Hadiths 4599https://sunnah.com/bukhari:4599
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ {إِنْ كَانَ بِكُمْ أَذًى مِنْ مَطَرٍ أَوْ كُنْتُمْ مَرْضَى} قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفِ كَانَ جَرِيحًا.
Nous a rapporté Muhammad ibn Muqātil Abū al-Ḥasan, qui nous a informés que Ḥajjāj nous a rapporté d'après Ibn Jurayj, qui a dit : Yaʿlā m'a informé d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿAbbās – que Dieu les agrée tous deux – concernant le verset : *« Si vous êtes incommodés par la pluie ou malades »* (Coran 2:196), [il a dit] : ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf était blessé.
Hadiths 4600https://sunnah.com/bukhari:4600
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ} إِلَى قَوْلِهِ {وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ} . قَالَتْ هُوَ الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ الْيَتِيمَةُ، هُوَ وَلِيُّهَا وَوَارِثُهَا، فَأَشْرَكَتْهُ فِي مَالِهِ حَتَّى فِي الْعِذْقِ، فَيَرْغَبُ أَنْ يَنْكِحَهَا، وَيَكْرَهُ أَنْ يُزَوِّجَهَا رَجُلاً، فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ بِمَا شَرِكَتْهُ فَيَعْضُلَهَا فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ.
Nous a rapporté ʿUbayd ibn Ismāʿīl, qui nous a rapporté qu'Abū Usāma nous a rapporté, d'après Hishām ibn ʿUrwa, d'après son père, d'après ʿĀʾisha – que Dieu l'agrée – concernant le verset : *« Ils te consultent au sujet des femmes. Dis : "Allah vous donne Son avis à leur sujet"* jusqu'à Ses paroles : *« et que vous répugniez à les épouser »* (Coran 4:127). Elle a dit : Il s'agit de l'homme chez qui se trouve une orpheline, dont il est le tuteur et l'héritier. Elle partage ses biens, jusqu'à ses palmiers, et il désire l'épouser, mais répugne à la marier à un autre homme, qui partagerait ses biens comme elle les a partagés avec lui. Il la prive donc [de mariage], et ce verset fut révélé à ce sujet.
Hadiths 4601https://sunnah.com/bukhari:4601
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} . قَالَتِ الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ الْمَرْأَةُ لَيْسَ بِمُسْتَكْثِرٍ مِنْهَا يُرِيدُ أَنْ يُفَارِقَهَا فَتَقُولُ أَجْعَلُكَ مِنْ شَأْنِي فِي حِلٍّ. فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي ذَلِكَ.
Nous a rapporté Muḥammad ibn Muqātil, qui nous a informés qu'Abd Allāh nous a rapporté, d'après Hishām ibn ʿUrwa, d'après son père, d'après ʿĀʾisha – que Dieu l'agrée – concernant le verset : *« Et si une femme craint de son époux aversion ou indifférence »* (Coran 4:128). Elle a dit : Il s'agit de l'homme chez qui se trouve une femme qu'il n'apprécie guère et qu'il souhaite quitter. Elle lui dit alors : « Je te délie de toute obligation envers moi. » Ce verset fut révélé à ce sujet.
Hadiths 4602https://sunnah.com/bukhari:4602
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ كُنَّا فِي حَلْقَةِ عَبْدِ اللَّهِ فَجَاءَ حُذَيْفَةُ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا، فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لَقَدْ أُنْزِلَ النِّفَاقُ عَلَى قَوْمٍ خَيْرٍ مِنْكُمْ. قَالَ الأَسْوَدُ سُبْحَانَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرَكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ} فَتَبَسَّمَ عَبْدُ اللَّهِ، وَجَلَسَ حُذَيْفَةُ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ، فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ فَتَفَرَّقَ أَصْحَابُهُ، فَرَمَانِي بِالْحَصَا، فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ عَجِبْتُ مِنْ ضَحِكِهِ، وَقَدْ عَرَفَ مَا قُلْتُ، لَقَدْ أُنْزِلَ النِّفَاقُ عَلَى قَوْمٍ كَانُوا خَيْرًا مِنْكُمْ، ثُمَّ تَابُوا فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ.
Nous a rapporté ʿUmar ibn Ḥafṣ, qui nous a rapporté d'après son père, d'après al-Aʿmash, qui a dit : Ibrāhīm m'a rapporté d'après al-Aswad, qui a dit : Nous étions dans le cercle de ʿAbd Allāh [ibn Masʿūd] lorsque Ḥudhayfa arriva et se tint devant nous. Il salua, puis dit : « L'hypocrisie a été révélée [comme caractéristique] à des gens meilleurs que vous. » Al-Aswad dit : « Gloire à Dieu ! Dieu dit pourtant : *« Les hypocrites seront au plus bas fond du Feu »* (Coran 4:145). » ʿAbd Allāh sourit, et Ḥudhayfa s'assit dans un coin de la mosquée. ʿAbd Allāh se leva, et ses compagnons se dispersèrent. Il me lança des cailloux, alors je vins à lui. Ḥudhayfa dit : « Je m'étonne de son rire, alors qu'il savait ce que j'avais dit. L'hypocrisie a été révélée à des gens qui étaient meilleurs que vous, puis ils se sont repentis, et Dieu a accepté leur repentir. »
Hadiths 4603https://sunnah.com/bukhari:4603
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى " .
Nous a rapporté Musaddad, qui nous a rapporté d'après Yaḥyā, d'après Sufyān, qui a dit : Al-Aʿmash m'a rapporté d'après Abū Wāʾil, d'après ʿAbd Allāh, d'après le Prophète – que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui – qui a dit : « Il ne convient à personne de dire : "Je suis meilleur que Yūnus ibn Mattā." »
Hadiths 4604https://sunnah.com/bukhari:4604
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى فَقَدْ كَذَبَ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Sinān, qui nous a rapporté d'après Fulayḥ, d'après Hilāl, d'après ʿAṭāʾ ibn Yasār, d'après Abū Hurayra – que Dieu l'agrée – d'après le Prophète – que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui – qui a dit : « Quiconque dit : "Je suis meilleur que Yūnus ibn Mattā" a menti. »
Hadiths 4605https://sunnah.com/bukhari:4605
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آخِرُ سُورَةٍ نَزَلَتْ بَرَاءَةَ، وَآخِرُ آيَةٍ نَزَلَتْ {يَسْتَفْتُونَكَ }
Nous a rapporté Sulaymān ibn Ḥarb, qui nous a rapporté d'après Shuʿba, d'après Abū Isḥāq, qui a entendu al-Barāʾ – que Dieu l'agrée – dire : « La dernière sourate révélée fut *al-Barāʾa* [Le Désaveu, c'est-à-dire le début de la sourate 9], et le dernier verset révélé fut : *« Ils te consultent [au sujet des femmes] »* (Coran 4:127). »
Hadiths 4606https://sunnah.com/bukhari:4606
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَتِ الْيَهُودُ لِعُمَرَ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ آيَةً لَوْ نَزَلَتْ فِينَا لاَتَّخَذْنَاهَا عِيدًا. فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي لأَعْلَمُ حَيْثُ أُنْزِلَتْ، وَأَيْنَ أُنْزِلَتْ، وَأَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أُنْزِلَتْ يَوْمَ عَرَفَةَ، وَإِنَّا وَاللَّهِ بِعَرَفَةَ ـ قَالَ سُفْيَانُ وَأَشُكُّ كَانَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَمْ لاَ – {الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ}
Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, qui nous a rapporté d'après ʿAbd al-Raḥmān, d'après Sufyān, d'après Qays, d'après Ṭāriq ibn Shihāb, que les Juifs dirent à ʿUmar : « Vous récitez un verset qui, s'il avait été révélé parmi nous, nous en aurions fait un jour de fête. » ʿUmar répondit : « Je sais parfaitement où il a été révélé, en quel lieu, et où se trouvait le Messager de Dieu – que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui – lorsqu'il fut révélé : c'était le jour de ʿArafa, et nous étions, par Dieu, à ʿArafa. » Sufyān ajouta : « Et je ne suis pas sûr que ce fût un vendredi ou non. » [Le verset en question est :] *« Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion »* (Coran 5:3).
Hadiths 4607https://sunnah.com/bukhari:4607
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ. قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَإِذَا الْعِقْدُ تَحْتَهُ.
Nous a rapporté Ismâ'îl, qui a dit : "M'a rapporté Mâlik, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Al-Qâsim, d'après son père, d'après 'Â'icha – qu'Allah soit satisfait d'elle –, l'épouse du Prophète (ﷺ), qu'elle a dit : « Nous sommes partis en voyage avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de l'une de ses expéditions. Lorsque nous fûmes à Al-Baydâ' ou Dhât Al-Jaysh, mon collier se rompit. Le Messager d'Allah (ﷺ) s'arrêta pour le chercher, et les gens s'arrêtèrent avec lui, alors qu'ils n'étaient pas près d'une source d'eau et qu'ils n'en avaient pas avec eux. Les gens vinrent alors trouver Abû Bakr As-Siddîq et dirent : "Ne vois-tu pas ce qu'a fait 'Â'icha ? Elle a retenu le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, alors qu'ils ne sont pas près d'une source d'eau et qu'ils n'en ont pas avec eux." Abû Bakr vint alors que le Messager d'Allah (ﷺ) avait posé sa tête sur ma cuisse et s'était endormi. Il dit : "Tu as retenu le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, alors qu'ils ne sont pas près d'une source d'eau et qu'ils n'en ont pas avec eux." 'Â'icha dit : Abû Bakr me réprimanda et dit ce qu'Allah voulut qu'il dise, et il me donna des coups de poing dans le flanc avec sa main. Rien ne m'empêchait de bouger si ce n'est la place du Messager d'Allah (ﷺ) sur ma cuisse. Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva alors jusqu'au matin sans avoir d'eau. Puis Allah fit descendre le verset sur le tayammum. Usayd ibn Hudayr dit alors : "Ce n'est pas la première de vos bénédictions, ô famille d'Abû Bakr." Elle dit : Nous fîmes lever le chameau sur lequel j'étais montée, et voici que le collier était sous lui."
Hadiths 4608https://sunnah.com/bukhari:4608
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَقَطَتْ قِلاَدَةٌ لِي بِالْبَيْدَاءِ وَنَحْنُ دَاخِلُونَ الْمَدِينَةَ، فَأَنَاخَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلَ، فَثَنَى رَأْسَهُ فِي حَجْرِي رَاقِدًا، أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ فَلَكَزَنِي لَكْزَةً شَدِيدَةً وَقَالَ حَبَسْتِ النَّاسَ فِي قِلاَدَةٍ. فَبِي الْمَوْتُ لِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَوْجَعَنِي، ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَيْقَظَ وَحَضَرَتِ الصُّبْحُ فَالْتُمِسَ الْمَاءُ فَلَمْ يُوجَدْ فَنَزَلَتْ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ} الآيَةَ. فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ لَقَدْ بَارَكَ اللَّهُ لِلنَّاسِ فِيكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ، مَا أَنْتُمْ إِلاَّ بَرَكَةٌ لَهُمْ.
Nous a rapporté Yahyâ ibn Sulaymân, qui a dit : "M'a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : "M'a informé 'Amr, que 'Abd Ar-Rahmân ibn Al-Qâsim lui a rapporté, d'après son père, d'après 'Â'icha – qu'Allah soit satisfait d'elle – : « Mon collier tomba à Al-Baydâ' alors que nous entrions à Médine. Le Prophète (ﷺ) fit agenouiller sa monture et descendit, puis il posa sa tête sur mes genoux et s'endormit. Abû Bakr arriva et me donna un coup violent en disant : "Tu as retenu les gens à cause d'un collier." Je ressentis une grande douleur à cause de la place du Messager d'Allah (ﷺ), et il m'avait vraiment fait mal. Puis le Prophète (ﷺ) se réveilla au moment de la prière de l'aube. On chercha de l'eau, mais on n'en trouva pas. Alors fut révélé le verset : {Ô vous qui avez cru ! Lorsque vous vous levez pour la prière...} (Sourate 5, Al-Mâ'ida, verset 6). Usayd ibn Hudayr dit alors : "Allah a certes béni les gens à travers vous, ô famille d'Abû Bakr. Vous n'êtes que bénédiction pour eux." »
Hadiths 4609https://sunnah.com/bukhari:4609
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْتُ مِنَ الْمِقْدَادِ ح وَحَدَّثَنِي حَمْدَانُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا الأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُخَارِقٍ عَنْ طَارِقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ الْمِقْدَادُ يَوْمَ بَدْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لاَ نَقُولُ لَكَ كَمَا قَالَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ لِمُوسَى {فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلاَ إِنَّا هَا هُنَا قَاعِدُونَ} وَلَكِنِ امْضِ وَنَحْنُ مَعَكَ. فَكَأَنَّهُ سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَرَوَاهُ وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُخَارِقٍ عَنْ طَارِقٍ أَنَّ الْمِقْدَادَ قَالَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : "Nous a rapporté Isrâ'îl, d'après Mukhâriq, d'après Târiq ibn Shihâb, qui a entendu Ibn Mas'ûd – qu'Allah soit satisfait de lui – dire : « J'ai été témoin de ce que Al-Miqdâd (a fait) » – et Hamdân ibn 'Umar m'a rapporté, nous a rapporté Abû An-Nadr, nous a rapporté Al-Ashja'î, d'après Sufyân, d'après Mukhâriq, d'après Târiq, d'après 'Abd Allâh, qui a dit : Al-Miqdâd a dit le jour de Badr : "Ô Messager d'Allah, nous ne te dirons pas comme les enfants d'Israël ont dit à Mûsâ : {Va, toi et ton Seigneur, combattez ! Nous restons ici.} (Sourate 5, Al-Mâ'ida, verset 24). Mais avance, et nous sommes avec toi." Il sembla que cela soulagea le Messager d'Allah (ﷺ). » Wakî' l'a également rapporté d'après Sufyân, d'après Mukhâriq, d'après Târiq, que Al-Miqdâd a dit cela au Prophète (ﷺ).
Hadiths 4610https://sunnah.com/bukhari:4610
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلْمَانُ أَبُو رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا خَلْفَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، فَذَكَرُوا وَذَكَرُوا فَقَالُوا وَقَالُوا قَدْ أَقَادَتْ بِهَا الْخُلَفَاءُ، فَالْتَفَتَ إِلَى أَبِي قِلاَبَةَ وَهْوَ خَلْفَ ظَهْرِهِ، فَقَالَ مَا تَقُولُ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ أَوْ قَالَ مَا تَقُولُ يَا أَبَا قِلاَبَةَ قُلْتُ مَا عَلِمْتُ نَفْسًا حَلَّ قَتْلُهَا فِي الإِسْلاَمِ إِلاَّ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانٍ، أَوْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ، أَوْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ عَنْبَسَةُ حَدَّثَنَا أَنَسٌ بِكَذَا وَكَذَا. قُلْتُ إِيَّاىَ حَدَّثَ أَنَسٌ قَالَ قَدِمَ قَوْمٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمُوهُ فَقَالُوا قَدِ اسْتَوْخَمْنَا هَذِهِ الأَرْضَ. فَقَالَ " هَذِهِ نَعَمٌ لَنَا تَخْرُجُ، فَاخْرُجُوا فِيهَا، فَاشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا " . فَخَرَجُوا فِيهَا فَشَرِبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا وَاسْتَصَحُّوا، وَمَالُوا عَلَى الرَّاعِي فَقَتَلُوهُ، وَاطَّرَدُوا النَّعَمَ، فَمَا يُسْتَبْطَأُ مِنْ هَؤُلاَءِ قَتَلُوا النَّفْسَ وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ، وَخَوَّفُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقُلْتُ تَتَّهِمُنِي قَالَ حَدَّثَنَا بِهَذَا أَنَسٌ. قَالَ وَقَالَ يَا أَهْلَ كَذَا إِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا بِخَيْرٍ مَا أُبْقِيَ هَذَا فِيكُمْ أَوْ مِثْلُ هَذَا.
Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allâh, qui a dit : "Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allâh Al-Ansârî, qui a dit : "Nous a rapporté Ibn 'Awn, qui a dit : "M'a rapporté Salmân Abû Rajâ', le mawlâ d'Abî Qilâba, d'après Abû Qilâba, qu'il était assis derrière 'Umar ibn 'Abd Al-'Azîz. Ils évoquèrent une affaire et dirent : "Les califes ont déjà appliqué la loi du talion pour cela." Il se tourna vers Abû Qilâba, qui était derrière lui, et dit : "Que dis-tu, ô 'Abd Allâh ibn Zayd ?" ou "Que dis-tu, ô Abû Qilâba ?" Je répondis : "Je ne connais personne dont le meurtre soit licite en Islam, sauf un homme qui a commis l'adultère après avoir été marié, ou qui a tué une personne sans raison valable, ou qui a combattu Allah et Son Messager (ﷺ)." 'Anbasa dit : "Anas nous a rapporté telle et telle chose." Je dis : "C'est à moi qu'Anas a rapporté cela." Il dit : "Des gens vinrent trouver le Prophète (ﷺ) et lui parlèrent en disant : "Nous trouvons cette terre malsaine." Il dit : "Voici des chamelles qui nous appartiennent, sortez avec elles, buvez de leur lait et de leur urine." Ils sortirent avec elles, burent de leur urine et de leur lait, et guérirent. Puis ils attaquèrent le berger, le tuèrent et s'emparèrent des chamelles. Pourquoi s'étonner de ces gens ? Ils ont tué une personne, combattu Allah et Son Messager, et effrayé le Messager d'Allah (ﷺ)." Il dit : "Gloire à Allah !" Je dis : "Tu me soupçonnes ?" Il dit : "Anas nous a rapporté cela." Il dit encore : "Ô gens d'une telle tribu, vous resterez dans le bien tant que cet homme (ou quelqu'un comme lui) restera parmi vous." »
Hadiths 4611https://sunnah.com/bukhari:4611
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَسَرَتِ الرُّبَيِّعُ ـ وَهْىَ عَمَّةُ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ، فَطَلَبَ الْقَوْمُ الْقِصَاصَ، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْقِصَاصِ. فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ عَمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ لاَ وَاللَّهِ لاَ تُكْسَرْ سِنُّهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ ". فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَقَبِلُوا الأَرْشَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ".
M'a rapporté Muhammad ibn Salâm, qui a dit : "Nous a informé Al-Fazârî, d'après Humayd, d'après Anas – qu'Allah soit satisfait de lui – qui a dit : « Ar-Rubayyi' – qui était la tante d'Anas ibn Mâlik – cassa la dent d'une jeune fille des Ansâr. Les gens demandèrent le talion. Ils vinrent trouver le Prophète (ﷺ), et le Prophète (ﷺ) ordonna d'appliquer le talion. Anas ibn An-Nadr, l'oncle d'Anas ibn Mâlik, dit : "Non, par Allah ! Sa dent ne sera pas cassée, ô Messager d'Allah." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Ô Anas, le Livre d'Allah prescrit le talion." Les gens furent satisfaits et acceptèrent la compensation. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : "Certains parmi les serviteurs d'Allah, s'ils jurent par Allah, Il les exaucerait." »
Hadiths 4612https://sunnah.com/bukhari:4612
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم كَتَمَ شَيْئًا مِمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَقَدْ كَذَبَ، وَاللَّهُ يَقُولُ {يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ} الآيَةَ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, qui a dit : "Nous a rapporté Sufyân, d'après Ismâ'îl, d'après Ash-Sha'bî, d'après Masrûq, d'après 'Â'icha – qu'Allah soit satisfait d'elle – qui a dit : « Quiconque te raconte que Muhammad (ﷺ) a caché quelque chose de ce qui lui a été révélé, a certes menti. Allah dit : {Ô Messager, transmets ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur.} (Sourate 5, Al-Mâ'ida, verset 67). »
Hadiths 4613https://sunnah.com/bukhari:4613
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ سُعَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنِ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ {لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ} فِي قَوْلِ الرَّجُلِ لاَ وَاللَّهِ، وَبَلَى وَاللَّهِ.
Nous a rapporté 'Alî ibn Salama, qui a dit : "Nous a rapporté Mâlik ibn Su'ayr, qui a dit : "Nous a rapporté Hishâm, d'après son père, d'après 'Â'icha – qu'Allah soit satisfait d'elle – : « Ce verset fut révélé : {Allah ne vous sanctionne pas pour la frivolité dans vos serments...} (Sourate 2, Al-Baqara, verset 225) à propos de l'homme qui dit : "Non, par Allah" et "Oui, par Allah". »
Hadiths 4614https://sunnah.com/bukhari:4614
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَبَاهَا، كَانَ لاَ يَحْنَثُ فِي يَمِينٍ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ كَفَّارَةَ الْيَمِينِ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ أَرَى يَمِينًا أُرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلاَّ قَبِلْتُ رُخْصَةَ اللَّهِ، وَفَعَلْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ.
Nous a rapporté Ahmad ibn Abî Rajâ', qui a dit : "Nous a rapporté An-Nadr, d'après Hishâm, qui a dit : "M'a informé mon père, d'après 'Â'icha – qu'Allah soit satisfait d'elle – que son père (Abû Bakr) ne considérait pas qu'il avait rompu un serment tant qu'Allah n'avait pas révélé la kafâra (expiation) des serments. Abû Bakr dit : "Je ne vois pas de serment pour lequel je verrais une chose meilleure que lui sans accepter la permission d'Allah et faire ce qui est meilleur." »
Hadiths 4615https://sunnah.com/bukhari:4615
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنه قَالَ كُنَّا نَغْزُو مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ مَعَنَا نِسَاءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَخْتَصِي فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ، فَرَخَّصَ لَنَا بَعْدَ ذَلِكَ أَنْ نَتَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ، ثُمَّ قَرَأَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ }
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Awn : Nous a rapporté Khālid, d'après Ismā'īl, d'après Qays, d'après 'Abd Allāh (qu'Allah l'agrée) qui dit : Nous participions aux expéditions avec le Prophète (ﷺ) sans avoir de femmes avec nous. Nous dîmes : "Ne devrions-nous pas nous châtrer ?" Il nous l'interdit. Puis, il nous autorisa par la suite à épouser une femme en échange d'un vêtement. Ensuite, il récita : *« Ô vous qui avez cru ! Ne déclarez pas illicites les bonnes choses qu'Allah vous a rendues licites »* (Coran, 5:87).
Hadiths 4616https://sunnah.com/bukhari:4616
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَزَلَ تَحْرِيمُ الْخَمْرِ وَإِنَّ فِي الْمَدِينَةِ يَوْمَئِذٍ لَخَمْسَةَ أَشْرِبَةٍ، مَا فِيهَا شَرَابُ الْعِنَبِ.
Nous a rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm : Nous a informé Muḥammad ibn Bishr : Nous a rapporté 'Abd al-'Azīz ibn 'Umar ibn 'Abd al-'Azīz, qui dit : M'a rapporté Nāfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée tous deux) : Le verset interdisant le vin fut révélé alors qu'il y avait ce jour-là à Médine cinq boissons enivrante, dont aucune n'était faite de raisin.
Hadiths 4617https://sunnah.com/bukhari:4617
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، قَالَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ مَا كَانَ لَنَا خَمْرٌ غَيْرُ فَضِيخِكُمْ هَذَا الَّذِي تُسَمُّونَهُ الْفَضِيخَ. فَإِنِّي لَقَائِمٌ أَسْقِي أَبَا طَلْحَةَ وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ وَهَلْ بَلَغَكُمُ الْخَبَرُ فَقَالُوا وَمَا ذَاكَ قَالَ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ. قَالُوا أَهْرِقْ هَذِهِ الْقِلاَلَ يَا أَنَسُ. قَالَ فَمَا سَأَلُوا عَنْهَا وَلاَ رَاجَعُوهَا بَعْدَ خَبَرِ الرَّجُلِ.
Nous a rapporté Ya'qūb ibn Ibrāhīm : Nous a rapporté Ibn 'Ulayya : Nous a rapporté 'Abd al-'Azīz ibn Ṣuhayb, qui dit : Anas ibn Mālik (qu'Allah l'agrée) a dit : Nous n'avions pas d'autre vin que votre *faḍīkh* (boisson fermentée à base de dattes) que vous appelez *faḍīkh*. Je servais Abū Ṭalḥa et untel et untel, lorsqu'un homme arriva et dit : "Avez-vous entendu la nouvelle ?" Ils demandèrent : "Quelle nouvelle ?" Il répondit : "Le vin a été interdit." Ils dirent : "Vide ces jarres, ô Anas !" Il dit : Ils ne s'enquirent plus à son sujet et ne revinrent pas sur cette affaire après la nouvelle apportée par cet homme.
Hadiths 4618https://sunnah.com/bukhari:4618
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ صَبَّحَ أُنَاسٌ غَدَاةَ أُحُدٍ الْخَمْرَ فَقُتِلُوا مِنْ يَوْمِهِمْ جَمِيعًا شُهَدَاءَ، وَذَلِكَ قَبْلَ تَحْرِيمِهَا.
Nous a rapporté Ṣadaqa ibn al-Faḍl : Nous a informé Ibn 'Uyayna, d'après 'Amr, d'après Jābir, qui dit : Des gens burent du vin le matin de la bataille de Uḥud et furent tués ce même jour en martyrs, et cela avant que le vin ne fût interdit.