Sahih al-Bukhari

Les mérites des Ansar

172 éléments

Hadiths 3876https://sunnah.com/bukhari:3876

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ فَرَكِبْنَا سَفِينَةً فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ، فَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَكُمْ أَنْتُمْ يَا أَهْلَ السَّفِينَةِ هِجْرَتَانِ ‏" ‏‏.‏

Nous a été rapporté par Muhammad ibn Al-'Alâ', qui le tient d'Abû Usâma, qui le tient de Burayd ibn 'Abdillâh, d'après Abû Burda, d'après Abû Mûsâ (qu'Allâh l'agrée) : « La nouvelle de la sortie du Prophète (ﷺ) nous parvint alors que nous étions au Yémen. Nous montâmes donc sur un navire, mais notre embarcation nous jeta auprès du Négus en Abyssinie. Nous rencontrâmes Ja'far ibn Abî Tâlib et restâmes avec lui jusqu'à notre arrivée. Nous rejoignîmes alors le Prophète (ﷺ) au moment de la conquête de Khaybar. Le Prophète (ﷺ) dit : *"Vous, gens du navire, avez accompli deux émigrations."* »

Abu Musa
Hadiths 3877https://sunnah.com/bukhari:3877

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ مَاتَ النَّجَاشِيُّ ‏ "‏ مَاتَ الْيَوْمَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَى أَخِيكُمْ أَصْحَمَةَ ‏" ‏‏.‏

Nous a été rapporté par Abû Ar-Rabî', qui le tient d'Ibn 'Uyayna, d'après Ibn Jurayj, d'après 'Atâ', d'après Jâbir (qu'Allâh l'agrée) : Le Prophète (ﷺ) dit, lorsque mourut le Négus : *« Aujourd’hui, un homme vertueux est décédé. Levez-vous et priez sur votre frère Ashamah. »*

Jabir
Hadiths 3878https://sunnah.com/bukhari:3878

حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ عَطَاءً، حَدَّثَهُمْ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى النَّجَاشِيِّ فَصَفَّنَا وَرَاءَهُ فَكُنْتُ فِي الصَّفِّ الثَّانِي أَوِ الثَّالِثِ‏.‏

Nous a été rapporté par 'Abd Al-A'lâ ibn Hammâd, qui le tient de Yazîd ibn Zuray', qui le tient de Sa'îd, qui le tient de Qatâda, qu'Atâ' leur a rapporté d'après Jâbir ibn 'Abdillâh Al-Ansârî (qu'Allâh les agrée tous deux) : Le Prophète d'Allâh (ﷺ) pria sur le Négus, et nous nous mîmes en rangs derrière lui. Je me trouvais dans le deuxième ou le troisième rang.

Jabir bin `Abdullah Al-Ansari
Hadiths 3879https://sunnah.com/bukhari:3879

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ سَلِيمِ بْنِ حَيَّانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى أَصْحَمَةَ النَّجَاشِيِّ، فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدُ الصَّمَدِ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Abdullâh ibn Abî Shayba, qui le tient de Yazîd, d'après Salîm ibn Hayyân, qui le tient de Sa'îd ibn Mina', d'après Jâbir ibn 'Abdillâh (qu'Allâh les agrée tous deux) : Le Prophète (ﷺ) pria sur Ashamah le Négus et prononça quatre takbîrât sur lui. 'Abd As-Samad l'a également rapporté.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 3880https://sunnah.com/bukhari:3880

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَابْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى لَهُمُ النَّجَاشِيَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، وَقَالَ ‏ "‏ اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ ‏" ‏‏.‏

Nous a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui le tient de Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui le tient de son père, d'après Sâlih, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Abû Salamah ibn 'Abd Ar-Rahmân et Ibn Al-Musayyib m'ont rapporté qu'Abû Hurayrah (qu'Allâh l'agrée) les avait informés que le Messager d'Allâh (ﷺ) leur annonça la mort du Négus, souverain d'Abyssinie, le jour même de son décès, et dit : *« Implorez le pardon pour votre frère. »*

Abu Huraira
Hadiths 3881https://sunnah.com/bukhari:3881

وَعَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفَّ بِهِمْ فِي الْمُصَلَّى، فَصَلَّى عَلَيْهِ وَكَبَّرَ أَرْبَعًا‏.‏

Et d'après Sâlih, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Sa'îd ibn Al-Musayyib m'a rapporté qu'Abû Hurayrah (qu'Allâh l'agrée) les avait informés que le Messager d'Allâh (ﷺ) les aligna dans le lieu de prière (musallâ) et pria sur lui en prononçant quatre takbîrât.

Unknown
Hadiths 3882https://sunnah.com/bukhari:3882

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَادَ حُنَيْنًا ‏ "‏ مَنْزِلُنَا غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ، حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏" ‏‏.‏

Nous a été rapporté par 'Abd Al-'Azîz ibn 'Abdillâh, qui a dit : Ibrâhîm ibn Sa'd m'a rapporté, d'après Ibn Shihâb, d'après Abû Salamah ibn 'Abd Ar-Rahmân, d'après Abû Hurayrah (qu'Allâh l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit, alors qu'il se dirigeait vers Hunayn : *« Demain, si Allâh le veut, notre campement sera à Khayf Banî Kinânah, là où ils se sont partagé l'infidélité. »*

Abu Huraira
Hadiths 3883https://sunnah.com/bukhari:3883

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا أَغْنَيْتَ عَنْ عَمِّكَ فَإِنَّهُ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَغْضَبُ لَكَ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ هُوَ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ، وَلَوْلاَ أَنَا لَكَانَ فِي الدَّرَكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ ‏" ‏‏.‏

Nous a été rapporté par Musaddad, qui le tient de Yahyâ, d'après Sufyân, qui le tient de 'Abd Al-Malik, qui le tient de 'Abdullâh ibn Al-Hârith, qui le tient de Al-'Abbâs ibn 'Abd Al-Muttalib (qu'Allâh l'agrée), qui dit au Prophète (ﷺ) : *« Qu'as-tu apporté à ton oncle ? Il te protégeait et se mettait en colère pour toi. »* Le Prophète (ﷺ) répondit : *« Il est dans un bas-fond du Feu. Sans moi, il aurait été dans le degré le plus profond de l'Enfer. »*

Al-Abbas bin `Abdul Muttalib
Hadiths 3884https://sunnah.com/bukhari:3884

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا طَالِبٍ، لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ دَخَلَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ عَمِّ، قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ كَلِمَةً أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ يَا أَبَا طَالِبٍ، تَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَمْ يَزَالاَ يُكَلِّمَانِهِ حَتَّى قَالَ آخِرَ شَىْءٍ كَلَّمَهُمْ بِهِ عَلَى مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏ {‏مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ‏} ‏ وَنَزَلَتْ ‏ {‏إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ‏} ‏

Nous avons été informés par Mahmoud, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Razzâq, qui nous a informés d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après Ibn al-Musayyib, d'après son père, que lorsque la mort fut proche d'Abû Tâlib, le Prophète (ﷺ) entra chez lui alors qu'Abû Jahl était présent. Il dit : « Ô mon oncle, dis : *Il n'y a de divinité qu'Allah*, une parole par laquelle je plaiderai en ta faveur auprès d'Allah. » Abû Jahl et 'Abd Allâh ibn Abî Umayya dirent alors : « Ô Abû Tâlib, renierais-tu la religion de 'Abd al-Muttalib ? » Ils ne cessèrent de lui parler jusqu'à ce qu'il dise, en dernier mot, qu'il restait sur la religion de 'Abd al-Muttalib. Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Je demanderai certes pardon pour toi tant que je n'en serai pas empêché. » Puis furent révélés les versets : *« Il n'appartient pas au Prophète et aux croyants d'implorer le pardon en faveur des associateurs, fussent-ils des proches parents, après qu'il leur soit apparu clairement qu'ils sont les gens de l'Enfer. »* (Sourate 9, verset 113) et *« Tu ne peux guider ceux que tu aimes. »* (Sourate 28, verset 56).

Al-Musaiyab
Hadiths 3885https://sunnah.com/bukhari:3885

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذُكِرَ عِنْدَهُ عَمُّهُ فَقَالَ ‏ "‏ لَعَلَّهُ تَنْفَعُهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُجْعَلُ فِي ضَحْضَاحٍ مِنَ النَّارِ، يَبْلُغُ كَعْبَيْهِ، يَغْلِي مِنْهُ دِمَاغُهُ ‏" ‏‏.‏ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ وَالدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بِهَذَا، وَقَالَ تَغْلِي مِنْهُ أُمُّ دِمَاغِهِ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abd Allâh ibn Yûsuf, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après Ibn al-Hâd, d'après 'Abd Allâh ibn Khabbâb, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah soit satisfait de lui), qu'il entendit le Prophète (ﷺ) évoquer son oncle et dire : « Peut-être ma intercession lui sera-t-elle utile au Jour de la Résurrection, de sorte qu'il sera placé dans un bas-fond du Feu, atteignant ses chevilles, et dont la chaleur fera bouillir son cerveau. » Ibrâhîm ibn Hamza nous a rapporté d'après Ibn Abî Hâzim et al-Darâwardî, d'après Yazîd, avec le même récit, mais il dit : « dont la chaleur fera bouillir la moelle de son cerveau. »

Abu Sa`id Al-Khudri
Hadiths 3886https://sunnah.com/bukhari:3886

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لَمَّا كَذَّبَنِي قُرَيْشٌ قُمْتُ فِي الْحِجْرِ، فَجَلاَ اللَّهُ لِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ، فَطَفِقْتُ أُخْبِرُهُمْ عَنْ آيَاتِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Yahyâ ibn Bukayr, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihâb, qui a été informé par Abû Salama ibn 'Abd al-Rahmân. J'ai entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire qu'il entendit le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Lorsque les Quraysh me traitèrent de menteur, je me tins dans al-Hijr, et Allah me montra la Maison (al-Aqsâ). Je me mis alors à leur décrire ses signes tout en la regardant. »

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 3887https://sunnah.com/bukhari:3887

حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ ‏"‏ بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ فِي الْحِجْرِ ـ مُضْطَجِعًا، إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ ـ قَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ ـ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ ـ فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ وَهْوَ إِلَى جَنْبِي مَا يَعْنِي بِهِ قَالَ مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ ـ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي، ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا، فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ، ثُمَّ أُوتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ ‏"‏‏.‏ ـ فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ هُوَ الْبُرَاقُ يَا أَبَا حَمْزَةَ قَالَ أَنَسٌ نَعَمْ، يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ ـ ‏"‏ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ، فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا فِيهَا آدَمُ، فَقَالَ هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلاَمَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى، وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ قَالَ هَذَا يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا‏.‏ فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا، ثُمَّ قَالاَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ، فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ‏.‏ قَالَ هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ قَالَ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا مُوسَى قَالَ هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى، قِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ قَالَ أَبْكِي لأَنَّ غُلاَمًا بُعِثَ بَعْدِي، يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مَنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ السَّلاَمَ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ رُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلاَلِ هَجَرَ، وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ قَالَ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ، وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ‏.‏ فَقُلْتُ مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ، فَنَهَرَانِ فِي الْجَنَّةِ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ‏.‏ ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ، وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ، فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، فَقَالَ هِيَ الْفِطْرَةُ أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ‏.‏ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قَالَ أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ‏.‏ فَرَجَعْتُ، فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قُلْتُ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ‏.‏ قَالَ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ، وَلَكِنْ أَرْضَى وَأُسَلِّمُ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي ‏"‏‏.‏

Nous avons été informés par Hudba ibn Khâlid, qui nous a rapporté d'après Hammâm ibn Yahyâ, d'après Qatâda, d'après Anas ibn Mâlik, d'après Mâlik ibn Sa'sa'a (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Prophète d'Allah (ﷺ) leur raconta la nuit de son voyage nocturne (Isrâ') : « Alors que j'étais dans al-Hatîm – ou peut-être dit-il : dans al-Hijr – couché, un être vint à moi et fendit – il dit, et je l'entendis dire : il incisa – ce qui est entre ceci et cela. » Je demandai à al-Jârûd, qui était à mes côtés : « Que veut-il dire par cela ? » Il répondit : « De la base de sa gorge jusqu'à sa chevelure. » Et je l'entendis dire : « De sa poitrine jusqu'à sa chevelure. » Puis il retira mon cœur, et on m'apporta un bassin d'or rempli de foi. Mon cœur fut lavé, puis rempli. Ensuite, on m'amena une monture blanche, plus petite qu'une mule et plus grande qu'un âne. » Al-Jârûd dit : « C'est al-Burâq, ô Abû Hamza. » Anas répondit : « Oui, il posait son sabot à l'extrémité de son regard. » « Je fus alors porté sur lui, et Jibrîl partit avec moi jusqu'à atteindre le ciel le plus proche. Il demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad. » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Puis on lui ouvrit. Lorsque je fus entré, je vis Âdam et on me dit : « Voici ton père Âdam, salue-le. » Je le saluai, et il me rendit le salut, puis dit : « Bienvenue au fils vertueux et au Prophète vertueux. » Ensuite, il monta avec moi jusqu'au deuxième ciel et demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad. » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Puis on lui ouvrit. Lorsque je fus entré, je vis Yahyâ et 'Îsâ, qui étaient cousins. On me dit : « Voici Yahyâ et 'Îsâ, salue-les. » Je les saluai, et ils me rendirent le salut, puis dirent : « Bienvenue au frère vertueux et au Prophète vertueux. » Ensuite, il monta avec moi jusqu'au troisième ciel et demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad. » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Puis on lui ouvrit. Lorsque je fus entré, je vis Yûsuf. On me dit : « Voici Yûsuf, salue-le. » Je le saluai, et il me rendit le salut, puis dit : « Bienvenue au frère vertueux et au Prophète vertueux. » Ensuite, il monta avec moi jusqu'au quatrième ciel et demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad. » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Puis on lui ouvrit. Lorsque je fus entré, je vis Idrîs. On me dit : « Voici Idrîs, salue-le. » Je le saluai, et il me rendit le salut, puis dit : « Bienvenue au frère vertueux et au Prophète vertueux. » Ensuite, il monta avec moi jusqu'au cinquième ciel et demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad (ﷺ). » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Lorsque je fus entré, je vis Hârûn. On me dit : « Voici Hârûn, salue-le. » Je le saluai, et il me rendit le salut, puis dit : « Bienvenue au frère vertueux et au Prophète vertueux. » Ensuite, il monta avec moi jusqu'au sixième ciel et demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad. » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Lorsque je fus entré, je vis Mûsâ. On me dit : « Voici Mûsâ, salue-le. » Je le saluai, et il me rendit le salut, puis dit : « Bienvenue au frère vertueux et au Prophète vertueux. » Lorsque je le dépassai, il pleura. On lui demanda : « Qu'est-ce qui te fait pleurer ? » Il répondit : « Je pleure parce qu'un jeune homme envoyé après moi entrera au Paradis avec plus de membres de sa communauté que les miens. » Ensuite, il monta avec moi jusqu'au septième ciel et Jibrîl demanda qu'on lui ouvre. On lui dit : « Qui est-ce ? » Il répondit : « Jibrîl. » On lui demanda : « Et qui est avec toi ? » Il dit : « Muhammad. » On lui demanda : « A-t-il été envoyé vers lui ? » Il répondit : « Oui. » On lui dit : « Bienvenue à lui, quelle excellente venue ! » Lorsque je fus entré, je vis Ibrâhîm. On me dit : « Voici ton père, salue-le. » Je le saluai, et il me rendit le salut, puis dit : « Bienvenue au fils vertueux et au Prophète vertueux. » Ensuite, on me présenta le Sidrat al-Muntahâ, dont les fruits ressemblaient aux jarres de Hajr, et dont les feuilles étaient semblables aux oreilles d'éléphants. On me dit : « Voici le Sidrat al-Muntahâ. » Et je vis quatre fleuves : deux intérieurs et deux extérieurs. Je demandai : « Qu'est-ce que cela, ô Jibrîl ? » Il répondit : « Les deux intérieurs sont deux fleuves du Paradis, et les deux extérieurs sont le Nil et l'Euphrate. » Ensuite, on me présenta al-Bayt al-Ma'mûr. Puis on m'apporta trois récipients : l'un contenant du vin, l'autre du lait, et le troisième du miel. Je pris le lait, et il me fut dit : « C'est la fitra (nature originelle) sur laquelle toi et ta communauté êtes. » Ensuite, cinquante prières quotidiennes me furent prescrites. Je revins et passai près de Mûsâ, qui me demanda : « Qu'est-ce qu'on t'a ordonné ? » Je répondis : « On m'a ordonné cinquante prières quotidiennes. » Il dit : « Ta communauté ne pourra pas accomplir cinquante prières quotidiennes. Par Allah, j'ai déjà éprouvé les gens avant toi et j'ai enduré avec les enfants d'Israël les plus grandes épreuves. Retourne vers ton Seigneur et demande-Lui d'alléger cela pour ta communauté. » Je retournai, et Il me diminua de dix. Je revins vers Mûsâ, qui me dit la même chose. Je retournai, et Il me diminua de dix. Je revins vers Mûsâ, qui me dit la même chose. Je retournai, et Il me diminua de dix. Je revins vers Mûsâ, qui me dit la même chose. Je retournai, et il me fut ordonné dix prières quotidiennes. Je revins, et il me dit la même chose. Je retournai, et il me fut ordonné cinq prières quotidiennes. Je revins vers Mûsâ, qui me demanda : « Qu'est-ce qu'on t'a ordonné ? » Je répondis : « On m'a ordonné cinq prières quotidiennes. » Il dit : « Ta communauté ne pourra pas accomplir cinq prières quotidiennes. J'ai déjà éprouvé les gens avant toi et j'ai enduré avec les enfants d'Israël les plus grandes épreuves. Retourne vers ton Seigneur et demande-Lui d'alléger cela pour ta communauté. » Je répondis : « J'ai déjà demandé à mon Seigneur jusqu'à en avoir honte, mais je me contente et je me soumets. » Lorsque je passai, un appelant s'écria : « J'ai établi Mon obligation et J'ai allégé pour Mes serviteurs. »

`Abbas bin Malik
Hadiths 3888https://sunnah.com/bukhari:3888

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى ‏ {‏وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ‏} ‏ قَالَ هِيَ رُؤْيَا عَيْنٍ، أُرِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ‏.‏ قَالَ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ قَالَ هِيَ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ‏.‏

Nous avons été informés par al-Humaydî, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), concernant la parole d'Allah le Très-Haut : *« Et Nous n'avons fait de la vision que Nous t'avons montrée qu'une tentation pour les gens »* (Sourate 17, verset 60), qu'il s'agit d'une vision oculaire que le Messager d'Allah (ﷺ) eut la nuit où il fut transporté à la Mosquée al-Aqsâ. Quant à l'arbre maudit mentionné dans le Coran, il s'agit de l'arbre de Zaqqûm.

Ibn `Abbas
Hadiths 3889https://sunnah.com/bukhari:3889

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ‏.‏ بِطُولِهِ، قَالَ ابْنُ بُكَيْرٍ فِي حَدِيثِهِ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ، أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا‏.‏

Nous avons été informés par Yahyâ ibn Bukayr, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihâb, qui a été informé par Ahmad ibn Sâlih, qui nous a rapporté d'après 'Anbasa, d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : 'Abd al-Rahmân ibn 'Abd Allâh ibn Ka'b ibn Mâlik m'a informé que 'Abd Allâh ibn Ka'b – qui était le guide de Ka'b lorsqu'il devint aveugle – dit : J'ai entendu Ka'b ibn Mâlik raconter, lorsqu'il resta en arrière du Prophète (ﷺ) lors de l'expédition de Tabûk, dans le détail. Ibn Bukayr dit dans son récit : « J'ai assisté avec le Prophète (ﷺ) à la nuit de al-'Aqaba, lorsque nous nous sommes engagés pour l'Islam, et je ne préférerais pas avoir assisté à Badr plutôt qu'à cela, bien que Badr soit plus célèbre parmi les gens. »

`Abdullah bin Ka`b
Hadiths 3890https://sunnah.com/bukhari:3890

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ كَانَ عَمْرٌو يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ شَهِدَ بِي خَالاَىَ الْعَقَبَةَ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ أَحَدُهُمَا الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ‏.‏

Nous avons été informés par 'Alî ibn 'Abd Allâh, qui nous a rapporté d'après Sufyân. 'Amr disait : J'ai entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : « Mes deux oncles maternels ont assisté à al-'Aqaba. » Abû 'Abd Allâh dit : Ibn 'Uyayna a précisé que l'un d'eux était al-Barâ' ibn Ma'rûr.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 3891https://sunnah.com/bukhari:3891

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ أَنَا وَأَبِي، وَخَالِي، مِنْ أَصْحَابِ الْعَقَبَةِ‏.‏

Ibrâhîm ibn Mûsâ m'a informé qu'Hishâm les a informés que Ibn Jurayj les a informés. 'Atâ' a dit : Jâbir a dit : « Mon père, mon oncle maternel et moi-même faisions partie des compagnons de al-'Aqaba. »

Jabir
Hadiths 3892https://sunnah.com/bukhari:3892

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، عَائِذُ اللَّهِ أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ـ مِنَ الَّذِينَ شَهِدُوا بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ وَمِنْ أَصْحَابِهِ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَحَوْلَهُ عِصَابَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ‏ "‏ تَعَالَوْا بَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَزْنُوا، وَلاَ تَقْتُلُوا أَوْلاَدَكُمْ، وَلاَ تَأْتُونَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، وَلاَ تَعْصُونِي فِي مَعْرُوفٍ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ بِهِ فِي الدُّنْيَا فَهْوَ لَهُ كَفَّارَةٌ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَسَتَرَهُ اللَّهُ فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ، إِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ، وَإِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ ‏" ‏‏.‏ قَالَ فَبَايَعْتُهُ عَلَى ذَلِكَ‏.‏

Moussa m'a rapporté qu'Ishaq ibn Mansour nous a informés, Ya'qoub ibn Ibrahim nous a rapporté, le neveu d'Ibn Chihab nous a rapporté, d'après son oncle, qui a dit : Abou Idris 'A'idh Allah m'a informé qu'Oubada ibn As-Samit – l'un de ceux qui ont assisté à la bataille de Badr avec le Messager d'Allah (ﷺ) et l'un de ses compagnons lors de la nuit de l'Aqaba – lui a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ), entouré d'un groupe de ses compagnons, a dit : « Venez, prêtez-moi serment de ne rien associer à Allah, de ne pas voler, de ne pas commettre l'adultère, de ne pas tuer vos enfants, de ne pas calomnier en inventant des mensonges, et de ne pas me désobéir en ce qui est convenable. Celui d'entre vous qui tiendra sa promesse, sa récompense sera auprès d'Allah. Quant à celui qui commettra l'une de ces fautes et sera châtié en ce monde, cela lui servira d'expiation. Et celui qui commettra l'une de ces fautes et qu'Allah la couvrira, son sort sera entre les mains d'Allah : s'Il veut, Il le punira, et s'Il veut, Il lui pardonnera. » Il dit : Je lui ai prêté serment en ces termes.

'Ubada bin As-Samit
Hadiths 3893https://sunnah.com/bukhari:3893

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ إِنِّي مِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ نَسْرِقَ، وَلاَ نَزْنِيَ، وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَلاَ نَنْتَهِبَ، وَلاَ نَعْصِيَ بِالْجَنَّةِ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ، فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ‏.‏

Qoutayba nous a rapporté, Al-Layth nous a rapporté, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abou Al-Khayr, d'après As-Sounabihi, qu'Oubada ibn As-Samit (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : « Je fais partie des chefs (Nouqaba) qui ont prêté serment au Messager d'Allah (ﷺ). » Il dit : Nous lui avons prêté serment de ne rien associer à Allah, de ne pas voler, de ne pas commettre l'adultère, de ne pas tuer une âme qu'Allah a rendue sacrée, de ne pas piller, et de ne pas désobéir, en échange du Paradis si nous faisions cela. Si nous manquions à l'une de ces obligations, le jugement en reviendrait à Allah.

'Ubada bin As Samit
Hadiths 3894https://sunnah.com/bukhari:3894

حَدَّثَنِي فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَنَزَلْنَا فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، فَوُعِكْتُ فَتَمَرَّقَ شَعَرِي فَوَفَى جُمَيْمَةً، فَأَتَتْنِي أُمِّي أُمُّ رُومَانَ وَإِنِّي لَفِي أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبُ لِي، فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا لاَ أَدْرِي مَا تُرِيدُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي حَتَّى أَوْقَفَتْنِي عَلَى باب الدَّارِ، وَإِنِّي لأَنْهَجُ، حَتَّى سَكَنَ بَعْضُ نَفَسِي، ثُمَّ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنْ مَاءٍ فَمَسَحَتْ بِهِ وَجْهِي وَرَأْسِي ثُمَّ أَدْخَلَتْنِي الدَّارَ فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي الْبَيْتِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ، وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ‏.‏ فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَأَصْلَحْنَ مِنْ شَأْنِي، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ‏.‏

Farwa ibn Abi Al-Maghra m'a rapporté, 'Ali ibn Mushir nous a rapporté, d'après Hicham, d'après son père, qu'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Le Prophète (ﷺ) m'a épousée alors que j'avais six ans. Nous sommes arrivés à Médine et nous nous sommes installés chez les Banou Al-Harith ibn Khazraj. Je suis tombée malade et mes cheveux sont tombés, puis ils ont repoussé en une petite touffe. Ma mère, Oumm Ruman, est venue me chercher alors que j'étais sur une balançoire avec mes amies. Elle m'a appelée et je suis allée vers elle sans savoir ce qu'elle voulait. Elle m'a prise par la main et m'a arrêtée à la porte de la maison. Je haletais jusqu'à ce que ma respiration se calme un peu. Puis elle a pris de l'eau et m'en a essuyé le visage et la tête, puis elle m'a fait entrer dans la maison où se trouvaient des femmes des Ansar. Elles ont dit : « Pour le bien, la bénédiction et le meilleur des augures. » Elles m'ont confiée à elles et ont arrangé ma tenue. Soudain, le Messager d'Allah (ﷺ) est arrivé en matinée et elles m'ont confiée à lui. J'avais alors neuf ans.

Aisha
Hadiths 3895https://sunnah.com/bukhari:3895

حَدَّثَنَا مُعَلًّى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏ "‏ أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، أَرَى أَنَّكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ وَيَقُولُ هَذِهِ امْرَأَتُكَ فَاكْشِفْ عَنْهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ فَأَقُولُ إِنْ يَكُ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ ‏" ‏‏.‏

Mu'alla nous a rapporté, Wuhaib nous a rapporté, d'après Hicham ibn 'Urwa, d'après son père, qu'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Je t'ai vue en rêve à deux reprises. Je te voyais dans un morceau de soie et on disait : 'Voici ta femme, découvre-la.' Et quand je t'ai découverte, c'était toi. Alors je me suis dit : Si cela vient d'Allah, Il l'accomplira. »

`Aisha