فَقَالَتِ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ‏.‏ فَقُمْتُ وَتَرَكْتُ الْمِائَةَ دِينَارٍ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ مِنْ خَشْيَتِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا‏.‏ فَفَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُمْ فَخَرَجُوا ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Khalîl, nous a informé 'Alî ibn Mushir, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Umar, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Alors que trois hommes parmi ceux qui vous ont précédés marchaient, la pluie les surprit. Ils se réfugièrent dans une grotte dont l'entrée se referma sur eux. L'un d'eux dit aux autres : 'Par Allah, ô vous, rien ne vous sauvera si ce n'est la sincérité. Que chacun invoque Allah en mentionnant une action qu'il sait avoir accomplie avec sincérité.' L'un d'eux dit : 'Ô Allah, si Tu sais que j'avais un ouvrier qui travaillait pour moi pour un farq de riz, qu'il est parti en l'abandonnant, et que j'ai pris ce farq, l'ai semé et que cela a donné des récoltes avec lesquelles j'ai acheté des vaches. Puis il est venu me réclamer son salaire. Je lui ai dit : Va vers ces vaches et prends-les. Il m'a dit : Tu ne me dois qu'un farq de riz. Je lui ai répondu : Va vers ces vaches, car elles proviennent de ce farq. Il les a prises. Si Tu sais que j'ai fait cela par crainte de Toi, délivre-nous.' Le rocher s'écarta d'eux. Le deuxième dit : 'Ô Allah, si Tu sais que j'avais deux parents très âgés et que chaque nuit je leur apportais le lait de mes brebis. Une nuit, je suis arrivé en retard alors qu'ils dormaient déjà, ainsi que ma famille et mes enfants qui criaient de faim. Je n'ai pas voulu les faire boire avant mes parents. Je n'ai pas voulu les réveiller et je n'ai pas voulu les laisser boire avant eux. Je suis resté ainsi jusqu'à l'aube. Si Tu sais que j'ai fait cela par crainte de Toi, délivre-nous.' Le rocher s'écarta d'eux jusqu'à ce qu'ils puissent voir le ciel. Le troisième dit : 'Ô Allah, si Tu sais que j'avais une cousine que j'aimais plus que quiconque. Je lui ai demandé de se donner à moi, mais elle a refusé à moins que je ne lui donne cent dinars. Je les ai cherchés jusqu'à ce que je les obtienne. Je les lui ai donnés et elle s'est donnée à moi. Lorsque je me suis assis entre ses jambes, elle a dit : Crains Allah et ne romps le sceau qu'en toute légitimité. Je me suis levé et j'ai laissé les cent dinars. Si Tu sais que j'ai fait cela par crainte de Toi, délivre-nous.' Allah les délivra et ils sortirent. »

Ibn `Umar
Hadiths 3466https://sunnah.com/bukhari:3466

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنَهَا إِذْ مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ وَهْىَ تُرْضِعُهُ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتِ ابْنِي حَتَّى يَكُونَ مِثْلَ هَذَا‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ فِي الثَّدْىِ، وَمُرَّ بِامْرَأَةٍ تُجَرَّرُ وَيُلْعَبُ بِهَا فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَ أَمَّا الرَّاكِبُ فَإِنَّهُ كَافِرٌ، وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَهَا تَزْنِي‏.‏ وَتَقُولُ حَسْبِي اللَّهُ‏.‏ وَيَقُولُونَ تَسْرِقُ‏.‏ وَتَقُولُ حَسْبِي اللَّهُ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Abû Al-Yamân, nous a informé Shu'ayb, nous a rapporté Abû Az-Zinâd, d'après 'Abd Ar-Rahmân qui lui a rapporté qu'il avait entendu Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) dire qu'il avait entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Alors qu'une femme allaitait son enfant, un cavalier passa près d'elle. Elle dit : 'Ô Allah, ne fais pas mourir mon fils avant qu'il ne soit comme cet homme.' L'enfant dit : 'Ô Allah, ne me fais pas comme lui.' Puis il retourna à son sein. Ensuite, une femme qu'on traînait et avec laquelle on jouait passa près d'eux. Elle dit : 'Ô Allah, ne fais pas de mon fils quelqu'un comme elle.' L'enfant dit : 'Ô Allah, fais de moi quelqu'un comme elle.' Le Prophète (ﷺ) expliqua : 'Quant au cavalier, c'était un mécréant. Quant à la femme, on disait d'elle : 'Elle commet l'adultère', et elle disait : 'Allah me suffit.' On disait aussi : 'Elle vole', et elle disait : 'Allah me suffit.' » »

Abu Huraira
Hadiths 3467https://sunnah.com/bukhari:3467

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ بَيْنَمَا كَلْبٌ يُطِيفُ بِرَكِيَّةٍ كَادَ يَقْتُلُهُ الْعَطَشُ، إِذْ رَأَتْهُ بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَنَزَعَتْ مُوقَهَا فَسَقَتْهُ، فَغُفِرَ لَهَا بِهِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Sa'īd ibn Talīd, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui a dit : m'a informé Jarīr ibn Hāzim, d'après Ayyūb, d'après Muḥammad ibn Sīrīn, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors qu'un chien tournait autour d'un puits, sur le point de mourir de soif, une prostituée parmi les prostituées des enfants d'Israël le vit. Elle retira sa chaussure et l'abreuva. Elle fut pardonnée pour cela. »

Abu Huraira
Hadiths 3468https://sunnah.com/bukhari:3468

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ،، عَامَ حَجَّ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ وَكَانَتْ فِي يَدَىْ حَرَسِيٍّ فَقَالَ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ، أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ، وَيَقُولُ ‏ "‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَهَا نِسَاؤُهُمْ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allāh ibn Maslama, d'après Mālik, d'après Ibn Shihāb, d'après Ḥumayd ibn 'Abd al-Raḥmān, qu'il entendit Mu'āwiya ibn Abī Sufyān, lors d'un pèlerinage, s'adresser aux gens depuis la chaire. Il prit une mèche de cheveux qui se trouvait dans la main d'un garde et dit : « Ô gens de Médine, où sont vos savants ? J'ai entendu le Prophète (ﷺ) interdire pareille chose et dire : 'Les enfants d'Israël ne périrent que lorsque leurs femmes adoptèrent cette pratique.' »

Humaid bin `Abdur-Rahman
Hadiths 3469https://sunnah.com/bukhari:3469

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ قَدْ كَانَ فِيمَا مَضَى قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ مُحَدَّثُونَ، وَإِنَّهُ إِنْ كَانَ فِي أُمَّتِي هَذِهِ مِنْهُمْ، فَإِنَّهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-'Azīz ibn 'Abd Allāh, qui nous a rapporté Ibrāhīm ibn Sa'd, d'après son père, d'après Abū Salama, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Il y avait parmi les nations qui vous ont précédés des hommes inspirés. S'il y en a dans ma communauté, ce sera 'Umar ibn al-Khaṭṭāb. »

Abu Huraira
Hadiths 3470https://sunnah.com/bukhari:3470

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ قَتَلَ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ إِنْسَانًا ثُمَّ خَرَجَ يَسْأَلُ، فَأَتَى رَاهِبًا فَسَأَلَهُ، فَقَالَ لَهُ هَلْ مِنْ تَوْبَةٍ قَالَ لاَ‏.‏ فَقَتَلَهُ، فَجَعَلَ يَسْأَلُ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ ائْتِ قَرْيَةَ كَذَا وَكَذَا‏.‏ فَأَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَنَاءَ بِصَدْرِهِ نَحْوَهَا، فَاخْتَصَمَتْ فِيهِ مَلاَئِكَةُ الرَّحْمَةِ وَمَلاَئِكَةُ الْعَذَابِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى هَذِهِ أَنْ تَقَرَّبِي‏.‏ وَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى هَذِهِ أَنْ تَبَاعَدِي‏.‏ وَقَالَ قِيسُوا مَا بَيْنَهُمَا‏.‏ فَوُجِدَ إِلَى هَذِهِ أَقْرَبُ بِشِبْرٍ، فَغُفِرَ لَهُ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, qui nous a rapporté Muḥammad ibn Abī 'Adī, d'après Shu'ba, d'après Qatāda, d'après Abū al-Ṣiddīq al-Nājī, d'après Abū Sa'īd (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Il y avait parmi les enfants d'Israël un homme qui avait tué quatre-vingt-dix-neuf personnes. Puis il partit s'enquérir [du repentir]. Il vint trouver un moine et lui demanda s'il y avait pour lui une repentance. Le moine lui répondit : 'Non.' Alors il le tua. Il continua à s'enquérir, et un homme lui dit : 'Va dans tel village.' La mort le surprit alors qu'il se dirigeait vers ce village, la poitrine tendue vers lui. Les anges de la miséricorde et les anges du châtiment se disputèrent à son sujet. Allah inspira à ceux-ci de s'éloigner et à ceux-là de s'approcher. Il dit : 'Mesurez la distance entre les deux.' Il fut trouvé plus proche de ce village d'un empan, et il lui fut pardonné. »

Abu Sa`id Al-Khudri
Hadiths 3471https://sunnah.com/bukhari:3471

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ ‏"‏ بَيْنَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً إِذْ رَكِبَهَا فَضَرَبَهَا فَقَالَتْ إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهَذَا، إِنَّمَا خُلِقْنَا لِلْحَرْثِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ بَقَرَةٌ تَكَلَّمُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ فَإِنِّي أُومِنُ بِهَذَا أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ وَمَا هُمَا ثَمَّ ـ وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمِهِ إِذْ عَدَا الذِّئْبُ فَذَهَبَ مِنْهَا بِشَاةٍ، فَطَلَبَ حَتَّى كَأَنَّهُ اسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ، فَقَالَ لَهُ الذِّئْبُ هَذَا اسْتَنْقَذْتَهَا مِنِّي فَمَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ لاَ رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ ذِئْبٌ يَتَكَلَّمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي أُومِنُ بِهَذَا أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ‏"‏‏.‏ وَمَا هُمَا ثَمَّ‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ‏.‏

Nous a rapporté 'Alī ibn 'Abd Allāh, qui nous a rapporté Sufyān, qui nous a rapporté Abū al-Zinād, d'après al-A'raj, d'après Abū Salama, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) accomplit la prière de l'aube, puis se tourna vers les gens et dit : « Alors qu'un homme conduisait une vache et qu'il la monta et la frappa, elle dit : 'Nous n'avons pas été créées pour cela, mais pour le labour.' Les gens dirent : 'Gloire à Allah ! Une vache qui parle !' Le Prophète (ﷺ) dit : 'Je crois en cela, moi, ainsi qu'Abū Bakr et 'Umar' – alors qu'ils n'étaient pas présents. Et alors qu'un homme était parmi son troupeau, un loup s'approcha et emporta une brebis. L'homme le poursuivit jusqu'à ce qu'il la lui arrache. Le loup lui dit : 'Tu me l'as arrachée, mais qui la protégera le jour du fauve, le jour où il n'y aura d'autre berger que moi ?' Les gens dirent : 'Gloire à Allah ! Un loup qui parle !' Le Prophète (ﷺ) dit : 'Je crois en cela, moi, ainsi qu'Abū Bakr et 'Umar.' » – alors qu'ils n'étaient pas présents.

Abu Huraira
Hadiths 3472https://sunnah.com/bukhari:3472

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اشْتَرَى رَجُلٌ مِنْ رَجُلٍ عَقَارًا لَهُ، فَوَجَدَ الرَّجُلُ الَّذِي اشْتَرَى الْعَقَارَ فِي عَقَارِهِ جَرَّةً فِيهَا ذَهَبٌ، فَقَالَ لَهُ الَّذِي اشْتَرَى الْعَقَارَ خُذْ ذَهَبَكَ مِنِّي، إِنَّمَا اشْتَرَيْتُ مِنْكَ الأَرْضَ، وَلَمْ أَبْتَعْ مِنْكَ الذَّهَبَ‏.‏ وَقَالَ الَّذِي لَهُ الأَرْضُ إِنَّمَا بِعْتُكَ الأَرْضَ وَمَا فِيهَا، فَتَحَاكَمَا إِلَى رَجُلٍ، فَقَالَ الَّذِي تَحَاكَمَا إِلَيْهِ أَلَكُمَا وَلَدٌ قَالَ أَحَدُهُمَا لِي غُلاَمٌ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ لِي جَارِيَةٌ‏.‏ قَالَ أَنْكِحُوا الْغُلاَمَ الْجَارِيَةَ، وَأَنْفِقُوا عَلَى أَنْفُسِهِمَا مِنْهُ، وَتَصَدَّقَا ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Isḥāq ibn Naṣr, qui nous a informé 'Abd al-Razzāq, d'après Ma'mar, d'après Hammām, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Un homme acheta un terrain à un autre homme. L'acheteur trouva dans son terrain une jarre remplie d'or. Il dit au vendeur : 'Prends ton or, car je n'ai acheté que la terre, et non l'or.' Le vendeur dit : 'Je t'ai vendu la terre et ce qu'elle contient.' Ils portèrent leur différend devant un homme qui leur demanda : 'Avez-vous des enfants ?' L'un dit : 'J'ai un garçon.' L'autre dit : 'J'ai une fille.' Il dit : 'Marie le garçon à la fille, dépensez pour vous-mêmes de cet or et faites-en l'aumône.' »

Abu Huraira
Hadiths 3473https://sunnah.com/bukhari:3473

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَعَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَسْأَلُ، أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ مَاذَا سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطَّاعُونِ فَقَالَ أُسَامَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الطَّاعُونُ رِجْسٌ أُرْسِلَ عَلَى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو النَّضْرِ ‏"‏ لاَ يُخْرِجُكُمْ إِلاَّ فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-'Azīz ibn 'Abd Allāh, qui a dit : m'a rapporté Mālik, d'après Muḥammad ibn al-Munkadir et d'après Abū al-Naḍr, affranchi de 'Umar ibn 'Ubayd Allāh, d'après 'Āmir ibn Sa'd ibn Abī Waqqāṣ, d'après son père, qu'il l'entendit interroger Usāma ibn Zayd : 'Que t'a rapporté le Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de la peste ?' Usāma répondit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « La peste est un châtiment envoyé sur une partie des enfants d'Israël, ou sur ceux qui vous ont précédés. Lorsque vous en entendez parler dans un pays, n'y entrez pas. Et si elle survient dans un pays où vous vous trouvez, ne fuyez pas. » Abū al-Naḍr ajouta : « Elle ne vous fera pas sortir, sauf si vous fuyez. »

Usama bin Zaid