Sahih al-Bukhari

Les mérites du Coran

151 éléments

Hadiths 3572https://sunnah.com/bukhari:3572

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِإِنَاءٍ وَهْوَ بِالزَّوْرَاءِ، فَوَضَعَ يَدَهُ فِي الإِنَاءِ، فَجَعَلَ الْمَاءُ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ، فَتَوَضَّأَ الْقَوْمُ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ قُلْتُ لأَنَسٍ كَمْ كُنْتُمْ قَالَ ثَلاَثَمِائَةٍ، أَوْ زُهَاءَ ثَلاَثِمِائَةٍ‏.‏

Muḥammad ibn Bashshâr m'a rapporté, disant : Ibn Abî 'Adiyy nous a rapporté d'après Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : On apporta un récipient au Prophète (ﷺ) alors qu'il se trouvait à Az-Zawrâ'. Il y plongea sa main, et l'eau se mit à jaillir entre ses doigts. Les gens firent alors leurs ablutions. Qatâda dit : Je demandai à Anas : "Combien étiez-vous ?" Il répondit : "Trois cents, ou environ trois cents."

Anas
Hadiths 3573https://sunnah.com/bukhari:3573

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ، فَالْتُمِسَ الْوَضُوءُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ، فَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ، فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ، فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ‏.‏

'Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Mâlik, d'après Isḥâq ibn 'Abdullah ibn Abî Ṭalḥa, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) alors que l'heure de la prière de l'*'Aṣr* était arrivée. On chercha de l'eau pour les ablutions, mais on n'en trouva pas. On apporta alors un récipient d'eau au Messager d'Allah (ﷺ), qui y plongea sa main. Il ordonna ensuite aux gens de faire leurs ablutions avec cette eau. Je vis l'eau jaillir de sous ses doigts, et les gens firent leurs ablutions jusqu'au dernier d'entre eux.

Anas bin Malik
Hadiths 3574https://sunnah.com/bukhari:3574

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُبَارَكٍ، حَدَّثَنَا حَزْمٌ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ مَخَارِجِهِ وَمَعَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَانْطَلَقُوا يَسِيرُونَ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلَمْ يَجِدُوا مَاءً يَتَوَضَّئُونَ، فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، فَجَاءَ بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ يَسِيرٍ فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ مَدَّ أَصَابِعَهُ الأَرْبَعَ عَلَى الْقَدَحِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قُومُوا فَتَوَضَّئُوا ‏" ‏‏.‏ فَتَوَضَّأَ، الْقَوْمُ حَتَّى بَلَغُوا فِيمَا يُرِيدُونَ مِنَ الْوَضُوءِ، وَكَانُوا سَبْعِينَ أَوْ نَحْوَهُ‏.‏

'Abd Ar-Raḥmân ibn Mubârak nous a rapporté, disant : Ḥazm nous a rapporté, disant : J'ai entendu Al-Ḥasan dire : Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui) nous a raconté que le Prophète (ﷺ) sortit lors d'une de ses expéditions, accompagné de certains de ses Compagnons. Ils se mirent en route, et lorsque l'heure de la prière arriva, ils ne trouvèrent pas d'eau pour faire leurs ablutions. Un homme du groupe partit et revint avec un peu d'eau dans un petit récipient. Le Prophète (ﷺ) le prit, fit ses ablutions, puis étendit ses quatre doigts sur le récipient et dit : *"Levez-vous et faites vos ablutions."* Les gens firent leurs ablutions jusqu'à ce qu'ils aient accompli ce qu'ils voulaient pour leurs ablutions. Ils étaient soixante-dix, ou environ.

Anas bin Malik
Hadiths 3575https://sunnah.com/bukhari:3575

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَقَامَ مَنْ كَانَ قَرِيبَ الدَّارِ مِنَ الْمَسْجِدِ يَتَوَضَّأُ، وَبَقِيَ قَوْمٌ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِخْضَبٍ مِنْ حِجَارَةٍ فِيهِ مَاءٌ، فَوَضَعَ كَفَّهُ فَصَغُرَ الْمِخْضَبُ أَنْ يَبْسُطَ فِيهِ كَفَّهُ، فَضَمَّ أَصَابِعَهُ فَوَضَعَهَا فِي الْمِخْضَبِ، فَتَوَضَّأَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ جَمِيعًا‏.‏ قُلْتُ كَمْ كَانُوا قَالَ ثَمَانُونَ رَجُلاً‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Munir, qui a entendu Yazid, que Humaid nous a rapporté d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) : "L'heure de la prière arriva. Ceux qui étaient près de la mosquée se levèrent pour faire leurs ablutions, tandis que d'autres restèrent. On apporta alors au Prophète (ﷺ) un bassin en pierre contenant de l'eau. Il y plongea sa main, mais le bassin était trop petit pour qu'il puisse y étendre sa paume. Il rassembla donc ses doigts et les plongea dans le bassin, puis tous les présents firent leurs ablutions." Je demandai : "Combien étaient-ils ?" Il répondit : "Quatre-vingts hommes."

Humaid
Hadiths 3576https://sunnah.com/bukhari:3576

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ عَطِشَ النَّاسُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ يَدَيْهِ رَكْوَةٌ فَتَوَضَّأَ فَجَهَشَ النَّاسُ نَحْوَهُ، فَقَالَ ‏ "‏ مَا لَكُمْ ‏" ‏‏.‏ قَالُوا لَيْسَ عِنْدَنَا مَاءٌ نَتَوَضَّأُ وَلاَ نَشْرَبُ إِلاَّ مَا بَيْنَ يَدَيْكَ، فَوَضَعَ يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ فَجَعَلَ الْمَاءُ يَثُورُ بَيْنَ أَصَابِعِهِ كَأَمْثَالِ الْعُيُونِ، فَشَرِبْنَا وَتَوَضَّأْنَا‏.‏ قُلْتُ كَمْ كُنْتُمْ قَالَ لَوْ كُنَّا مِائَةَ أَلْفٍ لَكَفَانَا، كُنَّا خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةً‏.‏

Nous avons été informés par Moussa ibn Isma'il, que 'Abd al-'Aziz ibn Muslim nous a rapporté, que Housayn nous a transmis d'après Salim ibn Abi al-Ja'd, d'après Jabir ibn 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait d'eux) : "Les gens souffrirent de la soif le jour d'Al-Houdaybiya. Le Prophète (ﷺ) avait devant lui un petit seau d'eau avec lequel il fit ses ablutions. Les gens se précipitèrent vers lui, et il demanda : 'Qu'avez-vous ?' Ils répondirent : 'Nous n'avons pas d'eau pour faire nos ablutions ni pour boire, si ce n'est ce que tu as devant toi.' Il plongea alors sa main dans le seau, et l'eau se mit à jaillir entre ses doigts comme des sources. Nous bûmes et fîmes nos ablutions." Je demandai : "Combien étiez-vous ?" Il répondit : "Même si nous avions été cent mille, cela nous aurait suffi. Nous étions mille cinq cents."

Salim bin Abi Aj-Jad
Hadiths 3577https://sunnah.com/bukhari:3577

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً، وَالْحُدَيْبِيَةُ بِئْرٌ فَنَزَحْنَاهَا حَتَّى لَمْ نَتْرُكْ فِيهَا قَطْرَةً، فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَفِيرِ الْبِئْرِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَمَضْمَضَ وَمَجَّ فِي الْبِئْرِ، فَمَكَثْنَا غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ اسْتَقَيْنَا حَتَّى رَوِينَا وَرَوَتْ ـ أَوْ صَدَرَتْ ـ رَكَائِبُنَا‏.‏

Nous avons été informés par Malik ibn Isma'il, qu'Israël nous a rapporté d'après Abu Ishaq, d'après Al-Bara' (qu'Allah soit satisfait de lui) : "Nous étions quatorze cents le jour d'Al-Houdaybiya. Al-Houdaybiya est un puits dont nous avions épuisé toute l'eau jusqu'à la dernière goutte. Le Prophète (ﷺ) s'assit alors au bord du puits, demanda de l'eau, se rinça la bouche et recracha dans le puits. Peu de temps après, nous puisâmes de l'eau jusqu'à nous désaltérer, ainsi que nos montures."

Al-Bara
Hadiths 3578https://sunnah.com/bukhari:3578

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا، أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ يَدِي وَلاَثَتْنِي بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ، فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ بِطَعَامٍ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ ‏"‏ قُومُوا ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ‏.‏ فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ ‏"‏‏.‏ فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ‏"‏‏.‏ فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ ـ أَوْ ثَمَانُونَ ـ رَجُلاً‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Yusuf, que Malik nous a rapporté d'après Ishaq ibn 'Abdullah ibn Abi Talha, qu'il a entendu Anas ibn Malik dire : "Abu Talha dit à Oumm Soulaym : 'J'ai entendu la voix du Messager d'Allah (ﷺ) affaiblie, et j'y ai reconnu la faim. As-tu quelque chose ?' Elle répondit : 'Oui.' Elle sortit des galettes d'orge, puis prit un voile qu'elle avait et en enveloppa le pain. Elle le glissa sous mon bras et m'en couvrit, puis m'envoya vers le Messager d'Allah (ﷺ). Je partis avec et trouvai le Messager d'Allah (ﷺ) dans la mosquée avec les gens. Je me tins devant eux, et le Messager d'Allah (ﷺ) me demanda : 'Est-ce Abu Talha qui t'envoie ?' Je répondis : 'Oui.' Il demanda : 'Avec de la nourriture ?' Je répondis : 'Oui.' Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors à ceux qui étaient avec lui : 'Levez-vous.' Ils partirent, et je marchai devant eux jusqu'à ce que j'arrive chez Abu Talha et l'informai. Abu Talha dit : 'Ô Oumm Soulaym, le Messager d'Allah (ﷺ) est venu avec les gens, et nous n'avons pas de quoi les nourrir.' Elle répondit : 'Allah et Son Messager savent mieux.' Abu Talha partit à la rencontre du Messager d'Allah (ﷺ), et celui-ci vint avec lui. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : 'Apporte ce que tu as, Ô Oumm Soulaym.' Elle apporta ce pain, et le Messager d'Allah (ﷺ) ordonna qu'on l'émiette. Oumm Soulaym pressa une outre de graisse pour l'y ajouter. Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit ce qu'Allah voulut qu'il dise, et dit : 'Fais entrer dix personnes.' Elle les fit entrer, et ils mangèrent jusqu'à être rassasiés, puis sortirent. Il dit : 'Fais entrer dix autres.' Elle les fit entrer, et ils mangèrent jusqu'à être rassasiés, puis sortirent. Il dit encore : 'Fais entrer dix autres.' Elle les fit entrer, et ils mangèrent jusqu'à être rassasiés, puis sortirent. Il dit enfin : 'Fais entrer dix autres.' Tous les gens mangèrent et furent rassasiés. Ils étaient soixante-dix ou quatre-vingts hommes."

Anas bin Malik
Hadiths 3579https://sunnah.com/bukhari:3579

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَعُدُّ الآيَاتِ بَرَكَةً وَأَنْتُمْ تَعُدُّونَهَا تَخْوِيفًا، كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَلَّ الْمَاءُ فَقَالَ ‏"‏ اطْلُبُوا فَضْلَةً مِنْ مَاءٍ ‏"‏‏.‏ فَجَاءُوا بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ قَلِيلٌ، فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي الإِنَاءِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَىَّ عَلَى الطَّهُورِ الْمُبَارَكِ، وَالْبَرَكَةُ مِنَ اللَّهِ ‏"‏ فَلَقَدْ رَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَقَدْ كُنَّا نَسْمَعُ تَسْبِيحَ الطَّعَامِ وَهْوَ يُؤْكَلُ‏.‏

Muhammad ibn al-Mouthanna m'a rapporté, qu'Abu Ahmad al-Zoubayri nous a transmis, qu'Israël nous a rapporté d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après 'Alqama, d'après 'Abdullah, qui dit : "Nous considérions les signes comme une bénédiction, tandis que vous les considérez comme une menace. Nous étions en voyage avec le Messager d'Allah (ﷺ) lorsque l'eau vint à manquer. Il dit : 'Cherchez un reste d'eau.' On lui apporta un récipient contenant un peu d'eau. Il y plongea sa main et dit : 'Venez à l'ablution bénie, la bénédiction vient d'Allah.' Je vis alors l'eau jaillir entre les doigts du Messager d'Allah (ﷺ). Nous entendions aussi la glorification de la nourriture pendant qu'on la mangeait."

`Abdullah
Hadiths 3580https://sunnah.com/bukhari:3580

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي جَابِرٌ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ أَبَاهُ، تُوُفِّيَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أَبِي تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا وَلَيْسَ عِنْدِي إِلاَّ مَا يُخْرِجُ نَخْلُهُ، وَلاَ يَبْلُغُ مَا يُخْرِجُ سِنِينَ مَا عَلَيْهِ، فَانْطَلِقْ مَعِي لِكَىْ لاَ يُفْحِشَ عَلَىَّ الْغُرَمَاءُ‏.‏ فَمَشَى حَوْلَ بَيْدَرٍ مِنْ بَيَادِرِ التَّمْرِ فَدَعَا ثَمَّ آخَرَ، ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏ "‏ انْزِعُوهُ ‏" ‏‏.‏ فَأَوْفَاهُمُ الَّذِي لَهُمْ، وَبَقِيَ مِثْلُ مَا أَعْطَاهُمْ‏.‏

Abu Nou'aym nous a rapporté, que Zakariyya nous a transmis, que 'Amir nous a rapporté, que Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : "Mon père mourut en laissant des dettes. Je vins trouver le Prophète (ﷺ) et dis : 'Mon père a laissé des dettes, et je n'ai que ce que produit son palmier, qui ne suffira pas à couvrir ses dettes pendant plusieurs années. Viens avec moi pour que les créanciers ne me pressent pas trop.' Il fit le tour d'un des tas de dattes, puis d'un autre, s'assit dessus et dit : 'Répartissez-les.' Ils reçurent ce qui leur était dû, et il resta autant que ce qu'il leur avait donné."

Jabir
Hadiths 3581https://sunnah.com/bukhari:3581

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَصْحَابَ، الصُّفَّةِ كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً ‏ "‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ أَرْبَعَةٍ فَلْيَذْهَبْ بِخَامِسٍ أَوْ سَادِسٍ ‏" ‏‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ وَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، وَأَبُو بَكْرٍ وَثَلاَثَةً، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي ـ وَلاَ أَدْرِي هَلْ قَالَ امْرَأَتِي وَخَادِمِي ـ بَيْنَ بَيْتِنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ أَوْ ضَيْفِكَ‏.‏ قَالَ أَوَ عَشَّيْتِهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عَرَضُوا عَلَيْهِمْ فَغَلَبُوهُمْ، فَذَهَبْتُ فَاخْتَبَأْتُ، فَقَالَ يَا غُنْثَرُ‏.‏ فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ كُلُوا وَقَالَ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَ وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنَ اللُّقْمَةِ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا حَتَّى شَبِعُوا، وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلُ، فَنَظَرَ أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا شَىْءٌ أَوْ أَكْثَرُ قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ‏.‏ قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهْىَ الآنَ أَكْثَرُ مِمَّا قَبْلُ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ الشَّيْطَانُ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ‏.‏ وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَهْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَتَفَرَّقْنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ‏.‏ اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ، غَيْرَ أَنَّهُ بَعَثَ مَعَهُمْ، قَالَ أَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏ وَغَيْرُهُ يَقُولُ فَعَرَفْنَا مِنْ الْعِرَافَةِ

Moussa ibn Isma'il nous a rapporté, que Mu'tamir nous a transmis d'après son père, que Abu 'Uthman nous a rapporté, qu'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr (qu'Allah soit satisfait d'eux) a dit : "Les gens de la Suffa étaient des gens pauvres. Le Prophète (ﷺ) dit un jour : 'Que celui qui a de la nourriture pour deux en emmène un troisième, et que celui qui en a pour quatre en emmène un cinquième ou un sixième.' Abu Bakr vint avec trois personnes, et le Prophète (ﷺ) en emmena dix. Abu Bakr, moi et deux autres (ma mère et peut-être ma femme et mon serviteur) étions entre nos deux maisons. Abu Bakr dîna chez le Prophète (ﷺ), puis resta jusqu'à la prière d'Isha. Il rentra ensuite et attendit que le Messager d'Allah (ﷺ) ait dîné. Il revint après une partie de la nuit. Sa femme lui demanda : 'Qu'est-ce qui t'a retenu loin de tes invités ?' Il répondit : 'Ne les as-tu pas servis ?' Elle dit : 'Ils ont refusé jusqu'à ce que tu arrives. Ils ont insisté, mais ils ont été vaincus.' Je m'étais caché. Il dit alors : 'Ô stupide !' Il les injuria et dit : 'Mangez.' Puis il ajouta : 'Je ne goûterai jamais ce plat.' Par Allah, chaque bouchée que nous prenions faisait augmenter la quantité de nourriture par en dessous, jusqu'à ce qu'ils soient rassasiés. La nourriture était plus abondante qu'avant. Abu Bakr regarda et vit qu'il y en avait autant, voire plus. Il dit à sa femme : 'Ô sœur des Banou Firas !' Elle répondit : 'Non, par la prunelle de mes yeux, elle est maintenant trois fois plus abondante qu'avant.' Abu Bakr en mangea et dit : 'C'était le diable' (c'est-à-dire son serment). Puis il en prit une bouchée et l'emporta au Prophète (ﷺ), et elle resta chez lui. Nous avions un pacte avec un peuple, et le délai arriva à son terme. Nous nous séparâmes en douze groupes, chaque homme avec un certain nombre de personnes. Allah sait combien étaient avec chaque homme. Il envoya avec eux, et ils mangèrent tous de cette nourriture."

`Abdur-Rahman bin Abi Bakr
Hadiths 3582https://sunnah.com/bukhari:3582

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، وَعَنْ يُونُسَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَصَابَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ قَحْطٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ جُمُعَةٍ إِذْ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْكُرَاعُ، هَلَكَتِ الشَّاءُ، فَادْعُ اللَّهَ يَسْقِينَا، فَمَدَّ يَدَيْهِ وَدَعَا‏.‏ قَالَ أَنَسٌ وَإِنَّ السَّمَاءَ لَمِثْلُ الزُّجَاجَةِ فَهَاجَتْ رِيحٌ أَنْشَأَتْ سَحَابًا ثُمَّ اجْتَمَعَ، ثُمَّ أَرْسَلَتِ السَّمَاءُ عَزَالِيَهَا، فَخَرَجْنَا نَخُوضُ الْمَاءَ حَتَّى أَتَيْنَا مَنَازِلَنَا، فَلَمْ نَزَلْ نُمْطَرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الأُخْرَى، فَقَامَ إِلَيْهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ ـ أَوْ غَيْرُهُ ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ، فَادْعُ اللَّهَ يَحْبِسْهُ‏.‏ فَتَبَسَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ‏" ‏‏.‏ فَنَظَرْتُ إِلَى السَّحَابِ تَصَدَّعَ حَوْلَ الْمَدِينَةِ كَأَنَّهُ إِكْلِيلٌ‏.‏

Musaddad nous a rapporté, que Hammad nous a transmis d'après 'Abd al-'Aziz, d'après Anas, et d'après Yunus, d'après Thabit, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) : "Les habitants de Médine subirent une sécheresse du temps du Messager d'Allah (ﷺ). Alors qu'il prêchait un vendredi, un homme se leva et dit : 'Ô Messager d'Allah, les montures périssent, les moutons périssent. Invoque Allah pour qu'Il nous abreuve.' Il étendit les mains et fit une invocation. Anas dit : 'Le ciel était comme du verre. Un vent se leva, amenant des nuages qui se rassemblèrent. Puis le ciel déversa ses averses. Nous sortîmes patauger dans l'eau jusqu'à nos maisons. Nous continuâmes à recevoir la pluie jusqu'au vendredi suivant. Cet homme, ou un autre, se leva et dit : 'Ô Messager d'Allah, les maisons s'effondrent. Invoque Allah pour qu'Il le retienne.' Il sourit et dit : 'Autour de nous, mais pas sur nous.' Je regardai les nuages se disperser autour de Médine comme une couronne."

Anas
Hadiths 3583https://sunnah.com/bukhari:3583

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ أَبُو غَسَّانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ ـ وَاسْمُهُ عُمَرُ بْنُ الْعَلاَءِ أَخُو أَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلاَءِ ـ قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ إِلَى جِذْعٍ فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ تَحَوَّلَ إِلَيْهِ، فَحَنَّ الْجِذْعُ فَأَتَاهُ فَمَسَحَ يَدَهُ عَلَيْهِ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الْحَمِيدِ أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا‏.‏ وَرَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Nous avons été informés par Muhammad ibn al-Muthannā, qui a rapporté d'après Yaḥyā ibn Kathīr Abū Ghassān, qui a rapporté d'après Abū Ḥafṣ – et son nom est ʿUmar ibn al-ʿAlāʾ, frère d'Abū ʿAmr ibn al-ʿAlāʾ – qu'il a entendu Nāfiʿ rapporter d'après Ibn ʿUmar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Prophète (ﷺ) avait l'habitude de prononcer ses sermons en s'appuyant contre un tronc de palmier. Lorsqu'il fit construire le minbar, il s'y installa, et le tronc se mit à gémir. Le Prophète (ﷺ) s'en approcha et posa sa main dessus pour l'apaiser. ʿAbd al-Ḥamīd nous a également informés, d'après ʿUthmān ibn ʿUmar, qui a rapporté d'après Muʿādh ibn al-ʿAlāʾ, d'après Nāfiʿ, le même récit. Abū ʿĀṣim l'a également rapporté d'après Ibn Abī Rawwād, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar, d'après le Prophète (ﷺ).

Ibn `Umar
Hadiths 3584https://sunnah.com/bukhari:3584

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُومُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى شَجَرَةٍ أَوْ نَخْلَةٍ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ ـ أَوْ رَجُلٌ ـ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَجْعَلُ لَكَ مِنْبَرًا قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتُمْ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلُوا لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ دُفِعَ إِلَى الْمِنْبَرِ، فَصَاحَتِ النَّخْلَةُ صِيَاحَ الصَّبِيِّ، ثُمَّ نَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَضَمَّهُ إِلَيْهِ تَئِنُّ أَنِينَ الصَّبِيِّ، الَّذِي يُسَكَّنُ، قَالَ ‏"‏ كَانَتْ تَبْكِي عَلَى مَا كَانَتْ تَسْمَعُ مِنَ الذِّكْرِ عِنْدَهَا ‏"‏‏.‏

Nous avons été informés par Abū Nuʿaym, qui a rapporté d'après ʿAbd al-Wāḥid ibn Ayman, qui a dit avoir entendu son père rapporter d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Prophète (ﷺ) se tenait debout le jour du vendredi près d'un arbre ou d'un palmier. Une femme des Ansār – ou un homme – dit : « Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas te construire un minbar ? » Il répondit : « Si vous le souhaitez. » Ils lui construisirent donc un minbar. Le vendredi suivant, lorsqu'il fut conduit vers le minbar, le palmier se mit à pousser des cris comme ceux d'un enfant. Le Prophète (ﷺ) en descendit et l'étreignit, et il gémit comme un enfant que l'on apaise. Il dit alors : « Il pleurait parce qu'il n'entendait plus le dhikr qui lui parvenait auparavant. »

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 3585https://sunnah.com/bukhari:3585

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ كَانَ الْمَسْجِدُ مَسْقُوفًا عَلَى جُذُوعٍ مِنْ نَخْلٍ فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَطَبَ يَقُومُ إِلَى جِذْعٍ مِنْهَا، فَلَمَّا صُنِعَ لَهُ الْمِنْبَرُ، وَكَانَ عَلَيْهِ فَسَمِعْنَا لِذَلِكَ الْجِذْعِ صَوْتًا كَصَوْتِ الْعِشَارِ، حَتَّى جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا فَسَكَنَتْ‏.‏

Nous avons été informés par Ismāʿīl, qui a dit : mon frère m'a rapporté d'après Sulaymān ibn Bilāl, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd, qui a dit : Ḥafṣ ibn ʿUbayd Allāh ibn Anas ibn Mālik m'a informé qu'il avait entendu Jābir ibn ʿAbd Allāh (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : La mosquée était couverte par des troncs de palmiers, et lorsque le Prophète (ﷺ) prononçait son sermon, il se tenait près de l'un d'eux. Lorsqu'on lui fabriqua un minbar et qu'il s'y installa, nous entendîmes ce tronc pousser un son semblable à celui des chamelles en travail, jusqu'à ce que le Prophète (ﷺ) vienne poser sa main dessus, et il se calma.

Anas bin Malik
Hadiths 3586https://sunnah.com/bukhari:3586

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ،‏.‏ حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا أَحْفَظُ كَمَا قَالَ‏.‏ قَالَ هَاتِ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ‏" ‏‏.‏ قَالَ لَيْسَتْ هَذِهِ، وَلَكِنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ‏.‏ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ بَأْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ يُفْتَحُ الْبَابُ أَوْ يُكْسَرُ قَالَ لاَ بَلْ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ ذَاكَ أَحْرَى أَنْ لاَ يُغْلَقَ‏.‏ قُلْنَا عَلِمَ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ، إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ‏.‏ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ، وَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا، فَسَأَلَهُ فَقَالَ مَنِ الْبَابُ قَالَ عُمَرُ‏.‏

Nous avons été informés par Muḥammad ibn Bashshār, qui a rapporté d'après Ibn Abī ʿAdī, d'après Shuʿba. Bishr ibn Khālid nous a également informés, d'après Muḥammad, d'après Shuʿba, d'après Sulaymān, qu'il a entendu Abū Wāʾil rapporter d'après Ḥudhayfa que ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb (qu'Allah soit satisfait de lui) demanda : « Lequel d'entre vous se souvient des paroles du Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de la fitna ? » Ḥudhayfa répondit : « Je m'en souviens comme s'il les avait prononcées à l'instant. » ʿUmar dit : « Parle, tu es en effet audacieux. » Ḥudhayfa rapporta que le Messager d'Allah (ﷺ) avait dit : « La fitna de l'homme réside dans sa famille, ses biens et son voisin ; la prière, l'aumône, l'ordre du bien et l'interdiction du mal l'effacent. » ʿUmar dit : « Ce n'est pas de cette fitna-là que je parle, mais de celle qui déferle comme les vagues de la mer. » Ḥudhayfa répondit : « Ô Commandeur des croyants, tu n'as rien à craindre d'elle, car il y a entre toi et elle une porte fermée. » ʿUmar demanda : « Cette porte sera-t-elle ouverte ou brisée ? » Ḥudhayfa répondit : « Elle sera brisée. » ʿUmar dit : « Alors, il est plus probable qu'elle ne sera jamais refermée. » Nous dîmes : « Connais-tu cette porte ? » Il répondit : « Oui, aussi sûrement que la nuit précède le jour. Je lui ai rapporté un hadith sans mensonge. » Nous craignîmes de l'interroger, et nous demandâmes à Masrūq de le faire. Celui-ci lui demanda : « Qui est cette porte ? » Il répondit : « ʿUmar. »

Hudhaifa
Hadiths 3587https://sunnah.com/bukhari:3587

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ، وَحَتَّى تُقَاتِلُوا التُّرْكَ، صِغَارَ الأَعْيُنِ، حُمْرَ الْوُجُوهِ، ذُلْفَ الأُنُوفِ كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ ‏"‏‏.‏ "«وَتَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ أَشَدَّهُمْ كَرَاهِيَةً لِهَذَا الأَمْرِ، حَتَّى يَقَعَ فِيهِ، وَالنَّاسُ مَعَادِنُ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ." "وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَى أَحَدِكُمْ زَمَانٌ لأَنْ يَرَانِي أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَهُ مِثْلُ أَهْلِهِ وَمَالِهِ."

Nous avons été informés par Abū al-Yamān, qui a reçu le rapport de Shuʿayb, qui a rapporté d'après Abū al-Zinād, d'après al-Aʿraj, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « L'Heure ne viendra pas avant que vous ne combattiez un peuple dont les sandales sont en poils, et avant que vous ne combattiez les Turcs, aux petits yeux, aux visages rouges et aux nez camus, dont les visages ressemblent à des boucliers martelés. » « Et vous trouverez parmi les meilleurs des hommes ceux qui détestent le plus cette affaire (le pouvoir), jusqu'à ce qu'ils y soient impliqués. Les gens sont comme des mines : les meilleurs d'entre eux à l'époque de la jāhiliyya sont les meilleurs en Islam. » « Et il viendra un temps pour l'un d'entre vous où le fait de me voir lui sera plus cher que d'avoir l'équivalent de sa famille et de ses biens. »

Abu Huraira
Hadiths 3590https://sunnah.com/bukhari:3590

حَدَّثَنِي يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا خُوزًا وَكَرْمَانَ مِنَ الأَعَاجِمِ، حُمْرَ الْوُجُوهِ، فُطْسَ الأُنُوفِ، صِغَارَ الأَعْيُنِ، وُجُوهُهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ، نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ ‏" ‏‏.‏ تَابَعَهُ غَيْرُهُ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ‏.‏

Yahyā m'a informé et a rapporté d'après ʿAbd al-Razzāq, d'après Maʿmar, d'après Hammām, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Prophète (ﷺ) a dit : « L'Heure ne viendra pas avant que vous ne combattiez les Khūz et les Kirmān parmi les non-Arabes, aux visages rouges, aux nez camus, aux petits yeux, dont les visages ressemblent à des boucliers martelés et dont les sandales sont en poils. » D'autres que lui ont également rapporté ce hadith d'après ʿAbd al-Razzāq.

Abu Huraira
Hadiths 3591https://sunnah.com/bukhari:3591

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنِي قَيْسٌ، قَالَ أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ سِنِينَ لَمْ أَكُنْ فِي سِنِيَّ أَحْرَصَ عَلَى أَنْ أَعِيَ الْحَدِيثَ مِنِّي فِيهِنَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ وَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ ‏ "‏ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ، وَهُوَ هَذَا الْبَارِزُ ‏" ‏‏.‏ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً وَهُمْ أَهْلُ الْبَازَرِ‏.‏

Nous avons été informés par ʿAlī ibn ʿAbd Allāh, qui a rapporté d'après Sufyān, qui a dit : Ismāʿīl m'a informé que Qays a dit : Nous sommes allés voir Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), et il nous a dit : « J'ai accompagné le Messager d'Allah (ﷺ) pendant trois ans, et je n'ai jamais été plus avide d'apprendre les hadiths que durant ces années. Je l'ai entendu dire – et il fit ainsi de sa main – : « Avant l'Heure, vous combattrez un peuple dont les sandales sont en poils, et voici ce qui apparaîtra. » » Sufyān a dit une autre fois : « Et ils sont les gens du Bāzar. »

Abu Huraira
Hadiths 3592https://sunnah.com/bukhari:3592

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ تُقَاتِلُونَ قَوْمًا يَنْتَعِلُونَ الشَّعَرَ، وَتُقَاتِلُونَ قَوْمًا كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Sulaymān ibn Ḥarb, qui a rapporté d'après Jarīr ibn Ḥāzim, qui a entendu al-Ḥasan dire : ʿAmr ibn Taghlib nous a rapporté qu'il a entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Avant l'Heure, vous combattrez un peuple qui porte des sandales en poils, et vous combattrez un peuple dont les visages ressemblent à des boucliers martelés. »

`Umar bin Taghlib
Hadiths 3593https://sunnah.com/bukhari:3593

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ تُقَاتِلُكُمُ الْيَهُودُ فَتُسَلَّطُونَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ يَقُولُ الْحَجَرُ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Al-Hakam ibn Nāfi‘, qui a été informé par Shu‘ayb, d’après Al-Zuhrī, qui a dit : Salīm ibn ‘Abd Allāh m’a informé que ‘Abd Allāh ibn ‘Umar (qu’Allāh soit satisfait d’eux deux) a dit : J’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) dire : *« Les Juifs vous combattront, puis vous les dominerez. Ensuite, la pierre dira : "Ô musulman, voici un Juif derrière moi, viens le tuer !" »*

`Abdullah bin `Umar