Sahih al-Bukhari

Le commentaire du Coran

499 éléments

Hadiths 4699https://sunnah.com/bukhari:4699

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ الْمُسْلِمُ إِذَا سُئِلَ فِي الْقَبْرِ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَذَلِكَ قَوْلُهُ ‏ {‏يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ‏} ‏‏"‏

Nous a rapporté Abû al-Walîd, nous a rapporté Shu'ba, qui a dit : M'a informé 'Alqama ibn Marthad, qui a dit : J'ai entendu Sa'd ibn 'Ubayda, d'après al-Barâ' ibn 'Âzib, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Lorsque le musulman est interrogé dans sa tombe, il témoigne qu'il n'y a de divinité qu'Allâh et que Muhammad est le Messager d'Allâh. C'est là le sens de Sa parole : *« Allâh affermit ceux qui ont cru par la parole ferme, dans la vie d'ici-bas et dans l'au-delà. »* (Coran 14:27) »*

Al-Bara bin Azib
Hadiths 4700https://sunnah.com/bukhari:4700

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، ‏ {‏أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا‏} ‏ قَالَ هُمْ كُفَّارُ أَهْلِ مَكَّةَ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allâh, nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Atâ', qui a entendu Ibn 'Abbâs dire, au sujet du verset : *« N'as-tu pas vu ceux qui ont troqué la grâce d'Allâh contre l'ingratitude ? »* (Coran 14:28) : « Il s'agit des mécréants de La Mecque. »

Ata
Hadiths 4701https://sunnah.com/bukhari:4701

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَضَى اللَّهُ الأَمْرَ فِي السَّمَاءِ ضَرَبَتِ الْمَلاَئِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا خُضْعَانًا لِقَوْلِهِ كَالسِّلْسِلَةِ عَلَى صَفْوَانٍ ـ قَالَ عَلِيٌّ وَقَالَ غَيْرُهُ صَفْوَانٍ ـ يَنْفُذُهُمْ ذَلِكَ فَإِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ، قَالُوا لِلَّذِي قَالَ الْحَقَّ وَهْوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ، فَيَسْمَعُهَا مُسْتَرِقُو السَّمْعِ، وَمُسْتَرِقُو السَّمْعِ هَكَذَا وَاحِدٌ فَوْقَ آخَرَ ـ وَوَصَفَ سُفْيَانُ بِيَدِهِ، وَفَرَّجَ بَيْنَ أَصَابِعِ يَدِهِ الْيُمْنَى، نَصَبَهَا بَعْضَهَا فَوْقَ بَعْضٍ ـ فَرُبَّمَا أَدْرَكَ الشِّهَابُ الْمُسْتَمِعَ، قَبْلَ أَنْ يَرْمِيَ بِهَا إِلَى صَاحِبِهِ، فَيُحْرِقَهُ وَرُبَّمَا لَمْ يُدْرِكْهُ حَتَّى يَرْمِيَ بِهَا إِلَى الَّذِي يَلِيهِ إِلَى الَّذِي هُوَ أَسْفَلُ مِنْهُ حَتَّى يُلْقُوهَا إِلَى الأَرْضِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى الأَرْضِ ـ فَتُلْقَى عَلَى فَمِ السَّاحِرِ، فَيَكْذِبُ مَعَهَا مِائَةَ كَذْبَةٍ فَيَصْدُقُ، فَيَقُولُونَ أَلَمْ يُخْبِرْنَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا يَكُونُ كَذَا وَكَذَا، فَوَجَدْنَاهُ حَقًّا لِلْكَلِمَةِ الَّتِي سُمِعَتْ مِنَ السَّمَاءِ ‏" ‏‏.‏ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، إِذَا قَضَى اللَّهُ الأَمْرَ‏.‏ وَزَادَ الْكَاهِنِ‏.‏ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ فَقَالَ قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ إِذَا قَضَى اللَّهُ الأَمْرَ وَقَالَ عَلَى فَمِ السَّاحِرِ‏.‏ قُلْتُ لِسُفْيَانَ قَالَ سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قُلْتُ لِسُفْيَانَ إِنَّ إِنْسَانًا رَوَى عَنْكَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَيَرْفَعُهُ أَنَّهُ قَرَأَ فُزِّعَ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ هَكَذَا قَرَأَ عَمْرٌو‏.‏ فَلاَ أَدْرِي سَمِعَهُ هَكَذَا أَمْ لاَ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَهْىَ قِرَاءَتُنَا‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allâh, nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Ikrimah, d'après Abû Hurayra, qui rapporte du Prophète (ﷺ) : *« Lorsque Allâh décrète une chose au ciel, les anges battent des ailes par soumission à Sa parole, comme une chaîne sur un rocher lisse »* – 'Alî a dit : D'autres ont dit *« safwân »* – *« qui les pénètre. Puis, lorsque la frayeur quitte leurs cœurs, ils disent : "Qu'a dit votre Seigneur ?" Ils répondent : "La vérité, et Il est le Très-Haut, le Très-Grand." Les espions des cieux entendent alors cela, et les espions sont ainsi disposés, l'un au-dessus de l'autre »* – Sufyân décrivit cela avec sa main, écartant les doigts de sa main droite et les superposant – *« Parfois, l'étoile filante atteint l'espion avant qu'il ne transmette le message à celui qui est en dessous de lui, et elle le brûle. Parfois, elle ne l'atteint pas avant qu'il ne transmette le message à celui qui est en dessous, jusqu'à ce qu'ils le fassent parvenir à la terre »* – Sufyân a parfois dit : *« jusqu'à ce qu'il parvienne à la terre »* – *« Il est alors jeté dans la bouche du sorcier, qui y ajoute cent mensonges. Ainsi, on dit : "Ne nous a-t-il pas annoncé tel jour que tel événement se produirait ?" Et on le trouve véridique à cause de la parole entendue du ciel. »* Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allâh, nous a rapporté Sufyân, nous a rapporté 'Amr, d'après 'Ikrimah, d'après Abû Hurayra : *« Lorsque Allâh décrète une chose... »* Il ajouta : *« du devin »*. Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : 'Amr a dit : J'ai entendu 'Ikrimah nous rapporter d'après Abû Hurayra. Je dis à Sufyân : Il a dit *« sur la bouche du sorcier »*. Il répondit : J'ai entendu 'Ikrimah dire : J'ai entendu Abû Hurayra. Je dis : Oui. Je dis à Sufyân : Un homme a rapporté d'après toi, d'après 'Amr, d'après 'Ikrimah, d'après Abû Hurayra, en attribuant au Prophète (ﷺ) qu'il a lu *« fuzzi'a »*. Sufyân répondit : C'est ainsi qu''Amr l'a lu, mais je ne sais pas s'il l'a entendu ainsi ou non. Sufyân ajouta : C'est notre lecture.

Abu Huraira
Hadiths 4702https://sunnah.com/bukhari:4702

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَصْحَابِ الْحِجْرِ ‏ "‏ لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْقَوْمِ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Ibrâhîm ibn al-Mundhir, nous a rapporté Ma'n, qui a dit : M'a rapporté Mâlik, d'après 'Abd Allâh ibn Dînâr, d'après 'Abd Allâh ibn 'Umar (qu'Allâh soit satisfait d'eux deux) que le Messager d'Allâh (ﷺ) dit aux compagnons d'al-Hijr : *« N'entrez pas chez ces gens sans pleurer. Si vous ne pleurez pas, alors n'entrez pas chez eux, de peur que ne vous atteigne ce qui les a atteints. »*

`Abdullah bin `Umar
Hadiths 4703https://sunnah.com/bukhari:4703

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ الْمُعَلَّى، قَالَ مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أُصَلِّي فَدَعَانِي فَلَمْ آتِهِ حَتَّى صَلَّيْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ فَقَالَ ‏"‏ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَأْتِيَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ كُنْتُ أُصَلِّي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ ‏ {‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ‏} ‏ ثُمَّ قَالَ أَلاَ أُعَلِّمُكَ أَعْظَمَ سُورَةٍ فِي الْقُرْآنِ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ ‏"‏ فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَذَكَّرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏‏ {‏الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ‏} ‏ هِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُوتِيتُهُ ‏"‏‏.‏

Muhammad ibn Bachâr m'a rapporté, Gundar nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, d'après Khoubayb ibn Abd ar-Rahman, d'après Hafs ibn Asim, d'après Abou Sa'id ibn al-Mu'alla, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) passa près de moi alors que j'étais en prière. Il m'appela, mais je ne vins pas à lui jusqu'à ce que j'aie terminé ma prière. Ensuite, je vins à lui et il dit : « Qu'est-ce qui t'a empêché de venir ? » Je répondis : « J'étais en prière. » Il dit : « Allah n'a-t-Il pas dit : {Ô vous qui avez cru ! Répondez à Allah et au Messager lorsqu'il vous appelle} ? » Puis il dit : « Ne veux-tu pas que je t'enseigne la plus grande sourate du Coran avant que je ne sorte de la mosquée ? » Le Prophète (ﷺ) se dirigea pour sortir de la mosquée, alors je le rappelai et il dit : « {Louange à Allah, Seigneur de l'univers} est les sept versets répétés et le Coran sublime qui m'a été donné. »

Abu Sa`id Al-Mualla
Hadiths 4704https://sunnah.com/bukhari:4704

حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمُّ الْقُرْآنِ هِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ ‏" ‏‏.‏

Adam nous a rapporté, Ibn Abi Dhi'b nous a rapporté, Sa'id al-Maqburi nous a rapporté, d'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « La Mère du Coran (Oum al-Qur'an) est les sept versets répétés et le Coran sublime. »

Abu Huraira
Hadiths 4705https://sunnah.com/bukhari:4705

حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما ‏ {‏الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ‏} ‏ قَالَ هُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ، جَزَّءُوهُ أَجْزَاءً، فَآمَنُوا بِبَعْضِهِ وَكَفَرُوا بِبَعْضِهِ‏.‏

Ya'qoub ibn Ibrahim m'a rapporté, Houshaym nous a rapporté, Abou Bichr nous a informés, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), à propos du verset : {Ceux qui ont divisé le Coran en parties}, il a dit : « Ce sont les gens du Livre. Ils l'ont divisé en parties, croyant en certaines et mécroyant en d'autres. »

Ibn `Abbas
Hadiths 4706https://sunnah.com/bukhari:4706

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ ‏ {‏كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ‏} ‏ قَالَ آمَنُوا بِبَعْضٍ وَكَفَرُوا بِبَعْضٍ، الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى‏.‏

'Oubayd Allah ibn Mousa nous a rapporté, d'après al-A'mash, d'après Abou Dhabyan, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), à propos du verset : {Comme Nous l'avons fait descendre sur ceux qui l'ont divisé}, il a dit : « Ils ont cru en une partie et mécru en une autre : les Juifs et les Chrétiens. »

Ibn `Abbas concerning
Hadiths 4707https://sunnah.com/bukhari:4707

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الأَعْوَرُ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو ‏ "‏ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَالْكَسَلِ، وَأَرْذَلِ الْعُمُرِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ، وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ‏" ‏‏.‏

Moussa ibn Isma'il nous a rapporté, Haroun ibn Moussa Abou Abd Allah al-A'war nous a rapporté, d'après Chou'ayb, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) disait dans son invocation : « Je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice et la paresse, contre la vieillesse avilissante, contre le châtiment de la tombe, contre la tentation du Dajjal, et contre les épreuves de la vie et de la mort. »

Anas bin Malik
Hadiths 4708https://sunnah.com/bukhari:4708

حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ وَالْكَهْفِ وَمَرْيَمَ إِنَّهُنَّ مِنَ الْعِتَاقِ الأُوَلِ، وَهُنَّ مِنْ تِلاَدِي‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏{‏فَسَيُنْغِضُونَ‏}‏ يَهُزُّونَ‏.‏ وَقَالَ غَيْرُهُ نَغَضَتْ سِنُّكَ أَىْ تَحَرَّكَتْ‏.‏

Adam nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, d'après Abou Ishaq, qui a dit : J'ai entendu Abd ar-Rahman ibn Yazid dire : J'ai entendu Ibn Mas'oud (qu'Allah soit satisfait de lui) dire, à propos des sourates Banî Isrâ'îl, Al-Kahf et Maryam : « Elles font partie des premières sourates révélées, et elles sont parmi mes préférées. » Ibn Abbas a dit : {Ils hocheront} signifie « ils secoueront ». Un autre a dit : « Ta dent a bougé » (nagadat sinnouka), c'est-à-dire qu'elle s'est agitée.

Ibn Mas`ud
Hadiths 4709https://sunnah.com/bukhari:4709

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ بِإِيلِيَاءَ بِقَدَحَيْنِ مِنْ خَمْرٍ وَلَبَنٍ، فَنَظَرَ إِلَيْهِمَا فَأَخَذَ اللَّبَنَ قَالَ جِبْرِيلُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَاكَ لِلْفِطْرَةِ، لَوْ أَخَذْتَ الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ‏.‏

'Abdân nous a rapporté, Abd Allah nous a rapporté, Younous nous a informés, et Ahmad ibn Salih nous a rapporté, 'Anbasa nous a rapporté, Younous nous a rapporté, d'après Ibn Chihab, qui a dit : Ibn al-Mousayyib a rapporté qu'Abou Hourayra a dit : « On présenta au Messager d'Allah (ﷺ), la nuit où il fut transporté (al-Isrâ'), à Ilyâ' (Jérusalem), deux coupes, l'une contenant du vin et l'autre du lait. Il les regarda puis prit celle de lait. » Jibrîl (Gabriel) dit : « Louange à Allah qui t'a guidé vers la fitra (la nature originelle). Si tu avais pris le vin, ta communauté se serait égarée. »

Abu Huraira
Hadiths 4710https://sunnah.com/bukhari:4710

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَبُو سَلَمَةَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لَمَّا كَذَّبَنِي قُرَيْشٌ قُمْتُ فِي الْحِجْرِ، فَجَلَّى اللَّهُ لِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَطَفِقْتُ أُخْبِرُهُمْ عَنْ آيَاتِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏ زَادَ يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ ‏"‏ لَمَّا كَذَّبَنِي قُرَيْشٌ حِينَ أُسْرِيَ بِي إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ‏"‏‏.‏ نَحْوَهُ‏.‏ ‏{‏قَاصِفًا‏}‏ رِيحٌ تَقْصِفُ كُلَّ شَىْءٍ‏.‏

Ahmad ibn Salih nous a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, il a dit : Younous m'a informé, d'après Ibn Chihab, qui a dit : Abou Salama a rapporté qu'il avait entendu Jabir ibn Abd Allah (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Lorsque les Quraychites me traitèrent de menteur, je me tins debout dans al-Hijr, et Allah me montra la Maison sacrée (Bayt al-Maqdis), et je me mis à leur décrire ses signes tout en la regardant. » Ya'qoub ibn Ibrahim a ajouté, d'après Ibn Akhi Ibn Chihab, d'après son oncle : « Lorsque les Quraychites me traitèrent de menteur au sujet de mon voyage nocturne (al-Isrâ') vers Bayt al-Maqdis... » dans un sens similaire. {Qâsifan} signifie « un vent qui brise tout ».

Jabir bin `Abdullah
Hadiths 4711https://sunnah.com/bukhari:4711

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَقُولُ لِلْحَىِّ إِذَا كَثُرُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَمِرَ بَنُو فُلاَنٍ‏.‏ حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ وَقَالَ أَمِرَ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allah, nous a rapporté Sufyân, nous a informé Manṣûr, d'après Abû Wâ'il, d'après 'Abd Allah, qui a dit : « Nous avions l'habitude de dire, à l'époque de la Jâhiliyya, lorsque les membres d'une tribu étaient nombreux : "Les Banû Untel sont au pouvoir." » Al-Ḥumaydî nous a rapporté, nous a rapporté Sufyân, et il a dit : « au pouvoir ».

`Abdullah
Hadiths 4712https://sunnah.com/bukhari:4712

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ، فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ، وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ، فَنَهَسَ مِنْهَا نَهْسَةً ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَهَلْ تَدْرُونَ مِمَّ ذَلِكَ يُجْمَعُ النَّاسُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، يُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي، وَيَنْفُذُهُمُ الْبَصَرُ، وَتَدْنُو الشَّمْسُ، فَيَبْلُغُ النَّاسَ مِنَ الْغَمِّ وَالْكَرْبِ مَا لاَ يُطِيقُونَ وَلاَ يَحْتَمِلُونَ فَيَقُولُ النَّاسُ أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ بَلَغَكُمْ أَلاَ تَنْظُرُونَ مَنْ يَشْفَعُ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ عَلَيْكُمْ بِآدَمَ فَيَأْتُونَ آدَمَ عليه السلام فَيَقُولُونَ لَهُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ‏.‏ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ، وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ آدَمُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنَّهُ نَهَانِي عَنِ الشَّجَرَةِ فَعَصَيْتُهُ، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى نُوحٍ، فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ يَا نُوحُ إِنَّكَ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ، وَقَدْ سَمَّاكَ اللَّهُ عَبْدًا شَكُورًا اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ إِنَّ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ كَانَتْ لِي دَعْوَةٌ دَعَوْتُهَا عَلَى قَوْمِي نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ، فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ، فَيَقُولُونَ يَا إِبْرَاهِيمُ، أَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَخَلِيلُهُ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ لَهُمْ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنِّي قَدْ كُنْتُ كَذَبْتُ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ ـ فَذَكَرَهُنَّ أَبُو حَيَّانَ فِي الْحَدِيثِ ـ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُوسَى، فَيَأْتُونَ مُوسَى، فَيَقُولُونَ يَا مُوسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، فَضَّلَكَ اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ وَبِكَلاَمِهِ عَلَى النَّاسِ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنِّي قَدْ قَتَلْتُ نَفْسًا لَمْ أُومَرْ بِقَتْلِهَا، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى عِيسَى، فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُونَ يَا عِيسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ، وَكَلَّمْتَ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا اشْفَعْ لَنَا أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ عِيسَى إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ ـ وَلَمْ يَذْكُرْ ذَنْبًا ـ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَيَأْتُونَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَخَاتَمُ الأَنْبِيَاءِ، وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَأَنْطَلِقُ فَآتِي تَحْتَ الْعَرْشِ، فَأَقَعُ سَاجِدًا لِرَبِّي عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ مَحَامِدِهِ وَحُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى أَحَدٍ قَبْلِي ثُمَّ يُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ، سَلْ تُعْطَهْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَأَقُولُ أُمَّتِي يَا رَبِّ، أُمَّتِي يَا رَبِّ فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ أَدْخِلْ مِنْ أُمَّتِكَ مَنْ لاَ حِسَابَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْبَابِ الأَيْمَنِ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ وَهُمْ شُرَكَاءُ النَّاسِ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الأَبْوَابِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ مَا بَيْنَ الْمِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَحِمْيَرَ، أَوْ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَبُصْرَى ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Muqâtil, nous a informé 'Abd Allah, nous a informé Abû Ḥayyân al-Taymî, d'après Abû Zur'a ibn 'Amr ibn Jarîr, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : « On apporta de la viande au Messager d'Allah (ﷺ), et on lui présenta l'épaule, qu'il aimait. Il en prit une bouchée, puis dit : "Je serai le maître des hommes au Jour de la Résurrection. Savez-vous pourquoi ? Les premiers et les derniers seront rassemblés sur une même terre, le héraut les fera entendre, les regards les atteindront, et le soleil se rapprochera. Les hommes seront accablés par une détresse et une angoisse qu'ils ne pourront supporter. Ils diront : 'Ne voyez-vous pas ce qui vous arrive ? Ne cherchez-vous pas quelqu'un qui intercède pour vous auprès de votre Seigneur ?' Ils se diront alors les uns aux autres : 'Allez vers Adam.' Ils iront donc vers Adam (que la paix soit sur lui) et lui diront : 'Tu es le père de l'humanité, Allah t'a créé de Sa main, Il a insufflé en toi de Son esprit, et Il a ordonné aux anges de se prosterner devant toi. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel état nous sommes ?' Adam répondra : 'Mon Seigneur est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il n'en a jamais eu auparavant et n'en aura plus jamais. Il m'avait interdit l'arbre, et je Lui ai désobéi. Moi, moi, moi ! Allez vers un autre, allez vers Noé.' Ils iront vers Noé et lui diront : 'Ô Noé, tu es le premier des messagers envoyés aux habitants de la terre, et Allah t'a nommé 'serviteur reconnaissant'. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel état nous sommes ?' Noé répondra : 'Mon Seigneur, Puissant et Majestueux, est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il n'en a jamais eu auparavant et n'en aura plus jamais. J'avais une invocation que j'ai adressée contre mon peuple. Moi, moi, moi ! Allez vers un autre, allez vers Abraham.' Ils iront vers Abraham et lui diront : 'Ô Abraham, tu es le prophète d'Allah et Son ami intime parmi les habitants de la terre. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel état nous sommes ?' Abraham répondra : 'Mon Seigneur est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il n'en a jamais eu auparavant et n'en aura plus jamais. J'ai commis trois mensonges' – Abû Ḥayyân les a mentionnés dans le hadith – 'Moi, moi, moi ! Allez vers un autre, allez vers Moïse.' Ils iront vers Moïse et lui diront : 'Ô Moïse, tu es le messager d'Allah. Allah t'a préféré par Son message et par Sa parole sur les hommes. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel état nous sommes ?' Moïse répondra : 'Mon Seigneur est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il n'en a jamais eu auparavant et n'en aura plus jamais. J'ai tué une âme sans y avoir été ordonné. Moi, moi, moi ! Allez vers un autre, allez vers Jésus.' Ils iront vers Jésus et lui diront : 'Ô Jésus, tu es le messager d'Allah, Sa parole qu'Il a jetée à Marie, et un esprit venant de Lui. Tu as parlé aux gens alors que tu étais encore au berceau. Intercède pour nous. Ne vois-tu pas dans quel état nous sommes ?' Jésus répondra : 'Mon Seigneur est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il n'en a jamais eu auparavant et n'en aura plus jamais' – et il ne mentionna aucun péché – 'Moi, moi, moi ! Allez vers un autre, allez vers Muḥammad (ﷺ).' Ils viendront donc vers Muḥammad (ﷺ) et lui diront : 'Ô Muḥammad, tu es le messager d'Allah et le sceau des prophètes. Allah t'a pardonné tes péchés passés et futurs. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel état nous sommes ?' Je partirai alors et me placerai sous le Trône, je me prosternerai devant mon Seigneur, Puissant et Majestueux. Allah m'ouvrira alors des louanges et des éloges qu'Il n'a jamais ouverts à personne avant moi. Puis il sera dit : 'Ô Muḥammad, lève la tête. Demande, tu seras exaucé. Intercède, ton intercession sera acceptée.' Je lèverai la tête et dirai : 'Ma communauté, ô Seigneur ! Ma communauté, ô Seigneur !' Il sera dit : 'Ô Muḥammad, fais entrer par la porte droite du Paradis, parmi les portes du Paradis, ceux de ta communauté qui n'auront pas de compte à rendre. Ils partageront avec les autres hommes les autres portes.' Puis il dit : 'Par Celui qui tient mon âme en Sa main, la distance entre les deux battants des portes du Paradis est comme celle entre La Mecque et Ḥimyar, ou comme celle entre La Mecque et Buṣrâ.' »

Abu Huraira
Hadiths 4713https://sunnah.com/bukhari:4713

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ خُفِّفَ عَلَى دَاوُدَ الْقِرَاءَةُ، فَكَانَ يَأْمُرُ بِدَابَّتِهِ لِتُسْرَجَ، فَكَانَ يَقْرَأُ قَبْلَ أَنْ يَفْرُغَ ‏" ‏‏.‏ يَعْنِي الْقُرْآنَ‏.‏

J'ai été informé par Isḥâq ibn Naṣr, nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, d'après Ma'mar, d'après Hammâm, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « La récitation fut facilitée pour Dâwûd. Il ordonnait que sa monture soit sellée, et il terminait la récitation avant qu'elle ne soit prête. » C'est-à-dire le Coran.

Abu Huraira
Hadiths 4714https://sunnah.com/bukhari:4714

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ‏ {‏إِلَى رَبِّهِمِ الْوَسِيلَةَ‏} ‏ قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنَ الإِنْسِ يَعْبُدُونَ نَاسًا مِنَ الْجِنِّ، فَأَسْلَمَ الْجِنُّ، وَتَمَسَّكَ هَؤُلاَءِ بِدِينِهِمْ‏.‏ زَادَ الأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الأَعْمَشِ‏.‏ ‏ {‏قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ‏} ‏

J'ai été informé par 'Amr ibn 'Alî, nous a rapporté Yaḥyâ, nous a rapporté Sufyân, m'a rapporté Sulaymân, d'après Ibrâhîm, d'après Abû Ma'mar, d'après 'Abd Allah, à propos du verset : *« À leur Seigneur, ils cherchent le moyen [de se rapprocher] »* (Al-Isrâ' 17:57), il a dit : « Il y avait des hommes parmi les humains qui adoraient des hommes parmi les djinns. Les djinns embrassèrent l'islam, mais ces humains restèrent attachés à leur religion. » Al-Ashja'î a ajouté, d'après Sufyân, d'après al-A'mash : *« Dis : 'Invoquez ceux que vous prétendez [être des divinités]...' »* (Al-Isrâ' 17:56).

`Abdullah
Hadiths 4715https://sunnah.com/bukhari:4715

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فِي هَذِهِ الآيَةِ ‏ {‏الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمِ الْوَسِيلَةَ‏} ‏ قَالَ نَاسٌ مِنَ الْجِنِّ ‏{‏كَانُوا‏}‏ يُعْبَدُونَ فَأَسْلَمُوا‏.‏

Nous a rapporté Bishr ibn Khâlid, nous a informé Muḥammad ibn Ja'far, d'après Shu'ba, d'après Sulaymân, d'après Ibrâhîm, d'après Abû Ma'mar, d'après 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait de lui), à propos de ce verset : *« Ceux qu'ils invoquent cherchent eux-mêmes, à leur Seigneur, le moyen [de se rapprocher] »* (Al-Isrâ' 17:57), il a dit : « Il y avait des djinns qui étaient adorés, puis ils embrassèrent l'islam. »

`Abdullah
Hadiths 4716https://sunnah.com/bukhari:4716

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنه ـ ‏ {‏وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ‏} ‏ قَالَ هِيَ رُؤْيَا عَيْنٍ أُرِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ ‏ {‏وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ‏} ‏ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allah, nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait de lui), à propos du verset : *« Et Nous n'avons fait de la vision que Nous t'avons montrée qu'une tentation pour les gens »* (Al-Isrâ' 17:60), il a dit : « Il s'agit d'une vision oculaire que le Messager d'Allah (ﷺ) a eue la nuit où il fut transporté. » Et à propos de : *« et l'arbre maudit »* (Al-Isrâ' 17:60), il a dit : « C'est l'arbre de Zaqqûm. »

Ibn `Abbas
Hadiths 4717https://sunnah.com/bukhari:4717

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فَضْلُ صَلاَةِ الْجَمِيعِ عَلَى صَلاَةِ الْوَاحِدِ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ دَرَجَةً، وَتَجْتَمِعُ مَلاَئِكَةُ اللَّيْلِ وَمَلاَئِكَةُ النَّهَارِ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ ‏"‏‏.‏ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏ {‏وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا‏} ‏

J'ai été informé par 'Abd Allah ibn Muḥammad, nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après Abû Salamah et Ibn al-Musayyib, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « La prière en groupe surpasse la prière individuelle de vingt-cinq degrés. Les anges de la nuit et les anges du jour se rassemblent lors de la prière de l'aube. » Abû Hurayra dit : « Lisez si vous le voulez : *« et le Coran de l'aube, car le Coran de l'aube a des témoins »* » (Al-Isrâ' 17:78).

Ibn Al-Musaiyab
Hadiths 4718https://sunnah.com/bukhari:4718

حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ آدَمَ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، رضى الله عنهما يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ يَصِيرُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ جُثًا، كُلُّ أُمَّةٍ تَتْبَعُ نَبِيَّهَا، يَقُولُونَ يَا فُلاَنُ اشْفَعْ، حَتَّى تَنْتَهِيَ الشَّفَاعَةُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَلِكَ يَوْمَ يَبْعَثُهُ اللَّهُ الْمَقَامَ الْمَحْمُودَ‏.‏

J'ai été informé par Ismâ'îl ibn Abân, nous a rapporté Abû al-Aḥwaṣ, d'après Âdam ibn 'Alî, qui a dit : « J'ai entendu Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : 'Les gens seront, au Jour de la Résurrection, en groupes. Chaque communauté suivra son prophète et dira : "Ô Untel, intercède !" jusqu'à ce que l'intercession parvienne au Prophète (ﷺ). Ce sera le jour où Allah le ressuscitera au Maqâm Maḥmûd (la Station Louée).' »

Ibn `Umar