Sahih al-Bukhari

Les expéditions militaires

488 éléments

Hadiths 4180https://sunnah.com/bukhari:4180

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، يُخْبِرَانِ خَبَرًا مِنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عُمْرَةِ الْحُدَيْبِيَةِ فَكَانَ فِيمَا أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْهُمَا أَنَّهُ لَمَّا كَاتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُهَيْلَ بْنَ عَمْرٍو، يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى قَضِيَّةِ الْمُدَّةِ، وَكَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو أَنَّهُ قَالَ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ‏.‏ وَأَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ عَلَى ذَلِكَ، فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ وَامَّعَضُوا، فَتَكَلَّمُوا فِيهِ، فَلَمَّا أَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ عَلَى ذَلِكَ، كَاتَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا جَنْدَلِ بْنَ سُهَيْلٍ يَوْمَئِذٍ إِلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَتِ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، فَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي الْمُؤْمِنَاتِ مَا أَنْزَلَ‏.‏

Ishâq m’a rapporté : Ya‘qûb m’a informé : Le neveu d’Ibn Shihâb m’a rapporté, d’après son oncle, qui m’a informé qu’‘Urwa ibn al-Zubayr avait entendu Marwân ibn al-Hakam et al-Miswar ibn Makhrama rapporter un récit concernant le Messager d’Allah (ﷺ) lors de la ‘umra d’al-Hudaybiya. Parmi ce qu’‘Urwa leur rapporta, il y avait que lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) conclut un pacte avec Suhayl ibn ‘Amr le jour d’al-Hudaybiya, concernant la trêve, Suhayl ibn ‘Amr imposa comme condition : « Qu’aucun des nôtres ne vienne à toi, même s’il est sur ta religion, sans que tu ne nous le renvoies, et que tu nous laisses régler nos affaires avec lui. » Suhayl refusa de conclure le pacte avec le Messager d’Allah (ﷺ) autrement qu’à cette condition. Les croyants désapprouvèrent cela et s’en irritèrent, en discutant vivement. Mais comme Suhayl persistait à refuser de conclure le pacte autrement, le Messager d’Allah (ﷺ) accepta ses conditions. Ce jour-là, le Messager d’Allah (ﷺ) renvoya Abû Jandal ibn Suhayl à son père Suhayl ibn ‘Amr. Aucun homme ne vint au Messager d’Allah (ﷺ) sans qu’il ne le renvoyât durant cette trêve, même s’il était musulman. Des croyantes vinrent en émigrant, parmi lesquelles Umm Kulthûm bint ‘Uqba ibn Abî Mu‘ayt, qui était une jeune fille. Sa famille vint demander au Messager d’Allah (ﷺ) de la leur rendre, jusqu’à ce qu’Allah – Très-Haut – révélât au sujet des croyantes ce qu’Il révéla.

`Urwa bin Az-Zubair
Hadiths 4182https://sunnah.com/bukhari:4182

قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُ مَنْ هَاجَرَ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ بِهَذِهِ الآيَةِ ‏ {‏يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ‏} ‏‏.‏ وَعَنْ عَمِّهِ قَالَ بَلَغَنَا حِينَ أَمَرَ اللَّهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرُدَّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ مَا أَنْفَقُوا عَلَى مَنْ هَاجَرَ مِنْ أَزْوَاجِهِمْ، وَبَلَغَنَا أَنَّ أَبَا بَصِيرٍ‏.‏ فَذَكَرَهُ بِطُولِهِ‏.‏

Ibn Shihâb dit : ‘Urwa ibn al-Zubayr m’a informé qu’‘Â’isha – qu’Allah soit satisfait d’elle –, épouse du Prophète (ﷺ), disait : Le Messager d’Allah (ﷺ) soumettait à l’épreuve les croyantes qui émigraient, au moyen de ce verset : *« Ô Prophète ! Quand les croyantes viennent à toi… »* (Sourate 60, Al-Mumtaḥana, verset 12). Et d’après son oncle, il dit : La nouvelle nous parvint lorsque Allah ordonna à Son Messager (ﷺ) de rendre aux associateurs ce qu’ils avaient dépensé pour les épouses de ceux qui avaient émigré. Et la nouvelle nous parvint concernant Abû Baṣîr… (il mentionna le récit en détail).

Unknown
Hadiths 4183https://sunnah.com/bukhari:4183

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ خَرَجَ مُعْتَمِرًا فِي الْفِتْنَةِ فَقَالَ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ، صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مِنْ أَجْلِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ‏.‏

Qutayba nous a rapporté, d’après Mâlik, d’après Nâfi‘, que ‘Abdullah ibn ‘Umar – qu’Allah soit satisfait d’eux deux – partit pour accomplir la ‘umra durant la Fitna. Il dit : « Si l’on m’empêche d’accéder à la Maison, nous ferons comme nous avons fait avec le Messager d’Allah (ﷺ). » Il entra donc en état de sacralisation pour la ‘umra, car le Messager d’Allah (ﷺ) était entré en état de sacralisation pour la ‘umra l’année d’al-Hudaybiya.

Nafi`
Hadiths 4184https://sunnah.com/bukhari:4184

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ أَهَلَّ وَقَالَ إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَفَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَالَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ‏.‏ وَتَلاَ ‏ {‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏} ‏

Musaddad nous a rapporté : Yaḥyâ nous a rapporté, d’après ‘Ubaydullah, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, qu’il entra en état de sacralisation en disant : « Si l’on s’interpose entre moi et elle, je ferai comme le Prophète (ﷺ) a fait lorsque les mécréants de Quraysh s’interposèrent entre lui et la Ka‘ba. » Et il récita : *« Certes, vous avez dans le Messager d’Allah un excellent modèle. »* (Sourate 33, Al-Aḥzâb, verset 21)

Nafi`
Hadiths 4185https://sunnah.com/bukhari:4185

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ‏.‏ وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ بَعْضَ بَنِي عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَهُ لَوْ أَقَمْتَ الْعَامَ، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ تَصِلَ إِلَى الْبَيْتِ‏.‏ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ، فَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَدَايَاهُ، وَحَلَقَ وَقَصَّرَ أَصْحَابُهُ، وَقَالَ ‏ "‏ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أَوْجَبْتُ عُمْرَةً ‏" ‏‏.‏ فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ طُفْتُ، وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ صَنَعْتُ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَارَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ مَا أُرَى شَأْنَهُمَا إِلاَّ وَاحِدًا، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي‏.‏ فَطَافَ طَوَافًا وَاحِدًا وَسَعْيًا وَاحِدًا، حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا‏.‏

Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad ibn Asmâ', nous a rapporté Juwayriya, d'après Nâfi', qu'Oubaydullah ibn 'Abdullah et Sâlim ibn 'Abdullah l'ont informé qu'ils avaient entendu 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux). Nous a également rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Juwayriya, d'après Nâfi', que certains des fils de 'Abdullah lui avaient dit : "Si tu restais cette année, car je crains que tu ne puisses atteindre la Maison." Il dit : "Nous sommes partis avec le Prophète (ﷺ) et les polythéistes de Quraysh nous ont empêchés d'accéder à la Maison. Le Prophète (ﷺ) immola alors ses offrandes, se rasa la tête, et ses compagnons se rasèrent ou se coupèrent les cheveux. Il dit : 'Je vous prends à témoin que j'ai accompli une 'umra.' Si l'on me laisse accéder à la Maison, j'accomplirai le tawâf. Si l'on m'en empêche, je ferai comme l'a fait le Messager d'Allah (ﷺ).' Il avança un moment, puis dit : 'Je ne vois pas que leur affaire soit différente. Je vous prends à témoin que j'ai accompli un hajj avec ma 'umra.' Il fit un seul tawâf et un seul sa'î, puis il fut en état de sacralisation pour les deux jusqu'à ce qu'il en soit libéré."

Nafi`
Hadiths 4186https://sunnah.com/bukhari:4186

حَدَّثَنِي شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، سَمِعَ النَّضْرَ بْنَ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ إِنَّ النَّاسَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ، وَلَيْسَ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ عُمَرُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَرْسَلَ عَبْدَ اللَّهِ إِلَى فَرَسٍ لَهُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ يَأْتِي بِهِ لِيُقَاتِلَ عَلَيْهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ عِنْدَ الشَّجَرَةِ، وَعُمَرُ لاَ يَدْرِي بِذَلِكَ، فَبَايَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ، ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الْفَرَسِ، فَجَاءَ بِهِ إِلَى عُمَرَ، وَعُمَرُ يَسْتَلْئِمُ لِلْقِتَالِ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ ـ قَالَ ـ فَانْطَلَقَ فَذَهَبَ مَعَهُ حَتَّى بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَهِيَ الَّتِي يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ‏.‏

M'a rapporté Shujâ' ibn al-Walîd, qui a entendu an-Nadr ibn Muhammad, nous a rapporté Sakhr, d'après Nâfi', qui a dit : "Les gens racontent qu'Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) s'est converti à l'islam avant 'Umar, mais il n'en est rien. Cependant, le jour d'al-Hudaybiya, 'Umar envoya 'Abdullah chercher un cheval qu'il avait chez un homme des Ansâr pour combattre avec. Le Messager d'Allah (ﷺ) prêtait serment sous l'arbre, et 'Umar n'en savait rien. 'Abdullah lui prêta serment, puis alla chercher le cheval et le ramena à 'Umar, qui se préparait au combat. Il l'informa que le Messager d'Allah (ﷺ) prêtait serment sous l'arbre. Il dit : 'Il partit donc avec lui et prêta serment au Messager d'Allah (ﷺ). C'est de là que vient ce que les gens racontent, à savoir qu'Ibn 'Umar s'est converti avant 'Umar.'"

Nafi`
Hadiths 4187https://sunnah.com/bukhari:4187

وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، تَفَرَّقُوا فِي ظِلاَلِ الشَّجَرِ، فَإِذَا النَّاسُ مُحْدِقُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، انْظُرْ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ أَحْدَقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَهُمْ يُبَايِعُونَ، فَبَايَعَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عُمَرَ فَخَرَجَ فَبَايَعَ‏.‏

A rapporté Hishâm ibn 'Ammâr, nous a rapporté al-Walîd ibn Muslim, nous a rapporté 'Umar ibn Muhammad al-'Umarî, m'a informé Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux) : "Les gens étaient avec le Prophète (ﷺ) le jour d'al-Hudaybiya, dispersés à l'ombre des arbres. Soudain, les gens se rassemblèrent autour du Prophète (ﷺ). Il dit : 'Ô 'Abdullah, vois ce qui se passe, les gens se sont rassemblés autour du Messager d'Allah (ﷺ).' Il les trouva en train de prêter serment, alors il prêta serment, puis retourna vers 'Umar qui partit à son tour et prêta serment."

Unknown
Hadiths 4188https://sunnah.com/bukhari:4188

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْلَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ اعْتَمَرَ فَطَافَ فَطُفْنَا مَعَهُ، وَصَلَّى وَصَلَّيْنَا مَعَهُ، وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَكُنَّا نَسْتُرُهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، لاَ يُصِيبُهُ أَحَدٌ بِشَىْءٍ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté Ya'lâ, nous a rapporté Ismâ'îl, qui a dit : J'ai entendu 'Abdullah ibn Abî Awfâ (qu'Allah soit satisfait d'eux) dire : "Nous étions avec le Prophète (ﷺ) lorsqu'il accomplit la 'umra. Il fit le tawâf et nous fîmes le tawâf avec lui. Il pria et nous priâmes avec lui. Il fit le sa'î entre as-Safâ et al-Marwa, et nous le protégeâmes des gens de La Mecque afin qu'aucun d'eux ne lui fasse de mal."

`Abdullah bin Abi `Aufa
Hadiths 4189https://sunnah.com/bukhari:4189

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَصِينٍ، قَالَ قَالَ أَبُو وَائِلٍ لَمَّا قَدِمَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ مِنْ صِفِّينَ أَتَيْنَاهُ نَسْتَخْبِرُهُ فَقَالَ اتَّهِمُوا الرَّأْىَ، فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَهُ لَرَدَدْتُ، وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، وَمَا وَضَعْنَا أَسْيَافَنَا عَلَى عَوَاتِقِنَا لأَمْرٍ يُفْظِعُنَا إِلاَّ أَسْهَلْنَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ نَعْرِفُهُ قَبْلَ هَذَا الأَمْرِ، مَا نَسُدُّ مِنْهَا خُصْمًا إِلاَّ انْفَجَرَ عَلَيْنَا خُصْمٌ مَا نَدْرِي كَيْفَ نَأْتِي لَهُ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn Ishâq, nous a rapporté Muhammad ibn Sâbiq, nous a rapporté Mâlik ibn Mighwal, qui a dit : J'ai entendu Abû Hâsîn dire qu'Abû Wâ'il avait dit : "Lorsque Sahl ibn Hunayf revint de Siffîn, nous allâmes le voir pour nous informer. Il dit : 'Méfiez-vous de l'opinion personnelle. Je me suis vu le jour d'Abî Jandal, et si j'avais pu m'opposer à la décision du Messager d'Allah (ﷺ), je l'aurais fait. Allah et Son Messager savent mieux. Chaque fois que nous posions nos épées sur nos épaules pour une affaire qui nous effrayait, elles nous menaient vers une affaire que nous connaissions avant celle-ci. Nous ne bouchions une brèche sans qu'une autre ne s'ouvre devant nous, sans savoir comment l'aborder.'"

Abu Wail
Hadiths 4190https://sunnah.com/bukhari:4190

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي فَقَالَ ‏{‏أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ‏}‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فَاحْلِقْ، وَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ، أَوِ انْسُكْ نَسِيكَةً ‏" ‏‏.‏ قَالَ أَيُّوبُ لاَ أَدْرِي بِأَىِّ هَذَا بَدَأَ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn Harb, nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après Ayyûb, d'après Mujâhid, d'après Ibn Abî Laylâ, d'après Ka'b ibn 'Ujra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : "Le Prophète (ﷺ) vint à moi au moment d'al-Hudaybiya, alors que les poux tombaient sur mon visage. Il dit : 'Ces parasites te gênent-ils ?' Je répondis : 'Oui.' Il dit : 'Rase-toi la tête, jeûne trois jours, ou nourris six pauvres, ou sacrifie une offrande.'" Ayyûb dit : "Je ne sais pas par laquelle de ces options il a commencé."

Ka`b bin Ujra
Hadiths 4191https://sunnah.com/bukhari:4191

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ، وَقَدْ حَصَرَنَا الْمُشْرِكُونَ ـ قَالَ ـ وَكَانَتْ لِي وَفْرَةٌ فَجَعَلَتِ الْهَوَامُّ تَسَّاقَطُ عَلَى وَجْهِي، فَمَرَّ بِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ وَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏ {‏فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ‏} ‏

M'a rapporté Muhammad ibn Hishâm Abû 'Abdullah, nous a rapporté Hushaym, d'après Abû Bishr, d'après Mujâhid, d'après 'Abd ar-Rahmân ibn Abî Laylâ, d'après Ka'b ibn 'Ujra, qui a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah (ﷺ) à al-Hudaybiya, en état de sacralisation, et les polythéistes nous avaient empêchés d'avancer. J'avais une chevelure abondante et les parasites tombaient sur mon visage. Le Prophète (ﷺ) passa près de moi et dit : 'Ces parasites te gênent-ils ?' Je répondis : 'Oui.' Et ce verset fut révélé : {Quiconque d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête, devra se racheter par un jeûne, une aumône ou un sacrifice.}"

Ka`b bin Ujra
Hadiths 4192https://sunnah.com/bukhari:4192

حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَاسًا مِنْ عُكْلٍ وَعُرَيْنَةَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَكَلَّمُوا بِالإِسْلاَمِ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا أَهْلَ ضَرْعٍ، وَلَمْ نَكُنْ أَهْلَ رِيفٍ‏.‏ وَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَوْدٍ وَرَاعٍ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فِيهِ، فَيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا، فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا نَاحِيَةَ الْحَرَّةِ كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ، وَقَتَلُوا رَاعِيَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهِمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَسَمَرُوا أَعْيُنَهُمْ، وَقَطَعُوا أَيْدِيَهُمْ، وَتُرِكُوا فِي نَاحِيَةِ الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا عَلَى حَالِهِمْ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ كَانَ يَحُثُّ عَلَى الصَّدَقَةِ، وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ‏.‏ وَقَالَ شُعْبَةُ وَأَبَانُ وَحَمَّادٌ عَنْ قَتَادَةَ مِنْ عُرَيْنَةَ‏.‏ وَقَالَ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ وَأَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَنَسٍ قَدِمَ نَفَرٌ مِنْ عُكْلٍ‏.‏

M'a rapporté 'Abd al-A'lâ ibn Hammâd, nous a rapporté Yazîd ibn Zuray', nous a rapporté Sa'îd, d'après Qatâda, qu'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) leur a rapporté : "Des gens des tribus de 'Ukl et 'Urayna vinrent à Médine auprès du Prophète (ﷺ) et embrassèrent l'islam. Ils dirent : 'Ô Prophète d'Allah, nous étions des éleveurs et non des agriculteurs.' Ils trouvèrent le climat de Médine malsain. Le Messager d'Allah (ﷺ) leur ordonna de prendre des chamelles et un berger, et leur dit de sortir avec elles pour boire leur lait et leur urine. Ils partirent, mais lorsqu'ils furent du côté de Harrat, ils apostasièrent après avoir embrassé l'islam, tuèrent le berger du Prophète (ﷺ) et emmenèrent les chamelles. La nouvelle parvint au Prophète (ﷺ), qui envoya des hommes à leur poursuite. Lorsqu'ils furent capturés, il ordonna qu'on leur perce les yeux et qu'on leur coupe les mains, puis ils furent abandonnés du côté de Harrat jusqu'à ce qu'ils meurent dans cet état." Qatâda dit : "Nous avons appris que le Prophète (ﷺ), après cela, encourageait à la charité et interdisait la mutilation." Shu'ba, Abân et Hammâd ont rapporté d'après Qatâda : "de 'Urayna". Yahyâ ibn Abî Kathîr et Ayyûb ont rapporté d'après Abû Qilâba, d'après Anas : "des gens de 'Ukl vinrent."

Anas
Hadiths 4193https://sunnah.com/bukhari:4193

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ أَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَالْحَجَّاجُ الصَّوَّافُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ وَكَانَ مَعَهُ بِالشَّأْمِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، اسْتَشَارَ النَّاسَ يَوْمًا قَالَ مَا تَقُولُونَ فِي هَذِهِ الْقَسَامَةِ فَقَالُوا حَقٌّ، قَضَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَضَتْ بِهَا الْخُلَفَاءُ، قَبْلَكَ‏.‏ قَالَ وَأَبُو قِلاَبَةَ خَلْفَ سَرِيرِهِ فَقَالَ عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ فَأَيْنَ حَدِيثُ أَنَسٍ فِي الْعُرَنِيِّينَ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ إِيَّاىَ حَدَّثَهُ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ مِنْ عُرَيْنَةَ‏.‏ وَقَالَ أَبُو قِلاَبَةَ عَنْ أَنَسٍ مِنْ عُكْلٍ‏.‏ ذَكَرَ الْقِصَّةَ‏.‏

Muhammad ibn 'Abd ar-Rahîm m'a rapporté, Hafs ibn 'Umar Abû 'Umar al-Hawdî nous a raconté, Hammâd ibn Zayd nous a rapporté, Ayyûb et al-Hajjâj as-Sawwâf ont dit : Abû Rajâ', le mawla d'Abû Qilâba, qui était avec lui en Syrie, m'a rapporté qu'un jour, 'Umar ibn 'Abd al-'Azîz consulta les gens en disant : "Que dites-vous de ces serments collectifs (al-qasâma) ?" Ils répondirent : "C'est un droit, le Messager d'Allah (ﷺ) en a jugé ainsi, et les califes avant toi en ont jugé de même." Abû Qilâba était derrière son lit. 'Anbasa ibn Sa'îd dit alors : "Et où est le hadith d'Anas concernant les 'Urânîyûn ?" Abû Qilâba répondit : "C'est moi qu'Anas ibn Mâlik a informé." 'Abd al-'Azîz ibn Suhayb dit, d'après Anas : "Des 'Urayna." Abû Qilâba dit, d'après Anas : "Des 'Ukl." Il mentionna ensuite l'histoire.

Abu Raja
Hadiths 4194https://sunnah.com/bukhari:4194

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ، يَقُولُ خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ، بِالأُولَى، وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ ـ قَالَ ـ فَلَقِيَنِي غُلاَمٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ مَنْ أَخَذَهَا قَالَ غَطَفَانُ‏.‏ قَالَ فَصَرَخْتُ ثَلاَثَ صَرَخَاتٍ ـ يَا صَبَاحَاهْ ـ قَالَ فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ، ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ وَقَدْ أَخَذُوا يَسْتَقُونَ مِنَ الْمَاءِ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي، وَكُنْتُ رَامِيًا، وَأَقُولُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعْ، الْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعْ‏.‏ وَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ، وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلاَثِينَ بُرْدَةً، قَالَ وَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ، فَابْعَثْ إِلَيْهِمُ السَّاعَةَ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ، مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ ‏" ‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ رَجَعْنَا وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ‏.‏

Qutayba ibn Sa'îd nous a rapporté, Hâtim nous a rapporté, d'après Yazîd ibn Abî 'Ubayd, qui a dit : J'ai entendu Salama ibn al-Akwa' dire : Je sortis avant l'appel à la première prière, et les chamelles laitières du Messager d'Allah (ﷺ) paissaient à Dhû Qarad. Un serviteur de 'Abd ar-Rahmân ibn 'Awf me rencontra et dit : "Les chamelles du Messager d'Allah (ﷺ) ont été prises !" Je demandai : "Qui les a prises ?" Il répondit : "Les Ghatafân." Je poussai alors trois cris : "Ô malheur du matin !" J'ai ainsi fait entendre entre les deux laves de Médine. Puis je me précipitai jusqu'à les rejoindre alors qu'ils puisaient de l'eau. Je commençai à les cribler de mes flèches – et j'étais bon archer – en disant : "Je suis le fils d'al-Akwa', aujourd'hui est le jour des nourrissons !" Je déclamai des vers jusqu'à reprendre les chamelles et à leur enlever trente manteaux. Le Prophète (ﷺ) arriva avec les gens, et je dis : "Ô Prophète d'Allah, j'ai protégé l'eau pour les gens alors qu'ils sont assoiffés, envoie-les maintenant les combattre." Il dit : "Ô fils d'al-Akwa', tu as dominé, alors sois clément." Puis nous retournâmes, et le Messager d'Allah (ﷺ) me fit monter derrière lui sur sa chamelle jusqu'à ce que nous entrions à Médine.

Salama bin Al-Akwa`
Hadiths 4195https://sunnah.com/bukhari:4195

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ النُّعْمَانِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالصَّهْبَاءِ ـ وَهْىَ مِنْ أَدْنَى خَيْبَرَ ـ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَعَا بِالأَزْوَادِ فَلَمْ يُؤْتَ إِلاَّ بِالسَّوِيقِ، فَأَمَرَ بِهِ فَثُرِّيَ، فَأَكَلَ وَأَكَلْنَا، ثُمَّ قَامَ إِلَى الْمَغْرِبِ، فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ‏.‏

'Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Mâlik, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Bushayr ibn Yasâr, que Suwayd ibn an-Nu'mân l'informa qu'il sortit avec le Prophète (ﷺ) l'année de Khaybar. Lorsque nous fûmes à as-Sahbâ' – qui est aux abords de Khaybar –, il pria al-'Asr, puis demanda les provisions. On ne lui apporta que de la farine d'orge. Il ordonna de l'humidifier, puis il en mangea et nous en mangeâmes. Ensuite, il se leva pour la prière du Maghrib, se rinça la bouche et nous rinçâmes la nôtre, puis il pria sans refaire ses ablutions.

Suwaid bin An-Nu`man
Hadiths 4196https://sunnah.com/bukhari:4196

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ يَا عَامِرُ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ‏.‏ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ: اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا     وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا أَبْقَيْنَا     وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا     إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَبَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا السَّائِقُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْلاَ أَمْتَعْتَنَا بِهِ‏.‏ فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ، فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا عَلَى لَحْمٍ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لَحْمِ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ قَصِيرًا فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ، وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، فَأَصَابَ عَيْنَ رُكْبَةِ عَامِرٍ، فَمَاتَ مِنْهُ قَالَ فَلَمَّا قَفَلُوا، قَالَ سَلَمَةُ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِي، قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لَهُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ـ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ـ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا مِثْلَهُ ‏"‏‏.‏ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ قَالَ ‏"‏ نَشَأَ بِهَا ‏"‏‏.‏

'Abdullah ibn Maslama nous a rapporté, Hâtim ibn Ismâ'îl nous a rapporté, d'après Yazîd ibn Abî 'Ubayd, d'après Salama ibn al-Akwa' (qu'Allah soit satisfait de lui), qui dit : Nous sortîmes avec le Prophète (ﷺ) pour Khaybar. Nous marchâmes de nuit, et un homme du groupe dit à 'Âmir : "Ô 'Âmir, ne nous fais-tu pas entendre de tes chants ?" Or 'Âmir était un poète. Il descendit et se mit à chanter pour les gens en disant :

Salama bin Al-Akwa`
Hadiths 4197https://sunnah.com/bukhari:4197

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى خَيْبَرَ لَيْلاً، وَكَانَ إِذَا أَتَى قَوْمًا بِلَيْلٍ لَمْ يُغِرْ بِهِمْ حَتَّى يُصْبِحَ، فَلَمَّا أَصْبَحَ خَرَجَتِ الْيَهُودُ بِمَسَاحِيهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ، فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏" ‏‏.‏

'Abdullah ibn Yûsuf nous a rapporté, Mâlik nous a informés, d'après Humayd at-Tawîl, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) arriva à Khaybar de nuit. Lorsqu'il arrivait de nuit chez un peuple, il ne les attaquait pas avant le matin. Lorsque le matin se leva, les juifs sortirent avec leurs pioches et leurs paniers. Lorsqu'ils le virent, ils dirent : "Muhammad, par Allah ! Muhammad et l'armée !" Le Prophète (ﷺ) dit : "Khaybar est détruite. Lorsque nous descendons dans l'enceinte d'un peuple, malheur aux avertis au matin !"

Anas
Hadiths 4198https://sunnah.com/bukhari:4198

أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَبَّحْنَا خَيْبَرَ بُكْرَةً، فَخَرَجَ أَهْلُهَا بِالْمَسَاحِي، فَلَمَّا بَصُرُوا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏" ‏‏.‏ فَأَصَبْنَا مِنْ لُحُومِ الْحُمُرِ فَنَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ، فَإِنَّهَا رِجْسٌ‏.‏

Sadaqa ibn al-Fadl nous a informés, Ibn 'Uyayna nous a informés, Ayyûb nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Sîrîn, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui), qui dit : Nous arrivâmes à Khaybar au petit matin. Ses habitants sortirent avec leurs pioches. Lorsqu'ils aperçurent le Prophète (ﷺ), ils dirent : "Muhammad, par Allah ! Muhammad et l'armée !" Le Prophète (ﷺ) dit : "Allah est le plus grand ! Khaybar est détruite. Lorsque nous descendons dans l'enceinte d'un peuple, malheur aux avertis au matin !" Nous prîmes alors de la viande d'ânes. Le héraut du Prophète (ﷺ) proclama : "Allah et Son Messager vous interdisent la viande des ânes domestiques, car elle est impure."

Anas bin Malik
Hadiths 4199https://sunnah.com/bukhari:4199

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ جَاءٍ فَقَالَ أُكِلَتِ الْحُمُرُ‏.‏ فَسَكَتَ، ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ فَقَالَ أُكِلَتِ الْحُمُرُ‏.‏ فَسَكَتَ، ثُمَّ الثَّالِثَةَ فَقَالَ أُفْنِيَتِ الْحُمُرُ‏.‏ فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى فِي النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ‏.‏ فَأُكْفِئَتِ الْقُدُورُ، وَإِنَّهَا لَتَفُورُ بِاللَّحْمِ‏.‏

'Abdullah ibn 'Abd al-Wahhâb nous a rapporté, 'Abd al-Wahhâb nous a rapporté, Ayyûb nous a rapporté, d'après Muhammad, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) reçut un messager qui lui dit : "Les ânes ont été mangés." Il garda le silence. Puis un deuxième vint et dit : "Les ânes ont été mangés." Il garda le silence. Puis un troisième vint et dit : "Les ânes ont été anéantis." Il ordonna alors à un héraut de proclamer parmi les gens : "Allah et Son Messager vous interdisent la viande des ânes domestiques." Les marmites furent renversées alors qu'elles bouillaient encore de viande.

Anas bin Malik
Hadiths 4200https://sunnah.com/bukhari:4200

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ قَرِيبًا مِنْ خَيْبَرَ بِغَلَسٍ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ، فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏" ‏‏.‏ فَخَرَجُوا يَسْعَوْنَ فِي السِّكَكِ، فَقَتَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُقَاتِلَةَ، وَسَبَى الذُّرِّيَّةَ، وَكَانَ فِي السَّبْىِ صَفِيَّةُ، فَصَارَتْ إِلَى دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، ثُمَّ صَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ لِثَابِتٍ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ آنْتَ قُلْتَ لأَنَسٍ مَا أَصْدَقَهَا فَحَرَّكَ ثَابِتٌ رَأْسَهُ تَصْدِيقًا لَهُ‏.‏

Sulaymân ibn Harb nous a rapporté, Hammâd ibn Zayd nous a rapporté, d'après Thâbit, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui dit : Le Prophète (ﷺ) pria le Subh près de Khaybar à l'aube naissante, puis dit : "Allah est le plus grand ! Khaybar est détruite. Lorsque nous descendons dans l'enceinte d'un peuple, malheur aux avertis au matin !" Ils sortirent en courant dans les ruelles. Le Prophète (ﷺ) tua les combattants et fit prisonniers les enfants. Parmi les captives se trouvait Safiyya, qui échut d'abord à Dihya al-Kalbî, puis au Prophète (ﷺ), qui fit de son affranchissement sa dot. 'Abd al-'Azîz ibn Suhayb dit à Thâbit : "Ô Abû Muhammad, est-ce toi qui as dit à Anas : 'Quelle fut sa dot ?'" Thâbit hocha la tête en signe d'approbation.

Anas