Sahih al-Bukhari

Les expéditions militaires

488 éléments

Hadiths 4097https://sunnah.com/bukhari:4097

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَرَضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهْوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ فَلَمْ يُجِزْهُ، وَعَرَضَهُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَهْوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ فَأَجَازَهُ‏.‏

Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, d'après 'Ubayd Allah, qui m'a informé Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Prophète (ﷺ) le présenta le jour de Uhud alors qu'il avait quatorze ans, mais ne l'autorisa pas à participer. Il le présenta le jour du Fossé alors qu'il avait quinze ans, et l'autorisa à participer.

Ibn `Umar
Hadiths 4098https://sunnah.com/bukhari:4098

حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَنْدَقِ، وَهُمْ يَحْفِرُونَ، وَنَحْنُ نَنْقُلُ التُّرَابَ عَلَى أَكْتَادِنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ، فَاغْفِرْ لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ ‏" ‏‏.‏

Mon récit m'a été rapporté par Qutayba, qui nous a rapporté 'Abd al-'Azîz, d'après Abû Hâzim, d'après Sahl ibn Sa'd (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de la bataille du Fossé, et ils creusaient tandis que nous transportions la terre sur nos épaules. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Allah, il n'y a de vie que la vie de l'Au-delà, pardonne donc aux Muhâjirûn et aux Ansâr. »

Sahl bin Sa`d
Hadiths 4099https://sunnah.com/bukhari:4099

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ، فَإِذَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَبِيدٌ يَعْمَلُونَ ذَلِكَ لَهُمْ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِهِمْ مِنَ النَّصَبِ وَالْجُوعِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏" ‏ فَقَالُوا مُجِيبِينَ لَهُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدَا

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad, qui nous a rapporté Mu'âwiya ibn 'Amr, qui nous a rapporté Abû Ishâq, d'après Humayd, qui a entendu Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers le Fossé, et voici que les Muhâjirûn et les Ansâr creusaient par une matinée froide, sans avoir d'esclaves pour faire ce travail à leur place. Lorsqu'il vit leur fatigue et leur faim, il dit : « Ô Allah, la vraie vie est la vie de l'Au-delà, pardonne donc aux Ansâr et aux Muhâjirûn. » Ils répondirent en disant : « Nous sommes ceux qui ont prêté allégeance à Muhammad pour le jihâd tant que nous vivrons. »

Anas
Hadiths 4100https://sunnah.com/bukhari:4100

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَعَلَ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ الْخَنْدَقَ حَوْلَ الْمَدِينَةِ، وَيَنْقُلُونَ التُّرَابَ عَلَى مُتُونِهِمْ وَهُمْ يَقُولُونَ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الإِسْلاَمِ مَا بَقِينَا أَبَدَا قَالَ يَقُولُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يُجِيبُهُمُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنَّهُ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ، فَبَارِكْ فِي الأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏" ‏‏.‏ قَالَ يُؤْتَوْنَ بِمِلْءِ كَفَّى مِنَ الشَّعِيرِ فَيُصْنَعُ لَهُمْ بِإِهَالَةٍ سَنِخَةٍ تُوضَعُ بَيْنَ يَدَىِ الْقَوْمِ، وَالْقَوْمُ جِيَاعٌ، وَهْىَ بَشِعَةٌ فِي الْحَلْقِ وَلَهَا رِيحٌ مُنْتِنٌ‏.‏

Nous a rapporté Abû Ma'mar, qui nous a rapporté 'Abd al-Wârith, d'après 'Abd al-'Azîz, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Les Muhâjirûn et les Ansâr creusaient le fossé autour de Médine, transportant la terre sur leurs dos tout en disant : « Nous sommes ceux qui avons prêté allégeance à Muhammad pour l'Islam tant que nous vivrons. » Le Prophète (ﷺ) leur répondait en disant : « Ô Allah, il n'y a de bien que le bien de l'Au-delà, bénis donc les Ansâr et les Muhâjirûn. » On leur apportait une poignée d'orge avec laquelle on préparait pour eux un plat avec de la graisse rance, placée devant les gens alors qu'ils avaient faim. Ce plat était désagréable à avaler et avait une odeur nauséabonde.

Anas
Hadiths 4101https://sunnah.com/bukhari:4101

حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ إِنَّا يَوْمَ الْخَنْدَقِ نَحْفِرُ فَعَرَضَتْ كُدْيَةٌ شَدِيدَةٌ، فَجَاءُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا هَذِهِ كُدْيَةٌ عَرَضَتْ فِي الْخَنْدَقِ، فَقَالَ ‏"‏ أَنَا نَازِلٌ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَامَ وَبَطْنُهُ مَعْصُوبٌ بِحَجَرٍ، وَلَبِثْنَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ لاَ نَذُوقُ ذَوَاقًا، فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمِعْوَلَ فَضَرَبَ، فَعَادَ كَثِيبًا أَهْيَلَ أَوْ أَهْيَمَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي إِلَى الْبَيْتِ‏.‏ فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا، مَا كَانَ فِي ذَلِكَ صَبْرٌ، فَعِنْدَكِ شَىْءٌ قَالَتْ عِنْدِي شَعِيرٌ وَعَنَاقٌ‏.‏ فَذَبَحْتُ الْعَنَاقَ وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ، حَتَّى جَعَلْنَا اللَّحْمَ فِي الْبُرْمَةِ، ثُمَّ جِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَالْعَجِينُ قَدِ انْكَسَرَ، وَالْبُرْمَةُ بَيْنَ الأَثَافِيِّ قَدْ كَادَتْ أَنْ تَنْضَجَ فَقُلْتُ طُعَيِّمٌ لِي، فَقُمْ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَجُلٌ أَوْ رَجُلاَنِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَمْ هُوَ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرْتُ لَهُ، قَالَ ‏"‏ كَثِيرٌ طَيِّبٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ ‏"‏ قُلْ لَهَا لاَ تَنْزِعُ الْبُرْمَةَ وَلاَ الْخُبْزَ مِنَ التَّنُّورِ حَتَّى آتِيَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ قُومُوا ‏"‏‏.‏ فَقَامَ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ قَالَ وَيْحَكِ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ وَمَنْ مَعَهُمْ‏.‏ قَالَتْ هَلْ سَأَلَكَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ادْخُلُوا وَلاَ تَضَاغَطُوا ‏"‏‏.‏ فَجَعَلَ يَكْسِرُ الْخُبْزَ وَيَجْعَلُ عَلَيْهِ اللَّحْمَ، وَيُخَمِّرُ الْبُرْمَةَ وَالتَّنُّورَ إِذَا أَخَذَ مِنْهُ، وَيُقَرِّبُ إِلَى أَصْحَابِهِ ثُمَّ يَنْزِعُ، فَلَمْ يَزَلْ يَكْسِرُ الْخُبْزَ وَيَغْرِفُ حَتَّى شَبِعُوا وَبَقِيَ بَقِيَّةٌ قَالَ ‏"‏ كُلِي هَذَا وَأَهْدِي، فَإِنَّ النَّاسَ أَصَابَتْهُمْ مَجَاعَةٌ ‏"‏‏.‏

Nous avons été rapporté par Khallâd ibn Yahyâ : Nous avons été rapporté par 'Abd al-Wâhid ibn Ayman, d'après son père, qui a dit : Je vins trouver Jâbir (qu'Allah l'agrée) et il dit : « Le jour de la bataille du Fossé, nous creusions lorsque se présenta un rocher très dur. Ils vinrent trouver le Prophète (ﷺ) et dirent : "Voici un rocher qui s'est présenté dans le fossé." Il dit : "Je descends." Puis il se leva, son ventre ceint d'une pierre, et nous restâmes trois jours sans goûter aucune nourriture. Le Prophète (ﷺ) prit alors la pioche et frappa, et le rocher devint comme un monticule de sable mouvant. Je dis : "Ô Messager d'Allah, permets-moi de rentrer à la maison." Je dis à mon épouse : "J'ai vu chez le Prophète (ﷺ) une chose à laquelle il n'y avait pas de patience." As-tu quelque chose ? Elle répondit : "J'ai de l'orge et une chevrette." Je sacrifiai la chevrette et elle moulut l'orge. Nous mîmes la viande dans la marmite, puis je revins vers le Prophète (ﷺ) alors que la pâte était déjà pétrie et que la marmite, posée sur les pierres du foyer, était presque cuite. Je dis : "J'ai un peu de nourriture pour toi." Lève-toi, ô Messager d'Allah, toi et un ou deux hommes. Il demanda : "Combien en as-tu ?" Je le lui expliquai. Il dit : "C'est beaucoup et bon." Puis il dit : "Dis-lui de ne pas retirer la marmite ni le pain du four jusqu'à ce que j'arrive." Il dit ensuite : "Levez-vous." Les Muhâjirûn et les Ansâr se levèrent. Lorsqu'il entra chez mon épouse, il dit : "Malheur à toi ! Le Prophète (ﷺ) est venu avec les Muhâjirûn, les Ansâr et ceux qui les accompagnent." Elle demanda : "T'a-t-il interrogé ?" Je répondis : "Oui." Il dit : "Entrez sans vous bousculer." Il se mit alors à rompre le pain, à y mettre la viande, et à couvrir la marmite et le four chaque fois qu'il en prenait. Il les servait à ses Compagnons, puis reprenait. Il ne cessa de rompre le pain et de servir jusqu'à ce qu'ils fussent rassasiés et qu'il restât encore un reste. Il dit : "Mange de ceci et fais-en don, car les gens ont été touchés par la famine." »

Jabir
Hadiths 4102https://sunnah.com/bukhari:4102

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا، فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا‏.‏ فَأَخْرَجَتْ إِلَىَّ جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ، وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ فَذَبَحْتُهَا، وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي، وَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا، ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِمَنْ مَعَهُ‏.‏ فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا وَطَحَنَّا صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا، فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ مَعَكَ‏.‏ فَصَاحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ، إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ سُورًا فَحَىَّ هَلاً بِكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ، وَلاَ تَخْبِزُنَّ عَجِينَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ ‏"‏‏.‏ فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْدُمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي، فَقَالَتْ بِكَ وَبِكَ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ‏.‏ فَأَخْرَجَتْ لَهُ عَجِينًا، فَبَصَقَ فِيهِ وَبَارَكَ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ وَبَارَكَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ادْعُ خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعِي وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلاَ تُنْزِلُوهَا‏"‏، وَهُمْ أَلْفٌ، فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لَقَدْ أَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا، وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ، وَإِنَّ عَجِينَنَا لَيُخْبَزُ كَمَا هُوَ‏.‏

J'ai été rapporté par 'Amr ibn 'Alî : Nous avons été rapporté par Abû 'Âsim, qui nous a informés d'après Hanzala ibn Abî Sufyân, qui nous a informés d'après Sa'îd ibn Mina', qui a dit : J'ai entendu Jâbir ibn 'Abd Allah (qu'Allah les agrée tous deux) dire : « Lorsque le fossé fut creusé, je vis le Prophète (ﷺ) dans un état de grande faim. Je retournai auprès de mon épouse et lui dis : "As-tu quelque chose ? Car j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) dans un état de grande faim." Elle sortit un sac contenant un sâ' d'orge, et nous avions une petite bête domestique. Je la sacrifiai, et elle moulut l'orge. Lorsqu'elle eut terminé, je mis la viande dans la marmite, puis je partis trouver le Messager d'Allah (ﷺ). Elle me dit : "Ne me couvre pas de honte devant le Messager d'Allah (ﷺ) et ceux qui l'accompagnent." Je vins donc le trouver et lui parlai en secret : "Ô Messager d'Allah, nous avons sacrifié une petite bête à nous et moulu un sâ' d'orge que nous avions. Viens, toi et quelques hommes avec toi." Le Prophète (ﷺ) s'écria alors : "Ô gens du Fossé, Jâbir a préparé un repas, venez donc !" Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Ne retirez pas votre marmite et ne faites pas cuire votre pain jusqu'à ce que j'arrive." Je revins, et le Messager d'Allah (ﷺ) arriva en précédant les gens. Lorsque j'entrai chez mon épouse, elle dit : "Malheur à toi !" Je répondis : "J'ai fait ce que tu as dit." Elle sortit alors la pâte, et il y cracha et invoqua la bénédiction. Puis il se dirigea vers notre marmite, y cracha et invoqua la bénédiction. Il dit ensuite : "Appelle une boulangère pour qu'elle fasse cuire avec moi, et puisez dans votre marmite sans la retirer." Ils étaient mille, et je jure par Allah qu'ils mangèrent jusqu'à satiété et partirent, alors que notre marmite bouillonnait encore comme avant, et que notre pâte était cuite telle quelle. »

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 4103https://sunnah.com/bukhari:4103

حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها ‏ {‏إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الأَبْصَارُ‏} ‏ قَالَتْ كَانَ ذَاكَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ‏.‏

J'ai été rapporté par 'Uthmân ibn Abî Shayba : Nous avons été rapporté par 'Abda, d'après Hishâm, d'après son père, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée) concernant le verset : *« Lorsque ils vinrent sur vous, d'en haut et d'en bas, et que les regards se troublèrent »* (Coran 33:10), elle dit : « Cela eut lieu le jour de la bataille du Fossé. »

`Aisha
Hadiths 4104https://sunnah.com/bukhari:4104

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَنْقُلُ التُّرَابَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ حَتَّى أَغْمَرَ بَطْنَهُ أَوِ اغْبَرَّ بَطْنُهُ يَقُولُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا وَرَفَعَ بِهَا صَوْتَهُ أَبَيْنَا أَبَيْنَا‏.‏

Nous avons été rapporté par Muslim ibn Ibrâhîm : Nous avons été rapporté par Shu'ba, d'après Abû Ishâq, d'après al-Barâ' (qu'Allah l'agrée), qui a dit : « Le Prophète (ﷺ) transportait de la terre le jour de la bataille du Fossé, au point que son ventre fut couvert de poussière. Il disait : "Par Allah, sans Allah, nous ne nous serions pas guidés, nous n'aurions pas donné l'aumône, ni prié. Fais descendre sur nous la sérénité et affermis nos pas si nous les rencontrons. Certes, ceux-là nous ont agressés, et s'ils veulent la sédition, nous refusons." » Et il élevait la voix en disant : « Nous refusons, nous refusons. »

Al-Bara
Hadiths 4105https://sunnah.com/bukhari:4105

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رَضِيَ الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ نُصِرْتُ بِالصَّبَا وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُورِ ‏" ‏‏.‏

Nous avons été rapporté par Musaddad : Nous avons été rapporté par Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Shu'ba, qui a dit : J'ai été rapporté par al-Hakam, d'après Mujâhid, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux), d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « J'ai été secouru par le vent d'est, et les 'Âd ont été détruits par le vent d'ouest. »

Ibn `Abbas
Hadiths 4106https://sunnah.com/bukhari:4106

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يُحَدِّثُ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الأَحْزَابِ، وَخَنْدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَيْتُهُ يَنْقُلُ مِنْ تُرَابِ الْخَنْدَقِ حَتَّى وَارَى عَنِّي الْغُبَارُ جِلْدَةَ بَطْنِهِ، وَكَانَ كَثِيرَ الشَّعَرِ، فَسَمِعْتُهُ يَرْتَجِزُ بِكَلِمَاتِ ابْنِ رَوَاحَةَ، وَهْوَ يَنْقُلُ مِنَ التُّرَابِ يَقُولُ اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا وَإِنْ أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا قَالَ ثُمَّ يَمُدُّ صَوْتَهُ بِآخِرِهَا‏.‏

J'ai été rapporté par Ahmad ibn 'Uthmân : Nous avons été rapporté par Shurayh ibn Maslama, qui a dit : J'ai été rapporté par Ibrâhîm ibn Yûsuf, qui a dit : J'ai été rapporté par mon père, d'après Abû Ishâq, qui a dit : J'ai entendu al-Barâ' raconter : « Le jour des Coalisés, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) creusait le fossé, je le vis transporter la terre du fossé jusqu'à ce que la poussière recouvrît la peau de son ventre, et il avait beaucoup de poils. Je l'entendis réciter les vers d'Ibn Rawâha tout en transportant la terre : "Ô Allah, sans Toi, nous ne nous serions pas guidés, nous n'aurions pas donné l'aumône, ni prié. Fais descendre sur nous la sérénité et affermis nos pas si nous les rencontrons. Certes, ceux-là nous ont agressés, et s'ils veulent la sédition, nous refusons." » Puis il prolongeait sa voix sur les derniers mots.

Al-Bara
Hadiths 4107https://sunnah.com/bukhari:4107

حَدَّثَنِي عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ـ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ـ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَوَّلُ يَوْمٍ شَهِدْتُهُ يَوْمُ الْخَنْدَقِ‏.‏

J'ai été rapporté par 'Abda ibn 'Abd Allah : Nous avons été rapporté par 'Abd al-Samad, d'après 'Abd al-Rahmân – qui est Ibn 'Abd Allah ibn Dînâr –, d'après son père, que Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée tous deux) a dit : « Le premier jour auquel j'ai assisté fut le jour de la bataille du Fossé. »

Ibn `Umar
Hadiths 4108https://sunnah.com/bukhari:4108

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَنَسْوَاتُهَا تَنْطُفُ، قُلْتُ قَدْ كَانَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ مَا تَرَيْنَ، فَلَمْ يُجْعَلْ لِي مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ‏.‏ فَقَالَتِ الْحَقْ فَإِنَّهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ، وَأَخْشَى أَنْ يَكُونَ فِي احْتِبَاسِكَ عَنْهُمْ فُرْقَةٌ‏.‏ فَلَمْ تَدَعْهُ حَتَّى ذَهَبَ، فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ خَطَبَ مُعَاوِيَةُ قَالَ مَنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَتَكَلَّمَ فِي هَذَا الأَمْرِ فَلْيُطْلِعْ لَنَا قَرْنَهُ، فَلَنَحْنُ أَحَقُّ بِهِ مِنْهُ وَمِنْ أَبِيهِ‏.‏ قَالَ حَبِيبُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَهَلاَّ أَجَبْتَهُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَحَلَلْتُ حُبْوَتِي وَهَمَمْتُ أَنْ أَقُولَ أَحَقُّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْكَ مَنْ قَاتَلَكَ وَأَبَاكَ عَلَى الإِسْلاَمِ‏.‏ فَخَشِيتُ أَنْ أَقُولَ كَلِمَةً تُفَرِّقُ بَيْنَ الْجَمْعِ، وَتَسْفِكُ الدَّمَ، وَيُحْمَلُ عَنِّي غَيْرُ ذَلِكَ، فَذَكَرْتُ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِي الْجِنَانِ‏.‏ قَالَ حَبِيبٌ حُفِظْتَ وَعُصِمْتَ‏.‏ قَالَ مَحْمُودٌ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَنَوْسَاتُهَا‏.‏

J'ai été rapporté par Ibrâhîm ibn Mûsâ : Nous a été rapporté par Hishâm, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Ibn Tâwûs m'a rapporté d'après 'Ikrimah ibn Khâlid, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : « J'entrai chez Hafsa alors que ses servantes égouttaient de l'eau. Je dis : "Les affaires des gens sont telles que tu les vois, et rien ne m'a été confié." Elle dit : "Rejoins-les, car ils t'attendent, et je crains que ton absence ne provoque une division parmi eux." Elle ne le laissa pas jusqu'à ce qu'il partît. Lorsque les gens se dispersèrent, Mu'âwiya prit la parole et dit : "Que celui qui veut s'exprimer sur cette affaire nous montre son visage, car nous sommes plus en droit qu'elle que lui et son père." Habîb ibn Maslama dit : "Pourquoi ne lui as-tu pas répondu ?" 'Abd Allah répondit : "J'avais défait mon vêtement et j'étais sur le point de dire : 'Est plus en droit de cette affaire que toi celui qui t'a combattu, toi et ton père, pour l'Islam.' Mais je craignis de prononcer une parole qui diviserait l'assemblée, verserait le sang, et dont on me ferait porter la responsabilité pour autre chose. Je me suis alors souvenu de ce qu'Allah a préparé dans les Jardins." Habîb dit : "Tu as été préservé et protégé." » Mahmûd a dit, d'après 'Abd al-Razzâq : « et ses servantes égouttaient de l'eau. »

`Ikrima bin Khalid
Hadiths 4109https://sunnah.com/bukhari:4109

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ ‏ "‏ نَغْزُوهُمْ وَلاَ يَغْزُونَنَا ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Abû Nu‘aym, nous a rapporté Sufyân, d’après Abû Ishâq, d’après Sulaymân ibn Surad, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit le jour des Coalisés : *« Nous les attaquerons, et ils ne nous attaqueront pas. »*

Sulaiman bin Surd
Hadiths 4110https://sunnah.com/bukhari:4110

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يَقُولُ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ صُرَدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ حِينَ أَجْلَى الأَحْزَابُ عَنْهُ ‏ "‏ الآنَ نَغْزُوهُمْ وَلاَ يَغْزُونَنَا، نَحْنُ نَسِيرُ إِلَيْهِمْ ‏" ‏‏.‏

M’a rapporté ‘Abdullah ibn Muhammad, nous a rapporté Yahyâ ibn Âdam, nous a rapporté Isrâ’îl. J’ai entendu Abû Ishâq dire : J’ai entendu Sulaymân ibn Surad dire : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire, lorsque les Coalisés se furent retirés : *« Maintenant, nous les attaquerons, et ils ne nous attaqueront plus. C’est nous qui marcherons contre eux. »*

Sulaiman bin Surd
Hadiths 4111https://sunnah.com/bukhari:4111

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ ‏ "‏ مَلأَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا شَغَلُونَا عَنْ صَلاَةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Ishâq, nous a rapporté Rawh, nous a rapporté Hishâm, d’après Muhammad, d’après ‘Ubayda, d’après ‘Alî (qu’Allah l’agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit le jour du Fossé : *« Qu’Allah remplisse leurs maisons et leurs tombes de feu, comme ils nous ont occupés au point de nous empêcher d’accomplir la prière médiane jusqu’au coucher du soleil. »*

`Ali
Hadiths 4112https://sunnah.com/bukhari:4112

حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ جَاءَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ جَعَلَ يَسُبُّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كِدْتُ أَنْ أُصَلِّيَ حَتَّى كَادَتِ الشَّمْسُ أَنْ تَغْرُبَ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَاللَّهِ مَا صَلَّيْتُهَا ‏" ‏ فَنَزَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بُطْحَانَ، فَتَوَضَّأَ لِلصَّلاَةِ وَتَوَضَّأْنَا لَهَا، فَصَلَّى الْعَصْرَ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ‏.‏

Nous a rapporté Al-Makkî ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Hishâm, d’après Yahyâ, d’après Abû Salama, d’après Jâbir ibn ‘Abdillah, que ‘Umar ibn Al-Khattâb (qu’Allah l’agrée) vint le jour du Fossé après le coucher du soleil et se mit à maudire les mécréants de Quraysh. Il dit : « Ô Messager d’Allah, je n’ai presque pas pu accomplir la prière avant que le soleil ne se couche. » Le Prophète (ﷺ) répondit : *« Par Allah, je ne l’ai pas accomplie non plus. »* Nous descendîmes alors avec le Prophète (ﷺ) à Buthân, où il fit ses ablutions pour la prière, et nous fîmes de même. Il accomplit la prière de l’après-midi (*‘Asr*) après le coucher du soleil, puis celle du coucher (*Maghrib*) après celle-ci.

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 4113https://sunnah.com/bukhari:4113

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ ‏"‏ مَنْ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَإِنَّ حَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ ‏"‏‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, nous a informé Sufyân, d’après Ibn Al-Munkadir, qui a dit : J’ai entendu Jâbir dire que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit le jour des Coalisés : *« Qui nous apportera des nouvelles des ennemis ? »* Az-Zubayr répondit : « Moi. » Puis il dit à nouveau : *« Qui nous apportera des nouvelles des ennemis ? »* Az-Zubayr répondit : « Moi. » Une troisième fois, il demanda : *« Qui nous apportera des nouvelles des ennemis ? »* Az-Zubayr répondit : « Moi. » Alors le Prophète (ﷺ) dit : *« Certes, chaque prophète a un disciple dévoué (*hawârî*), et mon disciple dévoué est Az-Zubayr. »*

Jabir
Hadiths 4114https://sunnah.com/bukhari:4114

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ، أَعَزَّ جُنْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَغَلَبَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ، فَلاَ شَىْءَ بَعْدَهُ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté Al-Layth, d’après Sa‘îd ibn Abî Sa‘îd, d’après son père, d’après Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ) disait : *« Il n’y a de divinité qu’Allah, Seul. Il a honoré Son armée, secouru Son serviteur et vaincu les Coalisés, Seul. Il n’y a rien après Lui. »*

Abu Huraira
Hadiths 4115https://sunnah.com/bukhari:4115

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، وَعَبْدَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الأَحْزَابِ فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ، سَرِيعَ الْحِسَابِ، اهْزِمِ الأَحْزَابَ، اللَّهُمَّ اهْزِمْهُمْ وَزَلْزِلْهُمْ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Muhammad, nous a informé Al-Fazârî et ‘Abda, d’après Ismâ‘îl ibn Abî Khâlid, qui a dit : J’ai entendu ‘Abdullah ibn Abî Awfâ (qu’Allah les agrée tous deux) dire que le Messager d’Allah (ﷺ) invoqua contre les Coalisés en disant : *« Ô Allah, Révélateur du Livre, Prompt au Jugement, défais les Coalisés ! Ô Allah, défais-les et ébranle-les ! »*

`Abdullah bin Abi `Aufa
Hadiths 4116https://sunnah.com/bukhari:4116

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، وَنَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْغَزْوِ، أَوِ الْحَجِّ، أَوِ الْعُمْرَةِ، يَبْدَأُ فَيُكَبِّرُ ثَلاَثَ مِرَارٍ ثُمَّ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونُ سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Muqâtil, nous a informé ‘Abdullah, nous a informé Mûsâ ibn ‘Uqba, d’après Sâlim et Nâfi‘, d’après ‘Abdullah (qu’Allah l’agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ), lorsqu’il revenait d’une expédition militaire, du Hajj ou de la ‘Umra, commençait par dire trois fois *Allahu Akbar*, puis il disait : *« Il n’y a de divinité qu’Allah, Seul, sans associé. À Lui la royauté et à Lui la louange, et Il est capable de toute chose. Nous revenons repentants, adorateurs, prosternés, louant notre Seigneur. Allah a tenu Sa promesse, secouru Son serviteur et vaincu les Coalisés, Seul. »*

`Abdullah