Sahih al-Bukhari

Les expéditions militaires

488 éléments

Hadiths 4032https://sunnah.com/bukhari:4032

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ، أَخْبَرَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ قَالَ وَلَهَا يَقُولُ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَهَانَ عَلَى سَرَاةِ بَنِي لُؤَىٍّ حَرِيقٌ بِالْبُوَيْرَةِ مُسْتَطِيرُ قَالَ فَأَجَابَهُ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ أَدَامَ اللَّهُ ذَلِكَ مِنْ صَنِيعٍ وَحَرَّقَ فِي نَوَاحِيهَا السَّعِيرُ سَتَعْلَمُ أَيُّنَا مِنْهَا بِنُزْهٍ وَتَعْلَمُ أَىَّ أَرْضَيْنَا تَضِيرُ

Il m'a été rapporté par Ishâq, qui le tient de Ḥabbân, qui le tient de Juwayriya ibn Asmâ', d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Prophète (ﷺ) fit incendier les palmiers des Banû al-Naḍîr. Il est dit que c'est à ce sujet que Ḥassân ibn Thâbit a composé ces vers : *« Et il fut aisé pour les nobles des Banû Lu'ayy de voir un incendie s'étendre à al-Buwayra. »* À quoi Abû Sufyân ibn al-Ḥârith répondit : *« Qu'Allah perpétue cet acte ! Un brasier a brûlé en ses alentours. Tu sauras bientôt lequel de nous deux en est préservé, et quelle terre des nôtres en sera affectée. »*

Ibn `Umar
Hadiths 4033https://sunnah.com/bukhari:4033

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيُّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ إِذْ جَاءَهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ فَقَالَ نَعَمْ، فَأَدْخِلْهُمْ‏.‏ فَلَبِثَ قَلِيلاً، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ يَسْتَأْذِنَانِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَلَمَّا دَخَلاَ قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِي الَّذِي أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ، فَاسْتَبَّ عَلِيٌّ وَعَبَّاسٌ، فَقَالَ الرَّهْطُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ‏.‏ قَالُوا قَدْ قَالَ ذَلِكَ‏.‏ فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ فَقَالَ جَلَّ ذِكْرُهُ ‏ {‏وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ‏} ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏قَدِيرٌ‏}‏ فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَقَسَمَهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ هَذَا الْمَالُ مِنْهَا، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ وَقَالَ تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ عَمِلَ فِيهِ كَمَا تَقُولاَنِ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ‏.‏ فَقَبَضْتُهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي أَعْمَلُ فِيهِ بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي فِيهِ صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي كِلاَكُمَا وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، فَجِئْتَنِي ـ يَعْنِي عَبَّاسًا ـ فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَمَا عَمِلْتُ فِيهِ مُذْ وَلِيتُ، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهُ إِلَيْنَا بِذَلِكَ‏.‏ فَدَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا، أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهِ بِقَضَاءٍ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهُ، فَادْفَعَا إِلَىَّ فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهُ‏.‏ قَالَ فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ، عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ صَدَقَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ، أَنَا سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ ثُمُنَهُنَّ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَكُنْتُ أَنَا أَرُدُّهُنَّ، فَقُلْتُ لَهُنَّ أَلاَ تَتَّقِينَ اللَّهَ، أَلَمْ تَعْلَمْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏"‏ لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ـ يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ ـ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ ‏"‏‏.‏ فَانْتَهَى أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَا أَخْبَرَتْهُنَّ‏.‏ قَالَ فَكَانَتْ هَذِهِ الصَّدَقَةُ بِيَدِ عَلِيٍّ، مَنَعَهَا عَلِيٌّ عَبَّاسًا فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا، ثُمَّ كَانَ بِيَدِ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ وَحَسَنِ بْنِ حَسَنٍ، كِلاَهُمَا كَانَا يَتَدَاوَلاَنِهَا، ثُمَّ بِيَدِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ، وَهْىَ صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا‏.‏

Nous avons été informés par Abû al-Yamân qui nous a rapporté, d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhrî, qui a dit : Mâlik ibn Aws ibn al-Hadathân al-Nasrî m'a informé qu'Umar ibn al-Khattâb (qu'Allah soit satisfait de lui) l'avait convoqué lorsque son serviteur Yarfa' vint le trouver et dit : "Veux-tu recevoir 'Uthmân, 'Abd al-Rahmân, al-Zubayr et Sa'd qui demandent la permission d'entrer ?" Il répondit : "Oui, fais-les entrer." Peu après, le serviteur revint et dit : "Veux-tu recevoir 'Abbâs et 'Alî qui demandent la permission ?" Il répondit : "Oui." Lorsqu'ils entrèrent, 'Abbâs dit : "Ô Commandeur des Croyants, juge entre moi et cet homme-ci." Ils se disputaient au sujet des biens que Allah avait accordés au Messager d'Allah (ﷺ) provenant des Banû al-Nadîr. 'Alî et 'Abbâs se querellèrent, alors le groupe dit : "Ô Commandeur des Croyants, juge entre eux et soulage l'un de l'autre." 'Umar dit : "Prenez votre temps. Je vous adjure par Allah, par la permission de qui le ciel et la terre subsistent, savez-vous que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône' ?" Il faisait référence à lui-même. Ils répondirent : "Il a bien dit cela." Puis 'Umar se tourna vers 'Abbâs et 'Alî et dit : "Je vous adjure par Allah, savez-vous que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit cela ?" Ils répondirent : "Oui." Il dit : "Je vais vous parler de cette affaire. Allah, gloire à Lui, avait réservé au Messager d'Allah (ﷺ) une part spéciale de ce butin que personne d'autre n'avait reçue. Allah, dont la mention est sublime, a dit : {Et ce qu'Allah a accordé à Son messager provenant d'eux, vous n'y avez engagé ni chevaux ni chameaux} jusqu'à Sa parole {Il est Omnipotent} (Coran 59:6). Cela était donc réservé au Messager d'Allah (ﷺ). Puis, par Allah, il ne l'a pas gardé pour lui seul, ni ne l'a préféré à vous. Il vous l'a donné et l'a partagé parmi vous jusqu'à ce qu'il reste ce bien. Le Messager d'Allah (ﷺ) dépensait pour les besoins de sa famille pendant une année à partir de ce bien, puis il prenait ce qui restait et le mettait de côté comme bien d'Allah. Il a agi ainsi durant toute sa vie. Puis le Prophète (ﷺ) mourut. Abû Bakr dit alors : 'Je suis le successeur du Messager d'Allah (ﷺ).' Il prit donc ce bien et agit avec comme l'avait fait le Messager d'Allah (ﷺ), et vous étiez présents à ce moment-là." Puis il se tourna vers 'Alî et 'Abbâs et dit : "Vous rappelez-vous qu'Abû Bakr a agi comme vous le dites ? Et Allah sait qu'il était sincère, pieux, droit et suivant la vérité." Puis Allah rappela Abû Bakr à Lui. Je dis alors : 'Je suis le successeur du Messager d'Allah (ﷺ) et d'Abû Bakr.' Je pris donc ce bien et pendant deux ans de mon califat, j'ai agi avec comme l'avaient fait le Messager d'Allah (ﷺ) et Abû Bakr. Et Allah sait que je suis sincère, pieux, droit et suivant la vérité. Ensuite, vous êtes venus à moi, tous les deux, avec la même parole et la même demande. Tu es venu me voir, 'Abbâs, et j'ai dit à vous deux : 'Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône.' Lorsque j'ai décidé de vous le remettre, j'ai dit : 'Si vous le voulez, je vous le remettrai à condition que vous preniez l'engagement devant Allah et son alliance de l'administrer comme l'ont fait le Messager d'Allah (ﷺ), Abû Bakr, et comme je l'ai fait depuis que je suis en charge. Sinon, ne me parlez plus de cela.'

Malik bin Aus Al-Hadathan An-Nasri
Hadiths 4035https://sunnah.com/bukhari:4035

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا، أَرْضَهُ مِنْ فَدَكٍ، وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ ‏" ‏‏.‏ وَاللَّهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي‏.‏

Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ, qui nous a informés de la part de Hichâm, qui nous a informés de la part de Ma'mar, d'après Az-Zuhrî, d'après 'Urwa, d'après 'Â'icha (qu'Allah soit satisfait d'elle) que Fâtima (que la paix soit sur elle) et Al-'Abbâs vinrent trouver Abû Bakr pour réclamer leur héritage : la terre de Fadak et leur part de Khaybar. Abû Bakr leur dit : « J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : *"Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône (sadaqa). Les gens de la famille de Muhammad ne font que consommer de ces biens."* Par Allah, les liens de parenté du Messager d'Allah (ﷺ) me sont plus chers à entretenir que mes propres liens de parenté. »

`Aisha
Hadiths 4037https://sunnah.com/bukhari:4037

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُحِبُّ أَنْ أَقْتُلَهُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأْذَنْ لِي أَنْ أَقُولَ شَيْئًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏‏.‏ فَأَتَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدْ سَأَلَنَا صَدَقَةً، وَإِنَّهُ قَدْ عَنَّانَا، وَإِنِّي قَدْ أَتَيْتُكَ أَسْتَسْلِفُكَ‏.‏ قَالَ وَأَيْضًا وَاللَّهِ لَتَمَلُّنَّهُ قَالَ إِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاهُ فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَدَعَهُ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَى أَىِّ شَىْءٍ يَصِيرُ شَأْنُهُ، وَقَدْ أَرَدْنَا أَنْ تُسْلِفَنَا وَسْقًا، أَوْ وَسْقَيْنِ ـ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو غَيْرَ مَرَّةٍ، فَلَمْ يَذْكُرْ وَسْقًا أَوْ وَسْقَيْنِ أَوْ فَقُلْتُ لَهُ فِيهِ وَسْقًا أَوْ وَسْقَيْنِ فَقَالَ أُرَى فِيهِ وَسْقًا أَوْ وَسْقَيْنِ ـ فَقَالَ نَعَمِ ارْهَنُونِي‏.‏ قَالُوا أَىَّ شَىْءٍ تُرِيدُ قَالَ فَارْهَنُونِي نِسَاءَكُمْ‏.‏ قَالُوا كَيْفَ نَرْهَنُكَ نِسَاءَنَا وَأَنْتَ أَجْمَلُ الْعَرَبِ قَالَ فَارْهَنُونِي أَبْنَاءَكُمْ‏.‏ قَالُوا كَيْفَ نَرْهَنُكَ أَبْنَاءَنَا فَيُسَبُّ أَحَدُهُمْ، فَيُقَالُ رُهِنَ بِوَسْقٍ أَوْ وَسْقَيْنِ‏.‏ هَذَا عَارٌ عَلَيْنَا، وَلَكِنَّا نَرْهَنُكَ اللأْمَةَ ـ قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي السِّلاَحَ ـ فَوَاعَدَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ، فَجَاءَهُ لَيْلاً وَمَعَهُ أَبُو نَائِلَةَ وَهْوَ أَخُو كَعْبٍ مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَدَعَاهُمْ إِلَى الْحِصْنِ، فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ أَيْنَ تَخْرُجُ هَذِهِ السَّاعَةَ فَقَالَ إِنَّمَا هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، وَأَخِي أَبُو نَائِلَةَ ـ وَقَالَ غَيْرُ عَمْرٍو قَالَتْ أَسْمَعُ صَوْتًا كَأَنَّهُ يَقْطُرُ مِنْهُ الدَّمُ‏.‏ قَالَ إِنَّمَا هُوَ أَخِي مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ وَرَضِيعِي أَبُو نَائِلَةَ ـ إِنَّ الْكَرِيمَ لَوْ دُعِيَ إِلَى طَعْنَةٍ بِلَيْلٍ لأَجَابَ قَالَ وَيُدْخِلُ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ مَعَهُ رَجُلَيْنِ ـ قِيلَ لِسُفْيَانَ سَمَّاهُمْ عَمْرٌو قَالَ سَمَّى بَعْضَهُمْ قَالَ عَمْرٌو جَاءَ مَعَهُ بِرَجُلَيْنِ وَقَالَ غَيْرُ عَمْرٍو أَبُو عَبْسِ بْنُ جَبْرٍ، وَالْحَارِثُ بْنُ أَوْسٍ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ عَمْرٌو وَجَاءَ مَعَهُ بِرَجُلَيْنِ ـ فَقَالَ إِذَا مَا جَاءَ فَإِنِّي قَائِلٌ بِشَعَرِهِ فَأَشَمُّهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمُونِي اسْتَمْكَنْتُ مِنْ رَأْسِهِ فَدُونَكُمْ فَاضْرِبُوهُ‏.‏ وَقَالَ مَرَّةً ثُمَّ أُشِمُّكُمْ‏.‏ فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ مُتَوَشِّحًا وَهْوَ يَنْفَحُ مِنْهُ رِيحُ الطِّيبِ، فَقَالَ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ رِيحًا ـ أَىْ أَطْيَبَ ـ وَقَالَ غَيْرُ عَمْرٍو قَالَ عِنْدِي أَعْطَرُ نِسَاءِ الْعَرَبِ وَأَكْمَلُ الْعَرَبِ قَالَ عَمْرٌو فَقَالَ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَشَمَّ رَأْسَكَ قَالَ نَعَمْ، فَشَمَّهُ، ثُمَّ أَشَمَّ أَصْحَابَهُ ثُمَّ قَالَ أَتَأْذَنُ لِي قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَلَمَّا اسْتَمْكَنَ مِنْهُ قَالَ دُونَكُمْ‏.‏ فَقَتَلُوهُ ثُمَّ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allâh, nous a rapporté Sufyân, qui a dit : 'Amr a entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh (qu'Allâh soit satisfait d'eux deux) dire que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Qui se chargera de Ka'b ibn al-Ashraf, car il a offensé Allâh et Son Messager ? » Muhammad ibn Maslama se leva et dit : « Ô Messager d'Allâh, souhaites-tu que je le tue ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « Permets-moi alors de dire quelque chose. » Il répondit : « Dis. » Muhammad ibn Maslama se rendit auprès de lui et dit : « Cet homme nous a demandé une aumône, et il nous a mis dans l'embarras. Je suis venu à toi pour te demander un prêt. » Il répondit : « Par Allâh, vous allez encore vous lasser de lui. » Il dit : « Nous l'avons suivi et nous ne voulons pas l'abandonner avant de voir ce qu'il adviendra de son affaire. Nous aimerions que tu nous prêtes un ou deux wasq. » (Et 'Amr nous a rapporté cela à plusieurs reprises, sans mentionner un ou deux wasq, ou bien j'ai dit : « un ou deux wasq », et il a répondu : « Je pense qu'il s'agit d'un ou deux wasq. ») Il dit : « Oui, mais donnez-moi une garantie. » Ils dirent : « Que veux-tu ? » Il dit : « Donnez-moi vos femmes en garantie. » Ils dirent : « Comment pourrions-nous te donner nos femmes en garantie alors que tu es le plus beau des Arabes ? » Il dit : « Donnez-moi alors vos enfants en garantie. » Ils dirent : « Comment pourrions-nous te donner nos enfants en garantie ? L'un d'eux serait insulté en disant qu'il a été mis en gage pour un ou deux wasq. Ce serait une honte pour nous. Mais nous te donnerons nos armes en garantie. » (Sufyân expliqua que cela signifiait les armes.) Il lui donna rendez-vous pour le rejoindre. Il vint à lui de nuit, accompagné d'Abû Nâ'ila, qui était le frère de lait de Ka'b. Ils l'appelèrent à descendre de la forteresse, et il descendit vers eux. Son épouse lui dit : « Où vas-tu à cette heure-ci ? » Il répondit : « Ce n'est que Muhammad ibn Maslama et mon frère Abû Nâ'ila. » (Une autre version que celle de 'Amr rapporte qu'elle dit : « J'entends une voix qui semble dégoutter de sang. » Il répondit : « Ce n'est que mon frère Muhammad ibn Maslama et mon frère de lait Abû Nâ'ila. Un homme noble répondrait même à une invitation à recevoir un coup de lance en pleine nuit. ») Muhammad ibn Maslama fit entrer deux hommes avec lui. (On demanda à Sufyân : 'Amr les a-t-il nommés ? Il répondit : Il en a nommé certains.) 'Amr dit : Il vint avec deux hommes. (Une autre version que celle de 'Amr mentionne Abû 'Abs ibn Jabr, al-Hârith ibn Aws et 'Abbâd ibn Bishr.) 'Amr dit : Il vint avec deux hommes. Il dit : « Quand il viendra, je toucherai ses cheveux et les sentirai. Lorsque vous me verrez m'emparer de sa tête, frappez-le. » (Et une autre fois, il dit : « Puis je vous les ferai sentir. ») Il descendit vers eux, drapé dans un manteau, exhalant un parfum. Il dit : « Je n'ai jamais senti de parfum aussi agréable que celui-ci aujourd'hui. » (Une autre version que celle de 'Amr dit : « J'ai les femmes les plus parfumées des Arabes et les plus parfaites des Arabes. ») 'Amr dit : Il demanda : « Me permets-tu de sentir ta tête ? » Il répondit : « Oui. » Il la sentit, puis fit sentir à ses compagnons. Puis il dit : « Me permets-tu ? » Il répondit : « Oui. » Lorsqu'il s'empara de lui, il dit : « À vous ! » Ils le tuèrent, puis allèrent trouver le Prophète (ﷺ) et l'en informèrent.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 4038https://sunnah.com/bukhari:4038

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَهْطًا إِلَى أَبِي رَافِعٍ فَدَخَلَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ بَيْتَهُ لَيْلاً وَهْوَ نَائِمٌ فَقَتَلَهُ‏.‏

Il m'a été rapporté par Ishaq ibn Nasr, qui le tient de Yahya ibn Adam, qui le tient d'Ibn Abi Zâ'ida, d'après son père, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya un groupe d'hommes vers Abou Râfi'. 'Abdullah ibn 'Atîk pénétra de nuit dans sa maison alors qu'il dormait et le tua.

Al-Bara bin Azib
Hadiths 4039https://sunnah.com/bukhari:4039

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ الْيَهُودِيِّ رِجَالاً مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُعِينُ عَلَيْهِ، وَكَانَ فِي حِصْنٍ لَهُ بِأَرْضِ الْحِجَازِ، فَلَمَّا دَنَوْا مِنْهُ، وَقَدْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَرَاحَ النَّاسُ بِسَرْحِهِمْ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لأَصْحَابِهِ اجْلِسُوا مَكَانَكُمْ، فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ، وَمُتَلَطِّفٌ لِلْبَوَّابِ، لَعَلِّي أَنْ أَدْخُلَ‏.‏ فَأَقْبَلَ حَتَّى دَنَا مِنَ الْبَابِ ثُمَّ تَقَنَّعَ بِثَوْبِهِ كَأَنَّهُ يَقْضِي حَاجَةً، وَقَدْ دَخَلَ النَّاسُ، فَهَتَفَ بِهِ الْبَوَّابُ يَا عَبْدَ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تَدْخُلَ فَادْخُلْ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُغْلِقَ الْبَابَ‏.‏ فَدَخَلْتُ فَكَمَنْتُ، فَلَمَّا دَخَلَ النَّاسُ أَغْلَقَ الْبَابَ، ثُمَّ عَلَّقَ الأَغَالِيقَ عَلَى وَتَدٍ قَالَ فَقُمْتُ إِلَى الأَقَالِيدِ، فَأَخَذْتُهَا فَفَتَحْتُ الْبَابَ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُسْمَرُ عِنْدَهُ، وَكَانَ فِي عَلاَلِيَّ لَهُ، فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْهُ أَهْلُ سَمَرِهِ صَعِدْتُ إِلَيْهِ، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا فَتَحْتُ بَابًا أَغْلَقْتُ عَلَىَّ مِنْ دَاخِلٍ، قُلْتُ إِنِ الْقَوْمُ نَذِرُوا بِي لَمْ يَخْلُصُوا إِلَىَّ حَتَّى أَقْتُلَهُ‏.‏ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ فِي بَيْتٍ مُظْلِمٍ وَسْطَ عِيَالِهِ، لاَ أَدْرِي أَيْنَ هُوَ مِنَ الْبَيْتِ فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ‏.‏ قَالَ مَنْ هَذَا فَأَهْوَيْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ، فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ، وَأَنَا دَهِشٌ فَمَا أَغْنَيْتُ شَيْئًا، وَصَاحَ فَخَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ، فَأَمْكُثُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ دَخَلْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ مَا هَذَا الصَّوْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ‏.‏ فَقَالَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، إِنَّ رَجُلاً فِي الْبَيْتِ ضَرَبَنِي قَبْلُ بِالسَّيْفِ، قَالَ فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً أَثْخَنَتْهُ وَلَمْ أَقْتُلْهُ، ثُمَّ وَضَعْتُ ظُبَةَ السَّيْفِ فِي بَطْنِهِ حَتَّى أَخَذَ فِي ظَهْرِهِ، فَعَرَفْتُ أَنِّي قَتَلْتُهُ، فَجَعَلْتُ أَفْتَحُ الأَبْوَابَ بَابًا بَابًا حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى دَرَجَةٍ لَهُ، فَوَضَعْتُ رِجْلِي وَأَنَا أُرَى أَنِّي قَدِ انْتَهَيْتُ إِلَى الأَرْضِ فَوَقَعْتُ فِي لَيْلَةٍ مُقْمِرَةٍ، فَانْكَسَرَتْ سَاقِي، فَعَصَبْتُهَا بِعِمَامَةٍ، ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى جَلَسْتُ عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ لاَ أَخْرُجُ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَعْلَمَ أَقَتَلْتُهُ فَلَمَّا صَاحَ الدِّيكُ قَامَ النَّاعِي عَلَى السُّورِ فَقَالَ أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ تَاجِرَ أَهْلِ الْحِجَازِ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَقُلْتُ النَّجَاءَ، فَقَدْ قَتَلَ اللَّهُ أَبَا رَافِعٍ‏.‏ فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ ‏ "‏ ابْسُطْ رِجْلَكَ ‏" ‏‏.‏ فَبَسَطْتُ رِجْلِي، فَمَسَحَهَا، فَكَأَنَّهَا لَمْ أَشْتَكِهَا قَطُّ‏.‏

Nous a rapporté Yûsuf ibn Mûsâ, nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Mûsâ, d'après Isrâ'îl, d'après Abû Ishâq, d'après Al-Barâ' qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) envoya des hommes parmi les Ansâr chez Abû Râfi' le Juif. Il désigna 'Abd Allâh ibn 'Atîk à leur tête. Abû Râfi' causait du tort au Messager d'Allâh (ﷺ) et lui apportait son soutien. Il se trouvait dans une forteresse en terre du Hijâz. Lorsqu'ils s'en approchèrent, le soleil venait de se coucher et les gens rentraient leurs troupeaux. 'Abd Allâh dit alors à ses compagnons : « Restez à votre place, je vais partir et tenter de tromper le portier, peut-être pourrai-je entrer. » Il s'avança jusqu'à se rapprocher de la porte, puis se couvrit de son vêtement comme s'il allait satisfaire un besoin, alors que les gens étaient déjà entrés. Le portier l'interpella : « Ô 'Abd Allâh, si tu veux entrer, entre, car je veux fermer la porte. » Il entra donc et se cacha. Lorsque les gens furent entrés, le portier ferma la porte et suspendit les verrous à un clou. Je me levai alors vers les clés, les pris et ouvris la porte. Abû Râfi' avait l'habitude de veiller en compagnie de ses proches, et il se trouvait dans une chambre haute. Lorsque ses compagnons de veillée se furent retirés, je montai vers lui. Chaque fois que j'ouvrais une porte, je la refermais derrière moi de l'intérieur. Je me disais : « Si ces gens me découvrent, ils ne pourront m'atteindre avant que je ne l'aie tué. » J'arrivai jusqu'à lui alors qu'il se trouvait dans une pièce obscure au milieu des siens, sans savoir où il était exactement dans la pièce. Je dis : « Ô Abû Râfi' ! » Il demanda : « Qui est-ce ? » Je me dirigeai vers la voix et le frappai d'un coup d'épée, mais j'étais troublé et le coup ne fut d'aucune utilité. Il cria, alors je sortis de la pièce et restai un moment non loin de là. Puis j'entrai à nouveau et lui dis : « Quel est ce cri, ô Abû Râfi' ? » Il répondit : « Malheur à ta mère ! Un homme dans la pièce m'a frappé tout à l'heure avec une épée. » Je le frappai alors d'un coup qui le blessa grièvement sans le tuer. Puis je plaçai la pointe de l'épée sur son ventre jusqu'à ce qu'elle ressorte dans son dos. Je sus alors que je l'avais tué. Je me mis à ouvrir les portes une à une jusqu'à parvenir à un escalier. Je posai le pied, croyant avoir atteint le sol, mais je tombai dans une nuit de pleine lune et me brisai la jambe. Je l'entourai d'un turban, puis je partis m'asseoir près de la porte en disant : « Je ne sortirai pas cette nuit avant de savoir si je l'ai tué. » Lorsque le coq chanta, le crieur se leva sur le rempart et dit : « J'annonce la mort d'Abû Râfi', le marchand des gens du Hijâz. » Je rejoignis alors mes compagnons et leur dis : « Sauvez-vous, Allâh a tué Abû Râfi' ! » Je me rendis ensuite auprès du Prophète (ﷺ) et lui racontai l'histoire. Il me dit : « Étends ta jambe. » Je tendis ma jambe, et il la passa sa main dessus, comme si je n'en avais jamais souffert.

Al-Bara bin Azib
Hadiths 4040https://sunnah.com/bukhari:4040

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحٌ ـ هُوَ ابْنُ مَسْلَمَةَ ـ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ فِي نَاسٍ مَعَهُمْ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى دَنَوْا مِنَ الْحِصْنِ، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ امْكُثُوا أَنْتُمْ حَتَّى أَنْطَلِقَ أَنَا فَأَنْظُرَ‏.‏ قَالَ فَتَلَطَّفْتُ أَنْ أَدْخُلَ الْحِصْنَ، فَفَقَدُوا حِمَارًا لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَخَرَجُوا بِقَبَسٍ يَطْلُبُونَهُ ـ قَالَ ـ فَخَشِيتُ أَنْ أُعْرَفَ ـ قَالَ ـ فَغَطَّيْتُ رَأْسِي كَأَنِّي أَقْضِي حَاجَةً، ثُمَّ نَادَى صَاحِبُ الْبَابِ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ فَلْيَدْخُلْ قَبْلَ أَنْ أُغْلِقَهُ‏.‏ فَدَخَلْتُ ثُمَّ اخْتَبَأْتُ فِي مَرْبِطِ حِمَارٍ عِنْدَ باب الْحِصْنِ، فَتَعَشَّوْا عِنْدَ أَبِي رَافِعٍ وَتَحَدَّثُوا حَتَّى ذَهَبَتْ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى بُيُوتِهِمْ، فَلَمَّا هَدَأَتِ الأَصْوَاتُ وَلاَ أَسْمَعُ حَرَكَةً خَرَجْتُ ـ قَالَ ـ وَرَأَيْتُ صَاحِبَ الْبَابِ حَيْثُ وَضَعَ مِفْتَاحَ الْحِصْنِ، فِي كَوَّةٍ فَأَخَذْتُهُ فَفَتَحْتُ بِهِ باب الْحِصْنِ‏.‏ قَالَ قُلْتُ إِنْ نَذِرَ بِي الْقَوْمُ انْطَلَقْتُ عَلَى مَهَلٍ، ثُمَّ عَمَدْتُ إِلَى أَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ، فَغَلَّقْتُهَا عَلَيْهِمْ مِنْ ظَاهِرٍ، ثُمَّ صَعِدْتُ إِلَى أَبِي رَافِعٍ فِي سُلَّمٍ، فَإِذَا الْبَيْتُ مُظْلِمٌ قَدْ طَفِئَ سِرَاجُهُ، فَلَمْ أَدْرِ أَيْنَ الرَّجُلُ، فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ‏.‏ قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ فَعَمَدْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ فَأَضْرِبُهُ، وَصَاحَ فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا ـ قَالَ ـ ثُمَّ جِئْتُ كَأَنِّي أُغِيثُهُ فَقُلْتُ مَا لَكَ يَا أَبَا رَافِعٍ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي‏.‏ فَقَالَ أَلاَ أُعْجِبُكَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، دَخَلَ عَلَىَّ رَجُلٌ فَضَرَبَنِي بِالسَّيْفِ‏.‏ قَالَ فَعَمَدْتُ لَهُ أَيْضًا فَأَضْرِبُهُ أُخْرَى فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا، فَصَاحَ وَقَامَ أَهْلُهُ، قَالَ ثُمَّ جِئْتُ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي كَهَيْئَةِ الْمُغِيثِ، فَإِذَا هُوَ مُسْتَلْقٍ عَلَى ظَهْرِهِ، فَأَضَعُ السَّيْفَ فِي بَطْنِهِ ثُمَّ أَنْكَفِئُ عَلَيْهِ حَتَّى سَمِعْتُ صَوْتَ الْعَظْمِ، ثُمَّ خَرَجْتُ دَهِشًا حَتَّى أَتَيْتُ السُّلَّمَ أُرِيدُ أَنْ أَنْزِلَ، فَأَسْقُطُ مِنْهُ فَانْخَلَعَتْ رِجْلِي فَعَصَبْتُهَا، ثُمَّ أَتَيْتُ أَصْحَابِي أَحْجُلُ فَقُلْتُ انْطَلِقُوا فَبَشِّرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لاَ أَبْرَحُ حَتَّى أَسْمَعَ النَّاعِيَةَ، فَلَمَّا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ صَعِدَ النَّاعِيَةُ فَقَالَ أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ‏.‏ قَالَ فَقُمْتُ أَمْشِي مَا بِي قَلَبَةٌ، فَأَدْرَكْتُ أَصْحَابِي قَبْلَ أَنْ يَأْتُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَشَّرْتُهُ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn 'Uthmân, nous a rapporté Shurayh – qui est Ibn Maslama –, nous a rapporté Ibrâhîm ibn Yûsuf, d'après son père, d'après Abû Ishâq, qui a dit : J'ai entendu Al-Barâ' – qu'Allah l'agrée – dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya 'Abdullah ibn 'Atîk, 'Abdullah ibn 'Utba et d'autres hommes avec eux vers Abû Râfi'. Ils partirent jusqu'à s'approcher de la forteresse. Alors 'Abdullah ibn 'Atîk leur dit : « Restez ici jusqu'à ce que j'aille voir. » Il se faufila pour entrer dans la forteresse. Ils avaient perdu un de leurs ânes, alors ils sortirent avec une torche pour le chercher. Craignant d'être reconnu, il se couvrit la tête comme s'il allait satisfaire un besoin. Puis le gardien de la porte appela : « Que celui qui veut entrer entre avant que je ne la ferme ! » Il entra et se cacha dans l'étable à ânes près de la porte de la forteresse. Ils soupèrent chez Abû Râfi' et discutèrent jusqu'à ce qu'une partie de la nuit fût passée, puis ils retournèrent à leurs demeures. Lorsque les voix se turent et que je n'entendis plus aucun mouvement, je sortis. Je vis où le gardien avait placé la clé de la forteresse dans une niche, je la pris et ouvris la porte avec. Je me dis : « Si les gens me remarquent, je m'éloignerai tranquillement. » Puis je me dirigeai vers les portes de leurs maisons et les verrouillai de l'extérieur. Ensuite, je montai vers Abû Râfi' par un escalier. La maison était plongée dans l'obscurité, la lampe était éteinte, et je ne savais pas où se trouvait l'homme. Je dis : « Ô Abû Râfi' ! » Il demanda : « Qui est-ce ? » Je me dirigeai vers le son de sa voix et le frappai, mais il cria sans que cela ne serve à rien. Je revins comme pour lui porter secours et dis : « Qu'as-tu, ô Abû Râfi' ? » en changeant ma voix. Il répondit : « Ne t'étonnes-tu pas ? Malheur à ta mère ! Un homme est entré chez moi et m'a frappé avec une épée. » Je me dirigeai à nouveau vers lui et le frappai encore, mais cela ne servit à rien. Il cria et sa famille se leva. Puis je revins en changeant ma voix comme quelqu'un qui porte secours. Je le trouvai étendu sur le dos, je plaçai l'épée sur son ventre et appuyai jusqu'à entendre le craquement de l'os. Ensuite, je sortis, troublé, jusqu'à atteindre l'escalier pour descendre, mais je tombai et me luxai la jambe. Je l'enveloppai, puis rejoignis mes compagnons en boitant et leur dis : « Allez annoncer la bonne nouvelle au Messager d'Allah (ﷺ), car je ne partirai pas avant d'avoir entendu le crieur. » Au petit matin, le crieur monta et dit : « Annoncez la mort d'Abû Râfi' ! » Je me levai et marchai sans ressentir de douleur, puis je rejoignis mes compagnons avant qu'ils n'arrivent auprès du Prophète (ﷺ) et lui annonçai la nouvelle.

Al-Bara
Hadiths 4041https://sunnah.com/bukhari:4041

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ ‏ "‏ هَذَا جِبْرِيلُ آخِذٌ بِرَأْسِ فَرَسِهِ عَلَيْهِ أَدَاةُ الْحَرْبِ ‏" ‏‏.‏

Le Prophète (ﷺ) a dit le jour de la bataille de Uhud : « Voici Jibrîl, tenant la bride de son cheval, équipé de son armure de guerre. » Rapporté par Ibn ‘Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux).

Ibn `Abbas
Hadiths 4042https://sunnah.com/bukhari:4042

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَيْوَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ بَعْدَ ثَمَانِي سِنِينَ، كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ، ثُمَّ طَلَعَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فَرَطٌ، وَأَنَا عَلَيْكُمْ شَهِيدٌ، وَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْحَوْضُ، وَإِنِّي لأَنْظُرُ إِلَيْهِ مِنْ مَقَامِي هَذَا، وَإِنِّي لَسْتُ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا، وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا أَنْ تَنَافَسُوهَا ‏" ‏‏.‏ قَالَ فَكَانَتْ آخِرَ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Nous avons été informés par Muhammad ibn 'Abd al-Rahîm, qui a reçu le récit de Zakariyyâ ibn 'Adî, qui le tenait de Ibn al-Mubârak, d'après Haywa, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Abû al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Âmir, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) pria sur les morts de Uhud après huit années, comme s'il faisait ses adieux aux vivants et aux morts. Puis il monta sur le minbar et dit : « Je suis pour vous un précurseur, et je suis pour vous un témoin. Votre rendez-vous est le Bassin (Al-Hawd), et je le vois depuis l'endroit où je me tiens. Je ne crains pas que vous associiez [d'autres divinités à Allah], mais je crains que vous ne rivalisiez pour les biens de ce monde. » Puis il ajouta : Ce fut le dernier regard que je portai au Messager d'Allah (ﷺ).

`Uqba bin Amir
Hadiths 4043https://sunnah.com/bukhari:4043

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَقِينَا الْمُشْرِكِينَ يَوْمَئِذٍ، وَأَجْلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَيْشًا مِنَ الرُّمَاةِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللَّهِ وَقَالَ ‏"‏ لاَ تَبْرَحُوا، إِنْ رَأَيْتُمُونَا ظَهَرْنَا عَلَيْهِمْ فَلاَ تَبْرَحُوا وَإِنْ رَأَيْتُمُوهُمْ ظَهَرُوا عَلَيْنَا فَلاَ تُعِينُونَا ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا لَقِينَا هَرَبُوا حَتَّى رَأَيْتُ النِّسَاءَ يَشْتَدِدْنَ فِي الْجَبَلِ، رَفَعْنَ عَنْ سُوقِهِنَّ قَدْ بَدَتْ خَلاَخِلُهُنَّ، فَأَخَذُوا يَقُولُونَ الْغَنِيمَةَ الْغَنِيمَةَ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ عَهِدَ إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ تَبْرَحُوا‏.‏ فَأَبَوْا، فَلَمَّا أَبَوْا صُرِفَ وُجُوهُهُمْ، فَأُصِيبَ سَبْعُونَ قَتِيلاً، وَأَشْرَفَ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ أَفِي الْقَوْمِ مُحَمَّدٌ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تُجِيبُوهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ قَالَ ‏"‏ لاَ تُجِيبُوهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنَّ هَؤُلاَءِ قُتِلُوا، فَلَوْ كَانُوا أَحْيَاءً لأَجَابُوا، فَلَمْ يَمْلِكْ عُمَرُ نَفْسَهُ فَقَالَ كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ، أَبْقَى اللَّهُ عَلَيْكَ مَا يُخْزِيكَ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ أُعْلُ هُبَلْ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَجِيبُوهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا مَا نَقُولُ قَالَ ‏"‏ قُولُوا اللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ لَنَا الْعُزَّى وَلاَ عُزَّى لَكُمْ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَجِيبُوهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا مَا نَقُولُ قَالَ ‏"‏ قُولُوا اللَّهُ مَوْلاَنَا وَلاَ مَوْلَى لَكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ يَوْمٌ بِيَوْمِ بَدْرٍ، وَالْحَرْبُ سِجَالٌ، وَتَجِدُونَ مُثْلَةً لَمْ آمُرْ بِهَا وَلَمْ تَسُؤْنِي‏.‏ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ اصْطَبَحَ الْخَمْرَ يَوْمَ أُحُدٍ نَاسٌ ثُمَّ قُتِلُوا شُهَدَاءَ‏.‏

Nous avons été informés par 'Ubayd Allah ibn Mûsâ, d'après Isrâ'îl, d'après Abû Ishâq, d'après Al-Barâ' (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Ce jour-là, nous rencontrâmes les polythéistes, et le Prophète (ﷺ) plaça un groupe d'archers [en position] et nomma 'Abd Allah comme leur chef, en disant : « Ne bougez pas de votre place. Si vous nous voyez l'emporter sur eux, ne bougez pas, et si vous les voyez l'emporter sur nous, ne nous aidez pas. » Lorsque nous les rencontrâmes, ils prirent la fuite, au point que je vis les femmes s'enfuir en hâte vers la montagne, relevant leurs robes et laissant apparaître leurs bracelets de cheville. Alors [les musulmans] se mirent à dire : « Le butin ! Le butin ! » Mais 'Abd Allah dit : « Le Prophète (ﷺ) m'a fait promettre de ne pas bouger. » Ils refusèrent. Lorsqu'ils refusèrent, leurs visages furent détournés, et soixante-dix d'entre eux furent tués. Abû Sufyân apparut alors et demanda : « Y a-t-il parmi vous Muhammad ? » Le Prophète (ﷺ) dit : « Ne lui répondez pas. » Il demanda : « Y a-t-il parmi vous le fils d'Abî Quhâfa [Abû Bakr] ? » Il dit : « Ne lui répondez pas. » Puis il demanda : « Y a-t-il parmi vous le fils d'Al-Khattâb [Umar] ? » Alors [le Prophète (ﷺ)] dit : « Ceux-là ont été tués. S'ils étaient vivants, ils répondraient. » 'Umar ne put se contenir et dit : « Tu mens, ô ennemi d'Allah ! Qu'Allah te laisse vivre ce qui te couvrira de honte. » Abû Sufyân dit : « Gloire à Hubal ! » Le Prophète (ﷺ) dit : « Répondez-lui. » Ils dirent : « Que devons-nous dire ? » Il dit : « Dites : Allah est plus élevé et plus glorieux. » Abû Sufyân dit : « Nous avons Al-'Uzzâ, et vous n'avez pas d'Al-'Uzzâ. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Répondez-lui. » Ils dirent : « Que devons-nous dire ? » Il dit : « Dites : Allah est notre Maître, et vous n'avez pas de maître. » Abû Sufyân dit : « Un jour pour un jour [celui de Badr], et la guerre est un flux et reflux. Vous trouverez des mutilations que je n'ai pas ordonnées et qui ne m'ont pas plu. » 'Abd Allah ibn Muhammad m'a informé que Sufyân a rapporté d'après 'Amr, d'après Jâbir, qui a dit : Des gens avaient bu du vin le matin de la bataille de Uhud, puis ils furent tués en martyrs.

Al-Bara
Hadiths 4045https://sunnah.com/bukhari:4045

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، إِبْرَاهِيمَ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، أُتِيَ بِطَعَامٍ، وَكَانَ صَائِمًا فَقَالَ قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ، وَهْوَ خَيْرٌ مِنِّي، كُفِّنَ فِي بُرْدَةٍ، إِنْ غُطِّيَ رَأْسُهُ بَدَتْ رِجْلاَهُ، وَإِنْ غُطِّيَ رِجْلاَهُ بَدَا رَأْسُهُ ـ وَأُرَاهُ قَالَ ـ وَقُتِلَ حَمْزَةُ وَهْوَ خَيْرٌ مِنِّي، ثُمَّ بُسِطَ لَنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا بُسِطَ، أَوْ قَالَ أُعْطِينَا مِنَ الدُّنْيَا مَا أُعْطِينَا، وَقَدْ خَشِينَا أَنْ تَكُونَ حَسَنَاتُنَا عُجِّلَتْ لَنَا‏.‏ ثُمَّ جَعَلَ يَبْكِي حَتَّى تَرَكَ الطَّعَامَ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdân, qui a reçu le récit de 'Abd Allah, qui le tenait de Shu'ba, d'après Sa'd ibn Ibrâhîm, d'après son père Ibrâhîm, que 'Abd al-Rahmân ibn 'Awf fut apporté de la nourriture alors qu'il jeûnait. Il dit : « Mus'ab ibn 'Umayr a été tué, et il était meilleur que moi. Il fut enveloppé dans un manteau : si on couvrait sa tête, ses pieds apparaissaient, et si on couvrait ses pieds, sa tête apparaissait. » – et je pense qu'il a dit – « Hamza a été tué, et il était meilleur que moi. Puis on nous a étalé les biens de ce monde, ou il a dit : on nous a donné de ce monde ce qu'on nous a donné, et nous avons craint que nos bonnes actions ne nous aient été avancées. » Puis il se mit à pleurer jusqu'à abandonner la nourriture.

Sa`d bin Ibrahim
Hadiths 4046https://sunnah.com/bukhari:4046

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فَأَيْنَ أَنَا قَالَ ‏ "‏ فِي الْجَنَّةِ ‏" ‏ فَأَلْقَى تَمَرَاتٍ فِي يَدِهِ، ثُمَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abd Allah ibn Muhammad, qui a reçu le récit de Sufyân, d'après 'Amr, qui a entendu Jâbir ibn 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : Un homme dit au Prophète (ﷺ) le jour de Uhud : « Vois-tu, si je suis tué, où serai-je ? » Il dit : « Au Paradis. » L'homme jeta alors les dattes qu'il avait dans sa main et combattit jusqu'à être tué.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 4047https://sunnah.com/bukhari:4047

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ خَبَّابٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ، فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، وَمِنَّا مَنْ مَضَى أَوْ ذَهَبَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا، كَانَ مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، لَمْ يَتْرُكْ إِلاَّ نَمِرَةً، كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غُطِّيَ بِهَا رِجْلاَهُ خَرَجَ رَأْسُهُ، فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ غَطُّوا بِهَا رَأْسَهُ، وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلِهِ الإِذْخِرَ ـ أَوْ قَالَ أَلْقُوا عَلَى رِجْلِهِ مِنَ الإِذْخِرِ ‏" ‏‏.‏ وَمِنَّا مَنْ قَدْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهْوَ يَهْدُبُهَا‏.‏

Nous avons été informés par Ahmad ibn Yûnus, qui a reçu le récit de Zuhayr, qui le tenait de Al-A'mash, d'après Shaqîq, d'après Khabbâb (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Nous avons émigré avec le Messager d'Allah (ﷺ) en recherchant la Face d'Allah, et notre récompense est devenue obligatoire auprès d'Allah. Parmi nous, certains sont partis sans avoir goûté à leur récompense, comme Mus'ab ibn 'Umayr, qui fut tué le jour de Uhud. Il ne laissa qu'un manteau : lorsque nous en couvions sa tête, ses pieds apparaissaient, et lorsque nous en couvions ses pieds, sa tête apparaissait. Le Prophète (ﷺ) nous dit : « Couvrez sa tête avec, et mettez de l'herbe d'Idhkhir sur ses pieds » – ou il dit : « Jetez de l'Idhkhir sur ses pieds. » Parmi nous, certains ont vu leurs fruits mûrir et les récoltent.

Khabbab bin Al-Art
Hadiths 4048https://sunnah.com/bukhari:4048

أَخْبَرَنَا حَسَّانُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ عَمَّهُ، غَابَ عَنْ بَدْرٍ فَقَالَ غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ قِتَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لَئِنْ أَشْهَدَنِي اللَّهُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أُجِدُّ‏.‏ فَلَقِيَ يَوْمَ أُحُدٍ، فَهُزِمَ النَّاسُ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ ـ يَعْنِي الْمُسْلِمِينَ ـ وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ الْمُشْرِكُونَ‏.‏ فَتَقَدَّمَ بِسَيْفِهِ فَلَقِيَ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَقَالَ أَيْنَ يَا سَعْدُ إِنِّي أَجِدُ رِيحَ الْجَنَّةِ دُونَ أُحُدٍ‏.‏ فَمَضَى فَقُتِلَ، فَمَا عُرِفَ حَتَّى عَرَفَتْهُ أُخْتُهُ بِشَامَةٍ أَوْ بِبَنَانِهِ، وَبِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ طَعْنَةٍ وَضَرْبَةٍ وَرَمْيَةٍ بِسَهْمٍ‏.‏

Nous avons été informés par Hassân ibn Hassân, qui a reçu le récit de Muhammad ibn Talha, qui le tenait de Humayd, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), que son oncle était absent lors de la bataille de Badr. Il dit : « J'ai manqué le premier combat du Prophète (ﷺ). Si Allah me permet d'être présent avec le Prophète (ﷺ), Allah verra ce dont je suis capable. » Il le rencontra le jour de Uhud, alors que les gens étaient en déroute. Il dit : « Ô Allah, je me désolidarise auprès de Toi de ce qu'ont fait ceux-ci – c'est-à-dire les musulmans – et je me désolidarise auprès de Toi de ce qu'ont apporté les polythéistes. » Puis il avança avec son épée et rencontra Sa'd ibn Mu'âdh, à qui il dit : « Où vas-tu, ô Sa'd ? Je sens l'odeur du Paradis en deçà de Uhud. » Il avança et fut tué. On ne le reconnut pas jusqu'à ce que sa sœur l'identifie par une marque ou par ses doigts. Il avait plus de quatre-vingts blessures, entre coups de lance, coups d'épée et flèches.

Anas
Hadiths 4049https://sunnah.com/bukhari:4049

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ فَقَدْتُ آيَةً مِنَ الأَحْزَابِ حِينَ نَسَخْنَا الْمُصْحَفَ، كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهَا، فَالْتَمَسْنَاهَا فَوَجَدْنَاهَا مَعَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ ‏ {‏مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ‏} ‏ فَأَلْحَقْنَاهَا فِي سُورَتِهَا فِي الْمُصْحَفِ‏.‏

Nous avons été informés par Mûsâ ibn Ismâ'îl, qui a reçu le récit de Ibrâhîm ibn Sa'd, qui le tenait de Ibn Shihâb, qui a été informé par Khârija ibn Zayd ibn Thâbit, qu'il avait entendu Zayd ibn Thâbit (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : J'avais perdu un verset de la sourate Al-Ahzâb lorsque nous avons copié le Coran. Je l'avais entendu récité par le Messager d'Allah (ﷺ). Nous le cherchâmes et le trouvâmes auprès de Khuzayma ibn Thâbit al-Ansârî : *« Parmi les croyants, il est des hommes qui ont été sincères dans leur engagement envers Allah. Certains d'entre eux ont accompli leur vœu [en mourant], et d'autres attendent encore. »* (Sourate 33, verset 23). Nous l'ajoutâmes à sa sourate dans le Coran.

Zaid bin Thabit
Hadiths 4050https://sunnah.com/bukhari:4050

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ،، يُحَدِّثُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ، رَجَعَ نَاسٌ مِمَّنْ خَرَجَ مَعَهُ، وَكَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِرْقَتَيْنِ، فِرْقَةً تَقُولُ نُقَاتِلُهُمْ‏.‏ وَفِرْقَةً تَقُولُ لاَ نُقَاتِلُهُمْ‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏ {‏فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا‏} ‏ وَقَالَ ‏"‏ إِنَّهَا طَيْبَةُ تَنْفِي الذُّنُوبَ كَمَا تَنْفِي النَّارُ خَبَثَ الْفِضَّةِ ‏"‏‏.‏

Nous avons été informés par Abû al-Walîd, qui a reçu le récit de Shu'ba, d'après 'Adî ibn Thâbit, qui a entendu 'Abd Allah ibn Yazîd rapporter d'après Zayd ibn Thâbit (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) partit pour Uhud, certains de ceux qui l'avaient accompagné firent demi-tour. Les compagnons du Prophète (ﷺ) se divisèrent en deux groupes : l'un disait : « Nous les combattrons », et l'autre disait : « Nous ne les combattrons pas. » Alors fut révélée la parole d'Allah : *« Pourquoi êtes-vous divisés en deux factions au sujet des hypocrites, alors qu'Allah les a renversés à cause de ce qu'ils ont acquis ? »* (Sourate 4, verset 88). Et il dit : « Certes, [Médine] est une cité bénie qui expulse les péchés comme le feu expulse les impuretés de l'argent. »

Zaid bin Thabit
Hadiths 4051https://sunnah.com/bukhari:4051

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِينَا ‏ {‏إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلاَ‏} ‏ بَنِي سَلِمَةَ وَبَنِي حَارِثَةَ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّهَا لَمْ تَنْزِلْ، وَاللَّهُ يَقُولُ ‏ {‏وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا‏} ‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, d'après Ibn 'Uyayna, d'après 'Amr, d'après Jâbir (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Ce verset nous a été révélé : *« Quand deux groupes parmi vous ont failli fléchir »* (Sourate 3, Al-‘Imrân, verset 122), concernant les Banû Salama et les Banû Hâritha. Et je n’aimerais pas qu’il n’ait pas été révélé, alors qu’Allah dit : *« Et Allah est leur Protecteur »*.

Jabir
Hadiths 4052https://sunnah.com/bukhari:4052

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ نَكَحْتَ يَا جَابِرُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَاذَا أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ بَلْ ثَيِّبًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبِي قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ كُنَّ لِي تِسْعَ أَخَوَاتٍ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَجْمَعَ إِلَيْهِنَّ جَارِيَةً خَرْقَاءَ مِثْلَهُنَّ، وَلَكِنِ امْرَأَةً تَمْشُطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَصَبْتَ ‏"‏‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Sufyân, nous a informé 'Amr, d'après Jâbir qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me dit : *« T’es-tu marié, ô Jâbir ? »* Je répondis : Oui. Il demanda : *« Une vierge ou une femme déjà mariée ? »* Je dis : Non, plutôt une femme déjà mariée. Il dit : *« Pourquoi pas une jeune fille avec qui tu aurais pu jouer ? »* Je répondis : Ô Messager d'Allah, mon père a été tué le jour de Uhud et a laissé neuf filles, qui sont mes neuf sœurs. Je n’ai pas voulu leur adjoindre une jeune fille inexpérimentée comme elles, mais plutôt une femme qui puisse les coiffer et s’occuper d’elles. Il dit : *« Tu as bien fait »*.

Jabir
Hadiths 4053https://sunnah.com/bukhari:4053

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي سُرَيْجٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما أَنَّ أَبَاهُ، اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا، وَتَرَكَ سِتَّ بَنَاتٍ، فَلَمَّا حَضَرَ جِذَاذُ النَّخْلِ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ وَالِدِي قَدِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَتَرَكَ دَيْنًا كَثِيرًا، وَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَرَاكَ الْغُرَمَاءُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَبَيْدِرْ كُلَّ تَمْرٍ عَلَى نَاحِيَةٍ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلْتُ ثُمَّ دَعَوْتُهُ، فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ كَأَنَّهُمْ أُغْرُوا بِي تِلْكَ السَّاعَةَ، فَلَمَّا رَأَى مَا يَصْنَعُونَ أَطَافَ حَوْلَ أَعْظَمِهَا بَيْدَرًا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ادْعُ لَكَ أَصْحَابَكَ ‏"‏‏.‏ فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّى اللَّهُ عَنْ وَالِدِي أَمَانَتَهُ، وَأَنَا أَرْضَى أَنْ يُؤَدِّيَ اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي، وَلاَ أَرْجِعَ إِلَى أَخَوَاتِي بِتَمْرَةٍ، فَسَلَّمَ اللَّهُ الْبَيَادِرَ كُلَّهَا وَحَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْبَيْدَرِ الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّهَا لَمْ تَنْقُصْ تَمْرَةً وَاحِدَةً‏.‏

M’a rapporté Ahmad ibn Abî Surayj, nous a informé 'Ubayd Allah ibn Mûsâ, nous a rapporté Shaybân, d'après Firâs, d'après Al-Sha'bî qui a dit : Jâbir ibn 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) m’a raconté que son père fut martyrisé le jour de Uhud, laissant des dettes et six filles. Lorsque vint le temps de la récolte des dattes, je vins trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et lui dis : Tu sais que mon père a été martyrisé le jour de Uhud et a laissé beaucoup de dettes. J’aimerais que les créanciers te voient. Il dit : *« Va et regroupe chaque sorte de dattes dans un coin »*. Je fis ainsi, puis je l’appelai. Lorsqu’ils le virent, ils semblèrent vouloir me presser sur-le-champ. Mais quand il vit ce qu’ils faisaient, il fit trois fois le tour du plus grand tas de dattes, puis s’assit dessus et dit : *« Appelle tes compagnons »*. Il ne cessa de leur mesurer les dattes jusqu’à ce qu’Allah ait acquitté la dette de mon père. Je fus ravi qu’Allah ait honoré la confiance de mon père, sans que je ne doive ramener une seule datte à mes sœurs. Allah préserva tous les tas de dattes, au point que je regardais celui sur lequel le Prophète (ﷺ) s’était assis, comme s’il n’avait pas perdu une seule datte.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 4054https://sunnah.com/bukhari:4054

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ، وَمَعَهُ رَجُلاَنِ يُقَاتِلاَنِ عَنْهُ، عَلَيْهِمَا ثِيَابٌ بِيضٌ، كَأَشَدِّ الْقِتَالِ، مَا رَأَيْتُهُمَا قَبْلُ وَلاَ بَعْدُ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz ibn 'Abd Allah, nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après son père, d'après son grand-père, d'après Sa'd ibn Abî Waqqâs (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : J’ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) le jour de Uhud, accompagné de deux hommes qui combattaient pour le protéger, vêtus de blanc, livrant un combat des plus acharnés. Je ne les avais jamais vus auparavant ni après.

Sa`d bin Abi Waqqas