Sahih al-Bukhari

Les expéditions militaires

488 éléments

Hadiths 4055https://sunnah.com/bukhari:4055

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ هَاشِمٍ السَّعْدِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ نَثَلَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كِنَانَتَهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ ‏ "‏ ارْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ‏" ‏‏.‏

M’a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad, nous a rapporté Marwân ibn Mu'âwiya, nous a rapporté Hâshim ibn Hâshim Al-Sa'dî qui a dit : J’ai entendu Sa'îd ibn Al-Musayyab dire : J’ai entendu Sa'd ibn Abî Waqqâs dire : Le Prophète (ﷺ) me tendit son carquois le jour de Uhud et dit : *« Tire, que mon père et ma mère soient ta rançon »*.

Sa`d bin Abi Waqqas
Hadiths 4056https://sunnah.com/bukhari:4056

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، يَقُولُ جَمَعَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yahyâ, d'après Yahyâ ibn Sa'îd qui a dit : J’ai entendu Sa'îd ibn Al-Musayyab dire : J’ai entendu Sa'd dire : Le Prophète (ﷺ) a réuni pour moi ses deux parents le jour de Uhud.

Sa`d
Hadiths 4057https://sunnah.com/bukhari:4057

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ـ رضى الله عنه ـ لَقَدْ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ أَبَوَيْهِ كِلَيْهِمَا‏.‏ يُرِيدُ حِينَ قَالَ ‏ "‏ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ‏" ‏‏.‏ وَهُوَ يُقَاتِلُ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Al-Layth, d'après Yahyâ, d'après Ibn Al-Musayyab qui a dit : Sa'd ibn Abî Waqqâs (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Certes, le Messager d'Allah (ﷺ) a réuni pour moi ses deux parents le jour de Uhud, en disant : *« Que mon père et ma mère soient ta rançon »*, alors qu’il combattait.

Ibn Al Musaiyab
Hadiths 4058https://sunnah.com/bukhari:4058

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ أَبَوَيْهِ لأَحَدٍ غَيْرَ سَعْدٍ‏.‏

Nous a rapporté Abû Nu'aym, nous a rapporté Mis'ar, d'après Sa'd, d'après Ibn Shaddâd qui a dit : J’ai entendu 'Alî (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Je n’ai jamais entendu le Prophète (ﷺ) réunir ses deux parents pour quelqu’un d’autre que Sa'd.

`Ali
Hadiths 4059https://sunnah.com/bukhari:4059

حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ أَبَوَيْهِ لأَحَدٍ إِلاَّ لِسَعْدِ بْنِ مَالِكٍ، فَإِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ يَوْمَ أُحُدٍ ‏ "‏ يَا سَعْدُ ارْمِ، فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Yasara ibn Safwân, nous a rapporté Ibrâhîm, d'après son père, d'après 'Abdullah ibn Chaddâd, d'après 'Alî (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Je n'ai jamais entendu le Prophète (ﷺ) invoquer en faveur de quiconque en associant ses deux parents, sauf pour Sa'd ibn Mâlik. Je l'ai entendu dire le jour de Uhud : « Ô Sa'd, tire ! Que mon père et ma mère soient ta rançon. »

`Ali
Hadiths 4060https://sunnah.com/bukhari:4060

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُعْتَمِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ زَعَمَ أَبُو عُثْمَانَ أَنَّهُ لَمْ يَبْقَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ تِلْكَ الأَيَّامِ الَّتِي يُقَاتِلُ فِيهِنَّ غَيْرُ طَلْحَةَ وَسَعْدٍ‏.‏ عَنْ حَدِيثِهِمَا‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, d'après Mu'tamir, d'après son père, qui a dit : Abû 'Uthmân affirmait qu'il ne restait avec le Prophète (ﷺ), lors de certains de ces jours où il combattait, que Talha et Sa'd, d'après leur récit.

Mu'tamir's father
Hadiths 4062https://sunnah.com/bukhari:4062

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، قَالَ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، قَالَ صَحِبْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَطَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ وَالْمِقْدَادَ وَسَعْدًا رضى الله عنهم فَمَا سَمِعْتُ أَحَدًا مِنْهُمْ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، إِلاَّ أَنِّي سَمِعْتُ طَلْحَةَ يُحَدِّثُ عَنْ يَوْمِ أُحُدٍ

Nous a rapporté 'Abdullah ibn Abî al-Aswad, nous a rapporté Hâtim ibn Ismâ'îl, d'après Muhammad ibn Yûsuf, qui a dit : J'ai entendu as-Sâ'ib ibn Yazîd dire : J'ai accompagné 'Abdur-Rahmân ibn 'Awf, Talha ibn 'Ubaydillah, al-Miqdâd et Sa'd (qu'Allah les agrée). Je n'ai entendu aucun d'eux rapporter un hadith du Prophète (ﷺ), sauf que j'ai entendu Talha raconter au sujet du jour de Uhud.

As-Saib bin Yazid
Hadiths 4063https://sunnah.com/bukhari:4063

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ رَأَيْتُ يَدَ طَلْحَةَ شَلاَّءَ، وَقَى بِهَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏

M'a rapporté 'Abdullah ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî', d'après Ismâ'îl, d'après Qays, qui a dit : J'ai vu la main de Talha paralysée, car il s'en était servi pour protéger le Prophète (ﷺ) le jour de Uhud.

Qais
Hadiths 4064https://sunnah.com/bukhari:4064

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمَ أُحُدٍ انْهَزَمَ النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُجَوِّبٌ عَلَيْهِ بِحَجَفَةٍ لَهُ، وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ رَجُلاً رَامِيًا شَدِيدَ النَّزْعِ، كَسَرَ يَوْمَئِذٍ قَوْسَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، وَكَانَ الرَّجُلُ يَمُرُّ مَعَهُ بِجَعْبَةٍ مِنَ النَّبْلِ فَيَقُولُ انْثُرْهَا لأَبِي طَلْحَةَ‏.‏ قَالَ وَيُشْرِفُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ إِلَى الْقَوْمِ، فَيَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، لاَ تُشْرِفْ يُصِيبُكَ سَهْمٌ مِنْ سِهَامِ الْقَوْمِ، نَحْرِي دُونَ نَحْرِكَ‏.‏ وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ وَأُمَّ سُلَيْمٍ، وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا تَنْقُزَانِ الْقِرَبَ عَلَى مُتُونِهِمَا، تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا، ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، وَلَقَدْ وَقَعَ السَّيْفُ مِنْ يَدَىْ أَبِي طَلْحَةَ إِمَّا مَرَّتَيْنِ وَإِمَّا ثَلاَثًا‏.‏

Nous a rapporté Abû Ma'mar, nous a rapporté 'Abdul-Wârith, nous a rapporté 'Abdul-'Azîz, d'après Anas (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le jour de Uhud, les gens prirent la fuite en abandonnant le Prophète (ﷺ). Abû Talha se tenait devant le Prophète (ﷺ), le protégeant avec son bouclier. Abû Talha était un archer puissant, qui brisa ce jour-là deux ou trois arcs. Un homme passait avec un carquois de flèches et disait : « Déverse-les pour Abû Talha. » Le Prophète (ﷺ) se dressait pour observer les ennemis, et Abû Talha lui disait : « Que mon père et ma mère soient ta rançon ! Ne te dresse pas, de peur qu'une flèche des ennemis ne t'atteigne. Ma poitrine est devant la tienne. » J'ai vu 'Â'icha bint Abî Bakr et Umm Sulaym, toutes deux retroussées, laissant voir les bracelets de leurs chevilles, sautillant pour porter des outres sur leurs dos, les vidant dans les bouches des combattants, puis revenant les remplir, et ainsi de suite. L'épée d'Abû Talha tomba de ses mains deux ou trois fois.

Anas
Hadiths 4065https://sunnah.com/bukhari:4065

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا كَانَ يَوْمَ أُحُدٍ هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ، فَصَرَخَ إِبْلِيسُ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَىْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ‏.‏ فَرَجَعَتْ أُولاَهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ فَبَصُرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ فَقَالَ أَىْ عِبَادَ اللَّهِ أَبِي أَبِي‏.‏ قَالَ قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ‏.‏ بَصُرْتُ عَلِمْتُ، مِنَ الْبَصِيرَةِ فِي الأَمْرِ، وَأَبْصَرْتُ مِنْ بَصَرِ الْعَيْنِ وَيُقَالُ بَصُرْتُ وَأَبْصَرْتُ وَاحِدٌ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Sa'îd, nous a rapporté Abû Usâma, d'après Hichâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Â'icha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le jour de Uhud, lorsque les polythéistes furent mis en déroute, Iblîs (que la malédiction d'Allah soit sur lui) s'écria : « Ô serviteurs d'Allah ! Voici vos arrières ! » Alors, les premiers firent demi-tour et combattirent les derniers. Hudhayfa aperçut son père al-Yamân et dit : « Ô serviteurs d'Allah ! Mon père ! Mon père ! » Elle dit : Par Allah, ils ne s'arrêtèrent pas jusqu'à ce qu'ils l'aient tué. Hudhayfa dit alors : « Qu'Allah vous pardonne. » 'Urwa dit : Par Allah, il resta toujours en Hudhayfa une trace de bien jusqu'à ce qu'il rejoigne Allah.

`Aisha
Hadiths 4066https://sunnah.com/bukhari:4066

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَمْزَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مَوْهَبٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا فَقَالَ مَنْ هَؤُلاَءِ الْقُعُودُ قَالُوا هَؤُلاَءِ قُرَيْشٌ‏.‏ قَالَ مَنِ الشَّيْخُ قَالُوا ابْنُ عُمَرَ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَىْءٍ أَتُحَدِّثُنِي، قَالَ أَنْشُدُكَ بِحُرْمَةِ هَذَا الْبَيْتِ أَتَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَتَعْلَمُهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَتَعْلَمُ أَنَّهُ تَخَلَّفَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَبَّرَ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ تَعَالَ لأُخْبِرَكَ وَلأُبَيِّنَ لَكَ عَمَّا سَأَلْتَنِي عَنْهُ، أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ فَإِنَّهُ كَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ‏"‏‏.‏ وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ، فَبَعَثَ عُثْمَانَ، وَكَانَ بَيْعَةُ الرُّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ‏"‏‏.‏ فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ فَقَالَ ‏"‏ هَذِهِ لِعُثْمَانَ ‏"‏‏.‏ اذْهَبْ بِهَذَا الآنَ مَعَكَ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdân, nous a informé Abû Hamza, d'après 'Uthmân ibn Mawhab, qui a dit : Un homme vint accomplir le pèlerinage à la Maison et vit des gens assis. Il demanda : « Qui sont ces gens assis ? » On lui répondit : « Ce sont les Quraych. » Il demanda : « Qui est le cheikh ? » On lui répondit : « Ibn 'Umar. » Il alla vers lui et dit : « Je vais te poser une question, me répondras-tu ? » Ibn 'Umar dit : « Je t'adjure par le caractère sacré de cette Maison, sais-tu qu'Uthmân ibn 'Affân a fui le jour de Uhud ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « Sais-tu qu'il s'est absenté de Badr et ne l'a pas combattue ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « Sais-tu qu'il s'est abstenu de participer à la Bai'a ar-Ridwân et ne l'a pas faite ? » Il répondit : « Oui. » L'homme dit alors « Allahu Akbar ! » Ibn 'Umar dit : « Viens, que je t'explique et que je te clarifie ce sur quoi tu m'as interrogé. Quant à sa fuite le jour de Uhud, j'atteste qu'Allah lui a pardonné. Quant à son absence de Badr, c'est qu'il avait sous sa responsabilité la fille du Messager d'Allah (ﷺ), qui était malade. Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Tu auras la récompense d'un homme qui a participé à Badr ainsi que sa part de butin. » Quant à son absence de la Bai'a ar-Ridwân, s'il y avait eu quelqu'un de plus honorable dans la vallée de La Mecque qu'Uthmân ibn 'Affân, le Prophète (ﷺ) l'aurait envoyé à sa place. Il envoya donc Uthmân. La Bai'a ar-Ridwân eut lieu après qu'Uthmân fut parti pour La Mecque. Le Prophète (ﷺ) dit en désignant sa main droite : « Ceci est la main d'Uthmân. » Il la frappa avec sa main et dit : « Ceci est pour Uthmân. » Pars maintenant avec cela. »

`Uthman bin Mauhab
Hadiths 4067https://sunnah.com/bukhari:4067

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرَّجَّالَةِ يَوْمَ أُحُدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُبَيْرٍ، وَأَقْبَلُوا مُنْهَزِمِينَ، فَذَاكَ إِذْ يَدْعُوهُمُ الرَّسُولُ فِي أُخْرَاهُمْ‏.‏

M'a rapporté 'Amr ibn Khâlid, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Abû Ishâq, qui a dit : J'ai entendu al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah les agrée tous deux) dire : Le jour de Uhud, le Prophète (ﷺ) plaça à la tête des fantassins 'Abdullah ibn Jubayr. Les musulmans prirent la fuite, et c'est alors que le Messager (ﷺ) les appelait depuis leur arrière-garde.

Al-Bara' bin `Azib
Hadiths 4068https://sunnah.com/bukhari:4068

وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ فِيمَنْ تَغَشَّاهُ النُّعَاسُ يَوْمَ أُحُدٍ، حَتَّى سَقَطَ سَيْفِي مِنْ يَدِي مِرَارًا، يَسْقُطُ وَآخُذُهُ، وَيَسْقُطُ فَآخُذُهُ‏.‏

Le calife m'a rapporté, Yazīd ibn Zurayʿ nous a raconté, Saʿīd nous a rapporté d'après Qatāda, d'après Anas, d'après Abū Ṭalḥa – qu'Allah soit satisfait d'eux deux – qui a dit : « J'étais parmi ceux que la somnolence avait saisis le jour de Uḥud, au point que mon épée tombait plusieurs fois de ma main ; elle tombait et je la reprenais, puis elle retombait et je la reprenais. »

Unknown
Hadiths 4069https://sunnah.com/bukhari:4069

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السُّلَمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَالِمٌ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ مِنَ الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِنَ الْفَجْرِ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ الْعَنْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا ‏"‏‏.‏ بَعْدَ مَا يَقُولُ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏ {‏ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ‏} ‏

Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh al-Sulamī nous a rapporté, ʿAbd Allāh nous a informés, Maʿmar nous a informés d'après al-Zuhrī, qui m'a rapporté d'après Sālim, d'après son père, qu'il a entendu le Messager d'Allah ﷺ, lorsqu'il relevait la tête de l'inclinaison lors de la dernière rakʿa de la prière de l'aube, dire : « Ô Allah, maudis untel, untel et untel » après avoir dit : « Allah entend celui qui Le loue, notre Seigneur, à Toi la louange. » Puis Allah révéla : *« Tu n’as aucune part dans l’affaire »* jusqu’à Ses paroles : *« car ils sont injustes. »*

Salim's father
Hadiths 4070https://sunnah.com/bukhari:4070

وَعَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو عَلَى صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَسُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو وَالْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَنَزَلَتْ ‏{‏لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏ {‏فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ‏} ‏‏.‏

D'après Ḥanẓala ibn Abī Sufyān, j'ai entendu Sālim ibn ʿAbd Allāh dire : Le Messager d'Allah ﷺ invoquait la malédiction sur Ṣafwān ibn Umayya, Suhayl ibn ʿAmr et al-Ḥārith ibn Hishām. Puis fut révélée la parole d'Allah : *« Tu n’as aucune part dans l’affaire »* jusqu’à Ses paroles : *« car ils sont injustes. »*

Unknown
Hadiths 4071https://sunnah.com/bukhari:4071

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَقَالَ ثَعْلَبَةُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَسَمَ مُرُوطًا بَيْنَ نِسَاءٍ مِنْ نِسَاءِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ، فَبَقِيَ مِنْهَا مِرْطٌ جَيِّدٌ، فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ عِنْدَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَعْطِ هَذَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي عِنْدَكَ‏.‏ يُرِيدُونَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أُمُّ سَلِيطٍ أَحَقُّ بِهِ‏.‏ وَأُمُّ سَلِيطٍ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ عُمَرُ فَإِنَّهَا كَانَتْ تُزْفِرُ لَنَا الْقِرَبَ يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏

Yaḥyā ibn Bukayr nous a rapporté, al-Layth nous a rapporté d'après Yūnus, d'après Ibn Shihāb, et Thaʿlaba ibn Abī Mālik a dit : ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb – qu'Allah soit satisfait de lui – distribua des étoffes (murūṭ) parmi les femmes des habitants de Médine. Il en resta une de bonne qualité, et l'un de ceux qui étaient présents lui dit : « Ô Commandeur des croyants, donne cette étoffe à la fille du Messager d'Allah ﷺ qui est chez toi » – ils voulaient dire Umm Kulthūm bint ʿAlī. ʿUmar répondit : « Umm Salīṭ en est plus digne. » Umm Salīṭ était l'une des femmes des Anṣār qui avaient prêté allégeance au Messager d'Allah ﷺ. ʿUmar ajouta : « Elle nous remplissait les outres d'eau le jour de Uḥud. »

Tha`laba bin Abi Malik
Hadiths 4072https://sunnah.com/bukhari:4072

حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، فَلَمَّا قَدِمْنَا حِمْصَ قَالَ لِي عُبَيْدُ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي وَحْشِيٍّ نَسْأَلُهُ عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ وَكَانَ وَحْشِيٌّ يَسْكُنُ حِمْصَ فَسَأَلْنَا عَنْهُ فَقِيلَ لَنَا هُوَ ذَاكَ فِي ظِلِّ قَصْرِهِ، كَأَنَّهُ حَمِيتٌ‏.‏ قَالَ فَجِئْنَا حَتَّى وَقَفْنَا عَلَيْهِ بِيَسِيرٍ، فَسَلَّمْنَا، فَرَدَّ السَّلاَمَ، قَالَ وَعُبَيْدُ اللَّهِ مُعْتَجِرٌ بِعِمَامَتِهِ، مَا يَرَى وَحْشِيٌّ إِلاَّ عَيْنَيْهِ وَرِجْلَيْهِ، فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ يَا وَحْشِيُّ أَتَعْرِفُنِي قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لاَ وَاللَّهِ إِلاَّ أَنِّي أَعْلَمُ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ الْخِيَارِ تَزَوَّجَ امْرَأَةً يُقَالُ لَهَا أُمُّ قِتَالٍ بِنْتُ أَبِي الْعِيصِ، فَوَلَدَتْ لَهُ غُلاَمًا بِمَكَّةَ، فَكُنْتُ أَسْتَرْضِعُ لَهُ، فَحَمَلْتُ ذَلِكَ الْغُلاَمَ مَعَ أُمِّهِ، فَنَاوَلْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَكَأَنِّي نَظَرْتُ إِلَى قَدَمَيْكَ‏.‏ قَالَ فَكَشَفَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ أَلاَ تُخْبِرُنَا بِقَتْلِ حَمْزَةَ قَالَ نَعَمْ، إِنَّ حَمْزَةَ قَتَلَ طُعَيْمَةَ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ بِبَدْرٍ، فَقَالَ لِي مَوْلاَىَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ إِنْ قَتَلْتَ حَمْزَةَ بِعَمِّي فَأَنْتَ حُرٌّ، قَالَ فَلَمَّا أَنْ خَرَجَ النَّاسُ عَامَ عَيْنَيْنِ ـ وَعَيْنَيْنِ جَبَلٌ بِحِيَالِ أُحُدٍ، بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ وَادٍ ـ خَرَجْتُ مَعَ النَّاسِ إِلَى الْقِتَالِ، فَلَمَّا اصْطَفُّوا لِلْقِتَالِ خَرَجَ سِبَاعٌ فَقَالَ هَلْ مِنْ مُبَارِزٍ قَالَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ يَا سِبَاعُ يَا ابْنَ أُمِّ أَنْمَارٍ مُقَطِّعَةِ الْبُظُورِ، أَتُحَادُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم قَالَ ثُمَّ شَدَّ عَلَيْهِ فَكَانَ كَأَمْسِ الذَّاهِبِ ـ قَالَ ـ وَكَمَنْتُ لِحَمْزَةَ تَحْتَ صَخْرَةٍ فَلَمَّا دَنَا مِنِّي رَمَيْتُهُ بِحَرْبَتِي، فَأَضَعُهَا فِي ثُنَّتِهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ بَيْنِ وَرِكَيْهِ ـ قَالَ ـ فَكَانَ ذَاكَ الْعَهْدَ بِهِ، فَلَمَّا رَجَعَ النَّاسُ رَجَعْتُ مَعَهُمْ فَأَقَمْتُ بِمَكَّةَ، حَتَّى فَشَا فِيهَا الإِسْلاَمُ، ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى الطَّائِفِ، فَأَرْسَلُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَسُولاً، فَقِيلَ لِي إِنَّهُ لاَ يَهِيجُ الرُّسُلَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجْتُ مَعَهُمْ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَآنِي قَالَ ‏"‏ آنْتَ وَحْشِيٌّ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْتَ قَتَلْتَ حَمْزَةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ قَدْ كَانَ مِنَ الأَمْرِ مَا بَلَغَكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُغَيِّبَ وَجْهَكَ عَنِّي ‏"‏‏.‏ قَالَ فَخَرَجْتُ، فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ قُلْتُ لأَخْرُجَنَّ إِلَى مُسَيْلِمَةَ لَعَلِّي أَقْتُلُهُ فَأُكَافِئَ بِهِ حَمْزَةَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجْتُ مَعَ النَّاسِ، فَكَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ ـ قَالَ ـ فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ فِي ثَلْمَةِ جِدَارٍ، كَأَنَّهُ جَمَلٌ أَوْرَقُ ثَائِرُ الرَّأْسِ ـ قَالَ ـ فَرَمَيْتُهُ بِحَرْبَتِي، فَأَضَعُهَا بَيْنَ ثَدْيَيْهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ بَيْنِ كَتِفَيْهِ ـ قَالَ ـ وَوَثَبَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَضَرَبَهُ بِالسَّيْفِ عَلَى هَامَتِهِ‏.‏ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ فَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ فَقَالَتْ جَارِيَةٌ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ وَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَتَلَهُ الْعَبْدُ الأَسْوَدُ‏.‏

Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAbd Allāh m'a rapporté, Ḥujayn ibn al-Muthannā nous a rapporté, ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Salama nous a rapporté, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Faḍl, d'après Sulaymān ibn Yasār, d'après Jaʿfar ibn ʿAmr ibn Umayya al-Ḍamrī, qui a dit : Je sortis avec ʿUbayd Allāh ibn ʿAdī ibn al-Khiyār. Lorsque nous arrivâmes à Ḥimṣ, ʿUbayd Allāh me dit : « Veux-tu que nous allions voir Waḥshī pour l'interroger sur le meurtre de Ḥamza ? » Je répondis : « Oui. » Waḥshī résidait à Ḥimṣ, et lorsque nous nous enquîmes de lui, on nous dit : « Le voilà, à l'ombre de son palais, comme un chaudron bouillant. » Nous nous approchâmes jusqu'à nous tenir près de lui et le saluâmes. Il rendit le salut. ʿUbayd Allāh avait enroulé son turban autour de sa tête, ne laissant paraître que ses yeux et ses pieds. Il dit : « Ô Waḥshī, me reconnais-tu ? » Il le regarda puis dit : « Non, par Allah, si ce n'est que je sais quʿAdī ibn al-Khiyār a épousé une femme nommée Umm Qiṭāl bint Abī al-ʿĪṣ, qui lui a donné un garçon à La Mecque. J'étais son nourricier et j'ai porté cet enfant avec sa mère pour le lui remettre. Il me semble que j'ai vu tes pieds. » ʿUbayd Allāh découvrit alors son visage et dit : « Ne veux-tu pas nous raconter comment tu as tué Ḥamza ? » Il répondit : « Oui. Ḥamza avait tué Ṭuʿayma ibn ʿAdī ibn al-Khiyār à Badr. Mon maître Jubayr ibn Muṭʿim me dit : « Si tu tues Ḥamza pour venger mon oncle, tu seras libre. » Lorsque les gens sortirent l'année de ʿAynayn – ʿAynayn est une montagne en face de Uḥud, séparée par une vallée – je sortis avec eux pour combattre. Lorsque les rangs furent formés, Sibāʿ sortit et demanda : « Y a-t-il un combattant ? » Ḥamza ibn ʿAbd al-Muṭṭalib sortit vers lui et dit : « Ô Sibāʿ, ô fils d'Umm Anmār, la coupeuse de clitoris, défies-tu Allah et Son Messager ﷺ ? » Puis il l'attaqua et ce fut comme hier. Je me cachai derrière un rocher pour attendre Ḥamza. Lorsqu'il s'approcha de moi, je le frappai de ma lance, qui traversa son bas-ventre et ressortit entre ses cuisses. Ce fut la fin pour lui. Lorsque les gens revinrent, je revins avec eux et restai à La Mecque jusqu'à ce que l'Islam s'y répande. Puis je partis pour al-Ṭā'if, et ils envoyèrent un messager au Messager d'Allah ﷺ. On me dit qu'il ne maltraitait pas les messagers. Je sortis donc avec eux et arrivai auprès du Messager d'Allah ﷺ. Lorsqu'il me vit, il dit : « Es-tu Waḥshī ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « C'est toi qui as tué Ḥamza ? » Je répondis : « Ce que tu as entendu s'est bien passé ainsi. » Il dit : « Pourrais-tu cacher ton visage de moi ? » Je sortis donc. Lorsque le Messager d'Allah ﷺ mourut et que Musaylima le menteur apparut, je me dis : « Je sortirai pour affronter Musaylima, peut-être le tuerai-je et vengerai ainsi Ḥamza. » Je sortis donc avec les gens, et ce qui devait arriver arriva. Je vis un homme debout dans une brèche du mur, semblable à un chameau gris aux poils hérissés. Je le frappai de ma lance, qui traversa sa poitrine et ressortit entre ses épaules. Un homme des Anṣār se précipita vers lui et le frappa à la tête avec son épée. ʿAbd Allāh ibn al-Faḍl dit : Sulaymān ibn Yasār m'a informé qu'il avait entendu ʿAbd Allāh ibn ʿUmar dire qu'une servante sur le toit d'une maison s'écria : « Ô Commandeur des croyants, l'esclave noir l'a tué ! »

Jafar bin `Amr bin Umaiya
Hadiths 4073https://sunnah.com/bukhari:4073

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ فَعَلُوا بِنَبِيِّهِ ـ يُشِيرُ إِلَى رَبَاعِيَتِهِ ـ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى رَجُلٍ يَقْتُلُهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏" ‏‏.‏

Isḥāq ibn Naṣr nous a rapporté, ʿAbd al-Razzāq nous a rapporté, d'après Maʿmar, d'après Hammām, qui a entendu Abū Hurayra – qu'Allah soit satisfait de lui – dire : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « La colère d'Allah est intense contre un peuple qui a fait cela à Son prophète » – il indiquait sa canine – « et la colère d'Allah est intense contre un homme que le Messager d'Allah ﷺ tue dans le sentier d'Allah. »

Abu Huraira
Hadiths 4074https://sunnah.com/bukhari:4074

حَدَّثَنِي مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى مَنْ قَتَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَبِيلِ اللَّهِ، اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ دَمَّوْا وَجْهَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Makhlad ibn Mālik m'a rapporté, Yaḥyā ibn Saʿīd al-Umawī nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a rapporté, d'après ʿAmr ibn Dīnār, d'après ʿIkrimah, d'après Ibn ʿAbbās – qu'Allah soit satisfait d'eux deux – qui a dit : « La colère d'Allah est intense contre celui que le Prophète ﷺ a tué dans le sentier d'Allah. La colère d'Allah est intense contre un peuple qui a ensanglanté le visage du Prophète d'Allah ﷺ. »

Ibn `Abbas
Hadiths 4075https://sunnah.com/bukhari:4075

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، وَهْوَ يُسْأَلُ عَنْ جُرْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْرِفُ مَنْ كَانَ يَغْسِلُ جُرْحَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَ يَسْكُبُ الْمَاءَ وَبِمَا دُووِيَ ـ قَالَ كَانَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَغْسِلُهُ وَعَلِيٌّ يَسْكُبُ الْمَاءَ بِالْمِجَنِّ، فَلَمَّا رَأَتْ فَاطِمَةُ أَنَّ الْمَاءَ لاَ يَزِيدُ الدَّمَ إِلاَّ كَثْرَةً أَخَذَتْ قِطْعَةً مِنْ حَصِيرٍ، فَأَحْرَقَتْهَا وَأَلْصَقَتْهَا فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ، وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ يَوْمَئِذٍ، وَجُرِحَ وَجْهُهُ، وَكُسِرَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ‏.‏

Qutayba ibn Saʿīd nous a rapporté, Yaʿqūb nous a rapporté, d'après Abū Ḥāzim, qu'il a entendu Sahl ibn Saʿd – qu'Allah soit satisfait de lui – étant interrogé sur la blessure du Messager d'Allah ﷺ. Il dit : « Par Allah, je connais celui qui lavait la blessure du Messager d'Allah ﷺ, celui qui versait l'eau et avec quoi elle fut soignée. » Il dit : « C'était Fāṭima – qu'Allah lui accorde la paix – la fille du Messager d'Allah ﷺ, qui la lavait, tandis quʿAlī versait l'eau avec son bouclier. Lorsque Fāṭima vit que l'eau ne faisait qu'augmenter le sang, elle prit un morceau de natte, le brûla et l'appliqua sur la blessure, ce qui arrêta le saignement. Ce jour-là, sa canine fut brisée, son visage blessé et son casque fendu sur sa tête. »

Abu Hazim